Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите братя и сестри
01:38Иомер, какво става? Какви пари?
01:54Ами, парите от магазина. Щях да ги внеса в банката. За това говорихме.
02:02Тайфун не е моя чеф. Работя за него. Каза ми да ги внеса.
02:12Здравейте, ще.
02:12Здравейте, приятно ми е.
02:15Може ли да ѝ чакаш отвън, Асия? Ще ти обясня после.
02:18Добре, пред вратата съм.
02:21Ти подиграваш ли се с мен, а?
02:28Какви ги говориш?
02:30Какъв магазин? Какъв шеф?
02:34Къде са ми парите?
02:35Бяха в чантата ми и заклевам се, че ги бях взел.
02:39Но това не е моята чанта.
02:41Как така?
02:43Да не се е откраднали?
02:44Не, не, не се е откраднали.
02:46На братовчет ми същата сигурно ги е объркал.
02:50Ще се оправя спокойно. Ще намеря парите.
02:54Кажи.
02:56Идвам веднага.
02:57Голям късметлия си, изникна ми нещо спешно.
03:03Но ще се върна.
03:06Намери тази чанта.
03:08Донеси ми парите.
03:12Добре, аз ще го уредя.
03:13Ще се видим по-късно.
03:16Ще те чакам в магазина.
03:27Йомер, какво става?
03:31Защо ти говори така?
03:33Парите от магазина бяха у мен.
03:34Щях да ги внеса в банката.
03:35Сложи ги в чантата, а сега ги няма.
03:37Как така? Как е възможно?
03:40Не знам, а си е.
03:41Или някой е видял парите и ги откраднал,
03:43или сме разменили чантите си.
03:46Каквото и да е.
03:47Трябва да намеря тези пари.
03:49Добре, ще ги търсим.
03:50Колко пари имаше?
03:51Сто хиляди лири.
03:53Какво?
03:54Какво говориш, Йомер?
03:58Знаеш ли на кого са тези?
04:00Не знам, но защо ще ти поверят сто хиляди?
04:02Какъв е този магазин?
04:04Защото ми имат доверие, а си е.
04:06Няма нищо лошо в това.
04:07Грешката е моя.
04:08Оставих чантата без надзор.
04:12Върху тази.
04:13Дори няма име.
04:15Това е домашното ни по математика, нали?
04:17Да, сигурно е на някой друг.
04:24Ще изляза преди да си тръгнат всички.
04:27Може някой да я е взял.
04:34Деветдесят.
04:36Деветдесят и пет.
04:38Сто хиляди.
04:41Чантата ми има сто хиляди лири.
04:44Боже мой!
04:45В чантата ми има сто хиляди лири.
04:49На кого ли са?
04:52Това не е моята чанта.
04:54Аз откъде да знам на кого е?
05:07Мисли, момиче.
05:14Мама.
05:16Сега ще ми кажа, че се прибира.
05:18Трябва бързо да измисля нещо.
05:31И тук я няма.
05:32Какво става, Йомер?
05:40Какво търсиш?
05:41Изгубил съм нещо, момичета.
05:50Йомер!
05:51Какво става?
05:52Сега пък бъркаш по чуждите чанти или какво?
05:54Ало, на теб говоря.
06:01Остави ми чантата.
06:02Какво търсиш?
06:03Изгубих нещо и го търся.
06:05Добре, тогава го търси в твоя буклук.
06:08Толга, много съм изнервен.
06:09Не ме занимавай с глупости.
06:11Никой не те кара, но ровиш по чуждите чанти.
06:14Не се занимавай с мен.
06:15Не дай!
06:15Толга, какво става?
06:20Проблем ли има?
06:21Какво да става?
06:22Господин Йомер рови по чуждите чанти
06:24и след това се прави неинтересен.
06:28Не го слушай, Йомер.
06:30Остави го.
06:33Господарят на кокошарника.
06:35Знаете ли, че те живеят в кокошарника?
06:38Като кокошки.
06:39Толга стига.
06:42Какво ме гледаш?
06:43Да не видя не е така.
06:44Лажа ли е какво?
06:45Остави го толга.
06:49Не се ядосвай заради тях, не дай.
06:52Ядосват ме без причина.
06:54След това казва, че тогава бил психопат.
06:56Имал лоши намерения.
06:58Точно така.
07:00Добре.
07:01Така да.
07:07Кажи, Харика.
07:09Ало, Сюсен?
07:10Как си?
07:12В училище ли си?
07:13Да, в училище съм, но ще затварям.
07:15Защото някой ще направи някаква глупост.
07:18Защо?
07:19Какво е станало?
07:20Не знам.
07:20Толга говореше за някаква чанта.
07:22Не го разбрах.
07:26Чанта ли?
07:27Добре, няма да те занимавам.
07:32Ще говорим друг път.
07:33Добре.
07:34Чао.
07:38Не ме гледай така.
07:39Отиди да успокоиш гаджетто си.
07:41Долга ти.
07:42Чакай, малко.
07:49Значи това е чантата на толга.
07:53Момиче, ти тъпо ли си?
07:55Не може да е чантата на юмер, нали?
07:57Ако е на толга,
08:01значи можеш спокойно да изхарчиш парите му за един ден.
08:06Няма да навреди на никого.
08:08Боже!
08:16Слагаме това тук.
08:19Затваряме.
08:21Ето така.
08:26О, батерията ми пада.
08:28Добре.
08:31Мамо.
08:32Аз.
08:35Излизам.
08:36Може да ми падне батерията.
08:40Не се тревожи.
08:42Целувам те.
08:44До скоро.
08:46Да.
08:47Готово.
08:58О, Голджан не бил прав.
09:01Най-много обичам парите.
09:03Не е лъжа.
09:06Няма я.
09:09Търсих ме навсякъде.
09:12Какво да правя?
09:14Ще погледна и в двора.
09:15Юмер, вземи чантата и я покажи на персонала.
09:17Може някой да е видял нещо.
09:18Добре, да я.
09:21Аз ще видя около библиотеката.
09:23Може да е попаднала там.
09:24Добре, хайде.
09:25Аз е.
09:29Какво става?
09:30Проблем ли има?
09:31Трябва спешно да отида до библиотеката.
09:34Искаш ли нещо?
09:36Щях да те питам дали
09:38искаш след училище да излезаш този симпатичен младеж.
09:43Белият рицар, на когото не можа да изхвърлиш плюшения пингвин.
09:47Трябва спешно да решим един проблем с Юмер.
09:51Днес няма да мога. Друг път.
09:54Ясно.
09:56И тръгна.
10:00Дорог.
10:02Ще ходим в новото кафене след училище.
10:05Ще дойдеш ли?
10:06Молете?
10:08Не.
10:10Вие отивайте. Друг път.
10:12Добре.
10:14Друг път.
10:15Тогава.
10:17Добре. Става.
10:18Добре.
10:19До скоро.
10:19До скоро.
10:24Знам какво се опитваш да направиш, но според мен си губиш времето.
10:29Това е според теб.
10:32А според мен никак не си го губя. Ще видиш.
10:35Дори съм сигурна.
10:37Добре. Ще видим.
10:38Ще видим. Хайде.
10:41Нищо не съм видял, синко.
10:44Ако ме питаш дали бих си спомнил,
10:46и това не мога да кажа.
10:48Толкова деца има в това училище.
10:50На кого да гледам чантата?
10:51Няма проблем, батко.
10:53Лека работа.
10:53Извинявай, може ли...
11:03Аз зажалявам, припознах се.
11:05И около библиотеката няма нищо.
11:13Погледнах и по коридора.
11:14Не видях нищо, което да прилича на чантата ти.
11:16Точно на мен ли се случи на мен ли?
11:18Добре, успокой се.
11:20Нека помислим какво друго можем да направим.
11:23Ако утре дойдем рано и проверим всички чанти...
11:26Не, аз и е.
11:27Трябва да я намеря днес.
11:28Не мога да чакам до утре.
11:32Вече няма никога в училище.
11:35Няма какво да направим.
11:37Ще го уредим утре, да.
11:40Хайде.
11:56Нали се бяхме разбрали за един час?
12:13Нека са два остава ли?
12:15Разбира се, госпожице, както кажете.
12:18Като свърши, започнете от начало.
12:21Више безрамницата.
12:37Не мога да повярвам, Айля.
12:39Дойде и се фука с парите на мъжа ми.
12:44На халница.
12:46Права си, скъпа, просто не е за вярване.
12:49Пълна безнравственост.
12:52Най-много ма е яд,
12:53че не я изложих пред всички.
12:56Няма да си го простих.
12:58Само за това съжалявам.
13:00Ние сме дами, миличка.
13:03Не можем да се излагаме пред хората.
13:05Не умеем да се държим като нея.
13:08Няма нужда да го правиш.
13:09Тя го заслужава.
13:11Всички трябва да знаят какви номера върти.
13:14Всички трябва да знаят.
13:17Лъжкиня, ловджийка на мъже.
13:20Съгласна съм с теб.
13:21Като пантера е.
13:23Скача от мъж на мъж.
13:25Но рисул е късметлия от търва се.
13:29Ама какъв рисул?
13:30Явно, като се е издобрила сакив, го е зарязала.
13:35Така ли мислиш?
13:36Така мисля.
13:38Бесранна.
13:39Студена змия.
13:40По-полега с пиенето, скъпа.
13:51Спокойно.
13:52Знам какво ще направя.
13:53Ще си получи заслуженото.
13:57Къде трябна?
13:58Чакай.
14:02Понеда си бяхме платили.
14:04Боже.
14:04Уже сме в престижен колеша.
14:11Няма нито една камера.
14:13Не го разбирам.
14:14Като простреляха Чичо в театъра, стана същото.
14:17Помните ли?
14:18Господин Борак каза, че няма камери.
14:20Това е абсурдно.
14:21Абсолютно?
14:21Йомер ще се едосеш, но...
14:25И ти направи голяма глупост.
14:27Столкова пари в училище.
14:29А това, че е дал всички пари на Йомер?
14:32Сега точно за това ли трябва да говорим?
14:34Кой какво сбъркал, кой се изложил, не ме интересува.
14:37Трябва да намеря чантата.
14:39Погледни това.
14:41Познато ли ти е?
14:46Виж.
14:47На кого може да са?
14:51Не ми изглеждат познати, но...
14:55Със сигурност сте чанта на момичи.
14:57Защо?
14:58Виж, моливата е подострен.
15:01А гумичката е цяла.
15:04Логично е.
15:06Може Огулджан да знае.
15:07Кога ще дойде?
15:09Май са се скарали с харика на изложбата.
15:12Беше доста кисел.
15:13Каза, че иска да остане сам.
15:15Не знам кога ще дойде.
15:17Ако е кисел, да е кисел.
15:19Не може да е по-зля от мен.
15:20Ще му звънна.
15:33Боже!
15:37Сузан!
15:39Безсрамна жено!
15:41Хей!
15:43Виж, имаш гост.
15:45Не бахат.
15:45Чакай!
15:46Нахалница!
15:47Какво място само?
15:49Нахалнице!
15:52Лувджийка на богата ще излиза и ще говорим.
15:55Каде си?
15:57Не бахат.
15:58Отваряй вратата.
16:00Отвори.
16:02Отвори да видиш кой дойде.
16:04Излез.
16:04Трябва да говорим.
16:06Айде, отвори!
16:07Скъпа, не викай.
16:09Притесняваш съседите.
16:10Помисли малко.
16:11Нека се притеснят.
16:13Трябва да ми благодарят.
16:14Показвам им.
16:15Истинското лице на съседката им.
16:17Да си пазят мъжете.
16:19Но ако нямат пари, няма да ги погледне.
16:22Нагла жена.
16:23Лувджийка на мъже.
16:28Айде, отваряй.
16:30Развали брака ми.
16:32Прелъсти мъжа ми.
16:34Но нямаш смелост да отвориш, нали?
16:38Казах ти да отвориш.
16:40Не бахат.
16:41Скъпа, успокой се малко.
16:42Моля те.
16:43Всичко ще се оправи.
16:44Успокой се, ще се върнем.
16:46Обещавам.
16:47Айля, чакай малко.
16:48Всичко забравяш.
16:50Тази жена се лепна и на твоя мъж.
16:53Използва го, са си па брака ви.
16:56Измеми го, да й намери работа, а след това го захвърли като нос на кърпичка.
17:02Но аз съм не бахат, а тако няма да й позволя да използва мъжа ми.
17:09Няма да й го дам.
17:10Добре, мила, но какво си казахме?
17:13Ние сме дами от обществото, на ниво сме и не го прекрачваме.
17:17Хайде.
17:17Заради нея не се изтрува, но почакай, ще го прекрача за две минути.
17:21Ще съжаляваш за всичко.
17:25Няма да имаш и ден спокойствие.
17:28Ще видиш.
17:29Хайде, всичко свърши.
17:31Хайде, добре, браво.
17:32Хайде, бавно.
17:36Хайде.
17:39Човек не знае къде да стъпи.
17:41Всичко е в као.
17:43Смърди ужасно.
17:45О, чака, изпадна ми обувката.
17:47Хайде, внимателно.
17:48Боже.
17:50Какво правим на това място?
17:52Еля, не мога да повярвам на посредствеността на жената, която открадна мъжа ми.
17:59Хайде, мила, хайде.
18:00Почакай.
18:01Не мога да си тръгна.
18:03Какво още правиш?
18:06Чакай, Еля, чакай.
18:08Какво правиш?
18:09Не, бахатка, де тръгна.
18:10Какво правиш?
18:11Не, дай.
18:12Не.
18:16Стана перфектно.
18:17Направо ми олекна.
18:18Много, много.
18:19Просто чудесно.
18:20Чудесно, да.
18:22Хайде да тръгваме.
18:23Вие какво правите тук?
18:36Какво правите тук?
18:38Не, бахат.
18:39Какво направи?
18:40Наистина, браво.
18:41Аплодисменти.
18:42И на те, браво.
18:43Направих това, което тази жена заслужава.
18:46нямам нищо общо с брака ти.
18:49Той беше приключил още преди години.
18:51Престани да ме обвиняваш.
18:53Няма да престана.
18:54И дай това, това е на сина ми.
18:56Върни го.
19:00Опитваш се да вземеш всичко, което е наше.
19:02Но няма да успееш.
19:04Грешиш.
19:05Защото си безрамница.
19:08Ловджийка на мъже.
19:10Хайде, Ела.
19:11На кого казваш безрамница?
19:13На кого?
19:14Пусни ме.
19:15Пусни ме ръката.
19:16Сузан, спри.
19:17Какво си въобразяваш?
19:18Одръпни се.
19:19Сузан, стига вече.
19:20Не бахат.
19:21Стига.
19:23Добре, не бахат.
19:24Хайде да си вървим.
19:26Ще ти го върна тъпка, но още видиш.
19:28Идиотка.
19:29Не искам да се занимавам с теб.
19:31Разкарай се.
19:33За това ли го преследваш от години?
19:36Постоянно го съблазняваш.
19:37Кърлеш.
19:38Безрамница.
19:40И все още говори.
19:41Все още.
19:42Стига.
19:43Безрамница.
19:43Не бахат, тръгвай си вече.
19:44Станахме засрам.
19:46Хайде, махайте се.
19:49Нахавница.
19:51Сузан, добре.
19:53Скъпа, хайде да влизаме.
19:54И вие престанете вече.
19:56Представлението приключи.
19:58Очаквайте друга серия.
20:00Благодарим на ръкопляскащите.
20:02Хайде, стига.
20:03Всички по домовете.
20:05Какво е това?
20:06Какво е?
20:06Махайте се.
20:08Филмат за ловджийката на мъже свърши.
20:10Чоплят семки.
20:11Какво беше това?
20:12Хайде, хайде.
20:14Харика, косата ти е много източтена.
20:19След кератиновата маска, да подрежим ли връкчетата?
20:23Подрежи каквото искаш.
20:25Няма никакъв проблем.
20:27Супер.
20:29Но не си повече да държи дълго време.
20:31Емел при леле се бехат ли?
20:49Да, но сега с тези проблеми не бързам да я вземам.
20:52Ето го.
20:55Йомер, ако не беше ти изобщо, нямаше да се прибера.
20:59Нямам никакво настроение.
21:02Заради теб.
21:03Добре, добре, не те повиках така.
21:04Сядай, имам нужда от помощ.
21:06Разбрах, че е за помощ, но не разбрах за какво.
21:09Знаеш ли на кого е тази чента?
21:10Кажи, че знаеш, моля те.
21:17Скъпа, аз сега като помислих, когато сме в част, не се обръщаш да ме видиш.
21:23Да.
21:24Намерих решение за такива моменти, за да не ти липсвам.
21:28Намери решение.
21:31Какво ли си измислил този път?
21:36Обърни се.
21:40Виж.
21:49Ого, Джан, какво е това?
21:51Много е хубаво.
21:53Много сладко.
21:56Знам, знам, скъпа.
21:57Може да ме усещаш до себе си, без да се обръщаш.
22:02Ще те изпъпкам.
22:04Я да видя как виж.
22:06Виж, виж.
22:07Ого, Джан, супер е!
22:12Да, да.
22:19Това е химикалката на Харика.
22:25Сигурен ли си?
22:27Сигурен съм.
22:28А чантата?
22:31Сигурен ли си, че е нейната, защото химикалката може да е на друг?
22:34И чантата е нейна.
22:35Значи чантата с парите е в най-опасния човек.
22:38Свържен съм.
22:39Юмер не се паникиосва и може още да не е погледнала.
22:42Вътре е прибрала се вкъщи и е хвърлила, не знаем.
22:45Да, може да не е разбрала, че вътре има пари.
22:48Някои ще ми обясни ли какво става?
22:50Харика е объркала чантата с моята.
22:52Тази, пълната с пари.
22:53Чантът е пълна с пари.
22:55Имаш предвид сто хиляди лири.
22:57Какво?
22:59Дъно не ги е видяла.
23:02Ако ги е...
23:04Ако ги е...
23:05Тя е единствения човек, който ще ги похарчи, без дори да се запита, че и са.
23:09Нарочно ли го правите?
23:10Аз умирам от стреса, вие само негативни неща ми говорите.
23:13Малко тишина.
23:21Всичко е точно, знаеш ли?
23:23Телефонът ми се изключи.
23:26Никой не може да развали настроението ми.
23:28Нека ми звънят.
23:34Искам да е овално.
23:43Звъня, звъня и изключи.
23:45Щях да се очуди, ако беше вдигнала.
23:47И аз щях да извънна, но...
23:50След разговора ни днес няма да вдигне.
23:52Юмер, не искаш ли да и пишеш?
23:54Обади ми се, поне ще видим дали омишлено не вдига, ако го прочете.
24:00Не се доставя.
24:00Извинете, че ще ви стресна, но всяка минута, в която не можем да я намерим, означава изхарчени пари.
24:08Това е харика.
24:09Кажи нещо позитивно, поне веднъж.
24:13Ще отида до тях.
24:14Какво да правя?
24:14Добре, аз ще погледна около нашите. Ще се видим на спирката.
24:18А шефът ти, звъня ли ти?
24:21Не, още не.
24:22Добре, като и намериш, кажи.
24:24Добре.
24:26Служи ги вътре.
24:29Слагай, слагай.
24:30Хайде, хайде.
24:32Давай, хайде.
24:32Нищо не разбрах от тази история.
24:38Как така ще му даде сто хиляди лири?
24:40Както каза, за внасене в банката.
24:43Да, каза го, но той работи там от няколко дни.
24:46Онзи, когато нарича шеф, не ми изглежда свестен.
24:50Тогава, какво друго може да е, освен това, което каза?
24:52Не знам.
24:54Но не ми излиза от ума, притеснявам се.
24:57Има нещо нередно.
25:00Какво беше това?
25:01Тази жена да не е полна, какво и става.
25:05Като се ядоса, буквално нищо не вижда.
25:08Години наред търпя това.
25:10Представиш ли си?
25:11Добре, че камъкът не ни удари по главите.
25:14Ами, ако бяхме вкъщи?
25:16Слава богу, че не бяхме.
25:17Защото щеше да го направи.
25:20Знаеш ли за какво се моля?
25:22Да не влезе с колата вкъщи.
25:24Извинявай, но да ти напомня,
25:25това го е правила и преди.
25:27Не е по прозореца, а по мен.
25:29Ако Йомер не беше спасил живота ми,
25:32тогава нямаше да съм жива.
25:33Да, вярно.
25:34И това беше станало.
25:36Ами, какво да кажа?
25:38Не знам.
25:40Тогава беше на страната на жена си.
25:42Добре защитаваше.
25:43Добре, но сега...
25:46Стига, Сузан.
25:47Мина, свърши, приключи, краи.
25:50Не мога да променя миналото.
25:52Моля те.
25:53Тази сутрин ни дадох документите за развода.
25:58Тази сутрин ли ги даде?
26:00Да, тази сутрин.
26:03Това обяснява нейната ярост.
26:05От това е, разбира се.
26:07Полудяна пълно.
26:09Но нищо, нищо.
26:10На финала сме.
26:11Още малко и свършва.
26:12До няколко дни ще има дело.
26:14Ще минем и през това.
26:16Какво да се прави?
26:18Ще отида да потърся стаклар.
26:20Така, не може.
26:22Навънеста, откато на Северния полюс,
26:23ще замръзнем.
26:25Исках да ти кажа да дойдеш у нас, но...
26:27Ти няма да се съгласиш.
26:30Не.
26:31При теб няма да дойда.
26:33Но ако намериш стаклар, ще е чудесно, Акиф.
26:37Посланието е прието, Сузан.
26:39Не се тревожи.
26:40Отивам да търся.
26:42Добре, благодаря.
26:43Няма защо.
26:46Господи, какво ни се случва?
26:57Бавно, ела.
27:04Мамо?
27:04Чакай, бавно, внимателно.
27:06Ела, мамо, ела.
27:07Това беше ли тук?
27:08Ела.
27:09Ето, миличък, вземи чантата й.
27:12Нищо и няма.
27:13Пина, напразен стомах, за това е така.
27:15Но не е нещо сериозно.
27:18Скъпи.
27:19Не вярвах, че така ще стана след изложбата.
27:21Мислех, че отивате някъде да се разходите.
27:24Не се тревожи.
27:25Важното е, че се прибрахме.
27:27Мамо, добре ли си?
27:29Друг.
27:30Най-добре е да си легне.
27:32До сутринта ще й е минало.
27:35Добре, благодаря.
27:36Извинявайте за неудобството.
27:38Няма за какво.
27:40До скоро.
27:41До скоро, Еля.
27:43Пак ще се видим да направим някоя сцена.
27:46Добре, скъпа, добре.
27:48Хайде, сега лягай.
27:49До скоро.
27:50Ела, мамо, ела, ела.
27:53Да те сложим в леглото, хайде.
27:54Ще се оправиш.
27:56Хайде, ела.
27:57Ще се оправя, синко.
27:59Баща ти...
28:01Той е искал това отдавна.
28:05Отдавна е бил готов да си тръгах.
28:07Добре, мамо, ела.
28:08Внимавай.
28:08Знаеш ли какво направя?
28:10Знам, мамо.
28:10Хайде внимателно.
28:24Йомер.
28:25Здравейте, госпожо Сузан.
28:26Търсяха река вкъщи ли?
28:28Река я няма.
28:28Изпрати ми съобщение, че ще излезе за малко, но вече минаха два часа и я няма.
28:33Наистина ли?
28:34Чантите ни са се разминили, а в моята беше домашното.
28:37Трябва ми.
28:39Май, видях една чанта вкъщи.
28:41Ще проверя.
28:42Наистина ли?
28:43Моля ви.
28:45Харика, молете, изненадай ме приятно.
28:47Молете.
28:50Тази ли е твоята?
28:51Да, това е.
29:03Да, моята.
29:05А това тук е на Харика.
29:08Да но е Харика един ден, да не се изгуби.
29:11Да но не се изгуби.
29:13Наистина.
29:16Довиждане, госпожо Сузан.
29:17Довиждане, умер.
29:22Дойдохме.
29:23Свърши.
29:24Изобщо не разбрах как стана.
29:26Не предполагах, че ще се стигне до тук.
29:30Бавно, мамо.
29:31Не исках да се случва така.
29:35Не исках да се разделяме, синко.
29:38Не се натъжава.
29:39И става ли?
29:41Добре, мамо.
29:42Хубавата ми майка, защо ще ти се сърди?
29:44Никой не ми остана.
29:49Как се разпаднахме.
29:52Само ти ми остана, синко.
29:54Само ти.
29:57Ние сме си достатъчни, мамо.
29:59Не се тревожи.
30:00Музиката.
30:05Абонирайте се!
30:35Ей, какво стана? Намери ли я?
30:38Няма е вкъщи. А ти?
30:39И аз не.
30:41Ще полудея. Всеки момент ще ми се обадят да питат къде са парите.
30:45Чакай, ще извънна отново.
30:47Пробвай.
30:54Телефонът ти все още е изключен.
30:57Добре, хайде да мислим логично.
30:59Къде би отишла Харика, ако има пари?
31:02Ами, не че я познавам чак толкова, но има няколко бутика, където понякога се моткаме.
31:09Там се облича, снима се. Ако искаш, ще проверя там.
31:13Добре, супер. Разгледай там. Аз ще се обадя на Сюсен. Може да знае.
31:16Добре. Ако има нещо, звънни.
31:18Добре.
31:35Ало?
31:35Сюсен, удобно ли е?
31:37Удобно е. Ако ще се виждаме, много е удобно. Да.
31:43Ами, не, всъщност търся Харика. Знаеш ли къде е?
31:46Харика ли? Нещо лошо ли се е случило?
31:51Объркали сметчантите си.
31:53О, стига.
31:55Имаше ли нещо важно вътре?
31:57Да, имаше парите от магазина. И Харика в момента харчи тези пари.
32:00Имаш ли идея къде може да е? Къде е според теб?
32:04На фризьор, разбира се.
32:06Чудесно. Прати ми веднага локация и име. Ще отида.
32:10Добре. Пращам веднага.
32:12Много благодаря.
32:16Дано се оправяш само косата, Харика.
32:18Дано е само това.
32:20Дано е само това.
32:21Изненадай ме поневеднъж.
32:22Добре. Да видим.
32:33Беше тук поне три часа.
32:35Подстригване, маски, каквото се сетите, всичко направи.
32:39Разбира се. Не се изсъмнявах.
32:42А казали ви нещо, че ще ходи някъде?
32:44Спомена ли нещо такова?
32:46Не, нищо не каза.
32:49Добре. Благодаря.
32:51Моляте, Харика, включи си телефона.
33:02Това е от най-новите модели.
33:06Според мен ще ви отива.
33:13И аз мисля така.
33:15Добре. Какво решихте?
33:18Ще взема този.
33:21Може ли да прехвърлите сим-картата от стария телефон?
33:26Разбира се.
33:28Колко казахте, че струва?
33:2913 000 лири.
33:31Добре.
33:32Плащам кеш.
33:34Разбрано.
33:35Включи го най-накрая.
33:52Включи го.
33:54Харика!
33:57Те си ще ме убият.
33:58Кой знае къде харчиш парите?
33:59Отивам в офиса.
34:04Взели парите.
34:05Идваш, нали?
34:07Идвам.
34:09Идвам.
34:09Какво да правя?
34:10От дяволите.
34:15Загубих 100 000 лири.
34:17100 000.
34:18О, всичко е тълкова хубаво.
34:31Не мога да реша.
34:34Дали да взема това?
34:36Или това?
34:39Извинете.
34:40Кажете.
34:41Да ви питам нещо.
34:43Да.
34:43Според вас, кое от двете е да взема?
34:47И двете ще ви стоят прекрасно.
34:49Впрочем, има ли изобщо нещо в този магазин, което да не ви отива?
34:53Според мен не.
34:55Като модел сте.
34:59Благодаря.
35:00А няма за какво?
35:01Тогава ще взема и двете.
35:03По-добре да са в градароба, отколкото в мислите ми.
35:07Най-разумното решение.
35:08Нека помогна.
35:10Заповядайте.
35:11Ау, парфюмът ви е страхотен.
35:15Или на вас ви стои страхотно, не знам.
35:18Ле-ле!
35:19Оттам ли го усетихте?
35:21Скоро се напръсках.
35:22Сигурно за това е така силен.
35:24Много екзотичен.
35:26Класен аромат.
35:27Искате ли да разгледаме нещо друго?
35:30Не.
35:31Вече взех всичко, което исках.
35:33Но май огладнях.
35:34Ще хапна нещо.
35:36Тогава да отидем до касата.
35:38Готово.
35:39Заповядайте.
35:39Общо 9500 лири.
35:559500 лири.
35:58Плащам кеш.
35:59Моята смяна приключи.
36:07Колешката ми ще довърши обслужването.
36:09Ползвайте ги със здраве.
36:11Добре.
36:11Благодаря.
36:12Моля и дано да се видим отново.
36:15Скоро не ни решавайте от тази красота.
36:17Ще дойда.
36:19Ето 10 000.
36:21Извадих 500.
36:22Заповядайте.
36:23Мерве, аз се излизам.
36:24До скоро.
36:25До скоро.
36:25Лека вечер.
36:35Сложих виша за връщане и замяна вътре.
36:37Добре.
36:39Благодаря.
36:43Много напазарувах.
36:45Много.
36:45Как така се отменя?
36:56Елис, моля те.
36:58Добре, хайде.
36:59Добре, добре.
36:59Добре.
37:00Записвам си го, ще я говорим.
37:02Чао.
37:02Не може така.
37:03Елате, ще ви помогна.
37:06Дайте, моля ви.
37:09Ръцакаха ме.
37:11Излязох от работа.
37:12Надявах се на хубава вечеря, но останах сам.
37:14О, лошо останало.
37:17Не чак толкова, така поне ми остана време да нося турбите на толкова красива дама.
37:25На къде?
37:27Не знам.
37:30Искам да ям някаква хубава салата, но не знам къде.
37:36Знам едно местенце на задната улица.
37:39Стилно клиентите ни често го предпочитат.
37:41Мисля, че ще ви хареса.
37:43Ако искате, ще ви го покажа и ще ви придружа.
37:47Добре.
37:48Щом казвате, че е стилно.
37:49Да отиваме.
37:50Отлично.
37:51Тогава от тук.
37:52Вече дастът вървим.
38:04Това не е следващата улица.
38:07Там е, там е.
38:08В края на тази улица е като завием там.
38:11Това е улица без изход.
38:13Не, не, не.
38:13В края има пешеходна пътека, затворено е за коли.
38:16Добре.
38:21Извинете ме за гробостта, но дайте ми останалите турби.
38:26Не, не, ще ги нося.
38:27Нека ги взема.
38:31Какво правиш?
38:32Пускай!
38:33Пусни!
38:34Пусни веднага!
38:35Пускай!
38:36Крътец!
38:36Какво направих?
39:01Момичета, има ли новини?
39:02Не.
39:03Взехме емела.
39:05Новини от харика има ли?
39:07Не.
39:08Последно се я видели в салона.
39:11След това си тръгнала.
39:12Говорих с Огулджан.
39:14Отишала е до любимото и кафене, но и там е няма.
39:19Ще отира да я чакам пред тях.
39:21Колкото и да обикаля, ще се върне рано или късно.
39:25Не знам.
39:25Ако е изхарчила парите и да се върне, какво от това?
39:29И това е така.
39:30От работата звъняха ли ти?
39:32Да, звъняха.
39:33Казах, че отивам.
39:36Харика, моля те, вдигни.
39:42Батко ще остане без работа ли?
39:44Не знам, миличка.
39:46Май, да.
39:48Да носи права.
39:49Да останеш и без работа, и с дълг от сто хиляди.
39:53И то заради Харика.
39:58Какво ще правя?
39:59Йомер?
40:11Хайде, вдигай.
40:12Йомер!
40:13Харика!
40:14Къде си, момиче?
40:16Йомер, стана нещо много лошо.
40:19Ударих един мъж по главата.
40:21Сега лежи на земята и не знам дали е жив или мъртъв.
40:25Молете, помогни ми.
40:26Какво?
40:27Йомер.
40:28Молете, Ела.
40:29Молете, помогни ми.
40:30Добре, спокойно, спокойно.
40:32Изпрати ми локацията си.
40:33Идвам веднага.
40:34Не мърдай оттам.
40:35Идвам.
40:37Добре.
40:38Изпрещам я.
40:39Хайде.
40:39Харика.
40:43Харика.
40:53Добро утро, кралице.
40:55Добро утро.
40:57Какво е добро утро, момче?
41:00Станало е пак нощ.
41:03Колко е от часа съм спала?
41:05Вместо спане, да го наречем ли припадане?
41:08Звучи по-добре.
41:09Тълкова зле ли съм била?
41:19Нищо не помня.
41:24Изложих се пред сина си, така ли?
41:27Много съжалявам друг.
41:29Няма за какво да се извиняваш, мамо.
41:31Нищо...
41:32Нищо не е станало.
41:33Спокойно.
41:36Що им казваш?
41:37Но още повече се срамавам.
41:41казах ти няма за какво.
41:43Спокойно.
41:43Мина и за мина.
41:44А сега супата е готова.
41:49Изяш я.
41:51Преди да изстине.
41:52Добър апетит.
41:53Направил си ми супа, а?
41:57Е, не, не съм и аз готвил аз.
41:59По-скоро бе поръчах.
42:02Това брои ли се?
42:03Брои се, брои.
42:05Скъпи мои.
42:07Добре, че те има.
42:08И винаги ще ме имаш.
42:11Каквото и да става, ще съм до теб.
42:14Не се тревожи.
42:15Значи няма да ме оставиш като баща си.
42:20Мамо,
42:23толкова тежко ли преживяваш всичко?
42:25Не знам.
42:28Дали е точно така?
42:30Или по-скоро
42:34не съм готова за това?
42:38Не си го очаквала.
42:40Това ли имаш предвид?
42:42И това.
42:44И
42:45Дорог, никога не съм била без баща ти.
42:51Никога не съм обичала друг.
42:54Винаги съм била с него.
42:57Сега без него
42:59не знам
43:01какво да правя.
43:03Не знам как ще понеса всичко това.
43:05Не знам.
43:09Ай, малко се страхувам.
43:15Не се страхувай.
43:17Аз съм тук.
43:19Заедно ще се справим с всичко.
43:22Каквото иде.
43:23Добре.
43:24Добре.
43:25Милото ми момче.
43:29Добре.
43:30Добре.
43:31Добре.
43:32Добре.
43:33Добре.
43:34Добре.
43:36Добре.
43:38Добре.
43:39Добре.
43:40Ролите озвучиха артистите
43:42Елена Бойчева,
43:43Мими Йорданова,
43:44Петър Бонев,
43:45Симеон Владов,
43:46Иван Велчев.
43:47Преводач
43:48Хатиджеше Керджи.
43:49Тон режисьор
43:50Виктория Валентинова.
43:52Режисьор на дублажа
43:53Мария Ангелова.
43:55Студио Медиа Линк.
43:56Медиа Линк.
43:57Медиа Линк.
43:59Медиа Линк.
44:01Бонев.
44:02Симеон.
44:03Добре.
44:05Забри.
44:06Благо.
44:07Замка.
44:08Абонирайте се!
44:38Абонирайте се!

Recommended