- 6/6/2025
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/x9rkuy
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Compañero de Cena en audio latino ,Compañero de Cena en español ,Compañero de Cena en audio latino capitulo 12 , ver Compañero de Cena capítulos en español, doramas en español latino, Compañero de Cena dorama en español ,Compañero de Cena novela coreana , Compañero de Cena completos en español , novela coreana en español, Compañero de Cena capítulos en español, Dinner Mate novela coreana en español, Dinner Mate , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
https://dailymotion.com/playlist/x9rkuy
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Compañero de Cena en audio latino ,Compañero de Cena en español ,Compañero de Cena en audio latino capitulo 12 , ver Compañero de Cena capítulos en español, doramas en español latino, Compañero de Cena dorama en español ,Compañero de Cena novela coreana , Compañero de Cena completos en español , novela coreana en español, Compañero de Cena capítulos en español, Dinner Mate novela coreana en español, Dinner Mate , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00¡Gracias!
00:00:31Compañero de cena
00:00:32Pensaba llamarte en cuanto llegara a casa
00:00:40¡Ay, Kyuk!
00:00:44Doge, solo quédate ahí
00:00:46No, sal de ahí ahora mismo
00:00:49¡Sal de ahí ahora!
00:01:00¡Gracias!
00:01:30¡Gracias!
00:02:00¿Qué haces?
00:02:25¿Qué haces?
00:02:30Sálvame, Dujé.
00:02:43Por favor, sálvame.
00:02:47Dujé.
00:02:49Creo que voy a morir.
00:02:52¿Qué? ¿Qué sucedió?
00:02:55¿Tú hiciste esto?
00:02:57¿Cómo entraste?
00:02:59Dujé.
00:03:00Tenías una foto de nosotros aquí.
00:03:03Vine aquí para llevarme esa foto.
00:03:07Iba a irme después, encontré esa foto, pero no está aquí.
00:03:11Estoy a punto de volverme loco.
00:03:12Por favor, ayúdame, Dujé.
00:03:26Perdiste la cordura, Jaiyuk.
00:03:28Contrólate.
00:03:31Tranquilízate, Jaiyuk.
00:03:32¿Por qué no está aquí?
00:03:34¿Por qué no está aquí?
00:03:35¿Por qué no tienes esa foto de nosotros?
00:03:38¿Por qué?
00:03:38Dujé, ¿estás adentro?
00:03:42Dujé.
00:03:45Dujé.
00:03:46No hagas nada.
00:03:50Solo no te muevas.
00:03:51Dujé.
00:03:52¿Estás bien?
00:04:05¿Estás bien?
00:04:07Lo siento, te asusté.
00:04:11No pasó nada.
00:04:13De verdad, lo siento.
00:04:16¿Alguien se metió?
00:04:17No.
00:04:19Era mi madre.
00:04:20Estuvo aquí.
00:04:21¿Tu madre?
00:04:27Sí.
00:04:37¿De verdad estás bien?
00:04:39Sí, sí estoy bien.
00:04:41¿Segura que estás bien?
00:04:45Sí.
00:04:56Ve adentro.
00:04:58Adiós.
00:05:05Adiós.
00:05:05Adiós.
00:05:35No, era mi madre.
00:06:00Ella estuvo aquí.
00:06:05¿Qué estás haciendo aquí?
00:06:24Explícame.
00:06:26¿Cómo entraste a mi casa?
00:06:35Te estaba esperando.
00:06:38La contraseña era la misma.
00:06:45Esto es un crimen.
00:06:48¿Por qué lo hiciste?
00:06:52Creo que usas la misma contraseña.
00:06:59Así que se sentía como si estuviéramos juntos.
00:07:02Se sentía como cuando yo solía esperarte.
00:07:12Y cuando tú me esperabas a mí por la noche.
00:07:17Pero en esta casa no pude encontrar nada que mostrara nuestro amor.
00:07:27¿Te volviste completamente loco?
00:07:32¿Cómo pudiste hacerme esto?
00:07:36¿Cómo pudiste hacerme esto?
00:07:38Sé que no podrás perdonarme.
00:08:02Vete.
00:08:03Regresa a Estados Unidos mientras quédate callado.
00:08:15Como si nada hubiera sucedido.
00:08:19No puedo decirle a nadie sobre lo que hiciste hoy.
00:08:25Por mi propio bien.
00:08:27Y no por el tuyo.
00:08:29Si haces algo así otra vez.
00:08:38Entonces de verdad.
00:08:42Te mataré.
00:08:43Te mataré.
00:08:43Te mataré.
00:08:54Te mataré.
00:08:56¡Gracias!
00:09:26¡Gracias!
00:09:56¡Gracias!
00:10:26¡Gracias!
00:10:28¡Gracias!
00:10:30¡Gracias!
00:10:32¡Gracias!
00:10:34¡Gracias!
00:10:36¿Estás bien?
00:10:38Lo siento. Te asusté.
00:10:40¡Doye! ¿Qué te traía a esta hora?
00:10:57Nada.
00:10:59Como si te creyera. Siempre hay una razón.
00:11:02¿Qué? ¿Qué sucede contigo? ¿Algo sucedió?
00:11:06Déjame dormir aquí.
00:11:08Espera.
00:11:10¿Te pelaste con Haiyuk?
00:11:14Ay, no puede ser. Hasta le preparé la cena para que fuera bueno contigo.
00:11:21Mamá.
00:11:23Deja de entrometerte.
00:11:25Él y yo terminamos. ¡Terminamos para siempre!
00:11:29¡Doye!
00:11:33No sé qué debo hacer ahora.
00:11:36Lo nuestro se terminó.
00:11:39Pero cada día las cosas se vuelven desagradables.
00:11:42Y me hace sentir patética.
00:11:47Haiyuk es aterrador.
00:11:50Y tengo miedo de que haga algo.
00:11:53¿Él te maltrató? ¿Te hizo daño?
00:11:56¿En qué me equivoqué?
00:11:57Mamá.
00:11:58¿Qué fue lo que hice mal?
00:11:59Tranquila.
00:12:00¿En qué me equivoqué?
00:12:01¿En qué me equivoqué?
00:12:02¿En qué me equivoqué?
00:12:05Mamá.
00:12:09¿Qué fue lo que hice mal?
00:12:10Tranquila.
00:12:14Tranquila.
00:12:44¡Gracias!
00:13:14Perdón por mandarte eso tan tarde. Estoy en la casa de mi madre, así que no puedo llamarte. Te llamaré mañana.
00:13:35Está bien. Llámame en la mañana. Que duermas bien.
00:14:05¡Gracias!
00:14:07¡Gracias!
00:14:09¡Gracias!
00:14:11Espoza.
00:14:41Ven a casa
00:14:52No me importa si estás pescando
00:14:55O si estás en la casa de esa mujer
00:14:57Ven a casa a desayunar mañana
00:15:01Doye está aquí
00:15:11¿Cuándo fue la última vez que tú y yo desayunamos juntos, eh?
00:15:20Hace un año en tu cumpleaños
00:15:22Estaba muy ocupada en ese entonces
00:15:24Así que no dormí
00:15:25Mi mamá dijo que debía desayunar contigo
00:15:28Este es el último desayuno
00:15:34Que tendremos como familia
00:15:35¿Acaso lo dices por mí?
00:15:39Es mi decisión
00:15:41Doye, estás aquí
00:15:42¿Por qué tienes que hablar?
00:15:44Papá
00:15:45Te quiero mucho
00:15:47Eres un buen padre
00:15:49Pero eres muy grosero con mamá
00:15:52Apoyaré sus decisiones
00:15:57Sin importar nada
00:15:58Oye, Doye
00:16:02De todos modos deben resolver esto
00:16:06Debo ir a mi casa primero, ¿sí?
00:16:08Tengo que irme
00:16:09Debo irme
00:16:15Teigo
00:16:15Tengo que irme
00:16:17¡Gracias!
00:16:47¡Gracias!
00:17:17¡Gracias!
00:17:47De hecho, él me engañó.
00:18:10Eso no termina con él.
00:18:12Me prometió no volverlo a hacer.
00:18:14¿Cómo pudiste creerle a un mentiroso?
00:18:15Sería más fácil para él morirse que engañarme de nuevo.
00:18:19Por Dios, sus palabras son muy exactas.
00:18:21¿Quieres que te lo repita?
00:18:23Dile no a los mentirosos.
00:18:24Pero hemos sido novios por tres años, desde la secundaria.
00:18:27Exacto, ¿entiendes?
00:18:28Tienes 18 ahora.
00:18:30¿Cómo puedes ser tan ingenua, eh?
00:18:32No regreses con él, aunque te llore y te suplique que lo perdones.
00:18:37Si lo haces, solo peorarás las cosas.
00:18:40No regresaré con él.
00:18:42No regresaré con él.
00:18:43Ten cuidado, ¿de acuerdo?
00:18:44Está bien.
00:18:45Dame otra.
00:18:54Mi vida y mis relaciones son ridículas.
00:18:58Nos amamos y luego terminamos.
00:19:01Nos peleamos y enojamos el uno con el otro.
00:19:07Eso es lo que todas las parejas hacen.
00:19:10Así es la vida.
00:19:10Pensé que mi dolor no era tan especial y que todo en mi vida estaba bien.
00:19:17Pero era una ilusión.
00:19:19Pero era una ilusión.
00:19:22Mi relación es un desastre.
00:19:25También mi vida.
00:19:26Es por eso que me avergüenza verlo.
00:19:48Pero también me haces sentir feliz otra vez.
00:19:53Soy un verdadero...
00:20:00Un desastre.
00:20:02Un desastre.
00:20:14Llegaste a tiempo.
00:20:17Me alegra verte.
00:20:19A pesar de que solo nos alejamos por doce horas.
00:20:23¿Ya desayunaste?
00:20:24De manera muy incómoda porque dormí en casa de mi madre.
00:20:29¿Qué tal un café?
00:20:31Claro.
00:20:32Hay una cafetería por aquí.
00:20:34Por cierto...
00:20:37¿Me estás hablando casualmente?
00:20:43Está bien.
00:20:43¡Guau!
00:20:47Esto es...
00:20:49Decidiste hablarme casualmente, ¿cierto?
00:20:52Deberías intentarlo.
00:20:54Sí.
00:20:55Hazlo.
00:20:56¿No deberíamos usar un punto medio?
00:21:04¿Cuál es el punto medio entre ser formales y hablar casualmente?
00:21:09Dime.
00:21:10Para ser honesto, me siento muy incómodo.
00:21:13Sí, se te ve en la cara.
00:21:18Debes ser un mentiroso en frente de tus pacientes.
00:21:21Vaya, qué mañana tan interesante.
00:21:24Te estás riendo porque de verdad es muy gracioso, ¿cierto?
00:21:28Sí, totalmente.
00:21:30Por Dios.
00:21:31Siempre le digo a mis pacientes que perseveren con una voluntad fuerte, ¿no?
00:21:36Pero me cuesta trabajo hacerlo contigo.
00:21:40Necesito reflexionar.
00:21:41Por eso son importantes las experiencias.
00:21:47Debería dar lo mejor de mí, ¿no?
00:21:51Con todo, tigre.
00:21:54Vamos, doyín.
00:21:55Vamos.
00:21:55Andando.
00:21:56¿Cuál es el punto 앞?
00:21:59No.
00:22:00Vamos.
00:22:00Bye.
00:22:02Vamos, vamos.
00:22:08Bye.
00:22:09Bye.
00:22:16Bye.
00:22:26¿Qué?
00:22:32Oye, ¿por qué no habías contestado?
00:22:35¿Qué sucede?
00:22:37Ayer fui a...
00:22:39¿Por qué te oyes tan mal?
00:22:45Hola.
00:22:46¿Hola?
00:22:48¿Hayuk, hola?
00:22:56¿Qué sucede?
00:23:02Está bien.
00:23:05Todo está listo, podemos empezar.
00:23:10¿Qué es?
00:23:12¿La utilería de hoy?
00:23:14¿Es para mí?
00:23:17¿Por qué?
00:23:22¿Qué fue eso?
00:23:24¿Tú quién?
00:23:27Sí.
00:23:28Oye, ¿el productor Park te dio ese café?
00:23:33Mi novio me lo compró en la mañana.
00:23:37Está bien, hay que comenzar.
00:23:39Vaya, alguien está disfrutando el café de su novio.
00:23:43¿Escopió en él?
00:23:48Oye, solo háblame.
00:23:50¿Por qué me sonríes?
00:23:52Me das miedo.
00:23:54Hola, Heon Yu.
00:23:58Hola, Doye.
00:24:01No sé si está bien que te llame por esto, pero Haiyuk parece estar muy enfermo.
00:24:08Sí, está enfermo.
00:24:10Llévalo a un hospital.
00:24:11Te agradecería que dejaras de llamarme por Haiyuk.
00:24:15Lo siento.
00:24:16No eres tú quien debe disculparse.
00:24:19Solo llévalo al hospital.
00:24:21Haiyuk se encuentra muy mal.
00:24:24Está bien.
00:24:25Adiós.
00:24:30¡Ah!
00:24:37Te invitaré a cenar.
00:24:39Así que piensa qué es lo que quieres.
00:24:41Ajá.
00:24:44¡Ay!
00:24:44Esto es muy vergonzoso.
00:24:46No puedo soportarlo.
00:24:48Quiero que estemos cómodos.
00:24:50Ya no compartimos más comparado a cuando ni siquiera conocíamos nuestros nombres.
00:24:55Me preocupa la distancia entre nosotros.
00:24:58Escucha, este es un método muy científico y psicológico.
00:25:03La distancia psicológica que sientes cuando usas formalidades en lugar de lenguaje casual.
00:25:07Estoy de acuerdo con todo lo que dices, Dr. Kim.
00:25:13Pero parece que estás muy incómodo ahora.
00:25:18¿En serio?
00:25:20Sí.
00:25:23¿Ya están listos?
00:25:27Gracias
00:25:28por intentarlo.
00:25:34Gracias a ti
00:25:35por tolerarlo.
00:25:37Productora Wu,
00:25:50ya revisé todo.
00:25:52No es un show en vivo, así que no tenemos que ensayarlo.
00:25:56Y veamos
00:25:57cómo trabajaremos en el siguiente guion de ti en mi corazón.
00:26:01Ponlo en espera.
00:26:04Oye, ¿y Nam todavía no llega?
00:26:06Dijo que tenía un asunto importante.
00:26:09Vendrá por la tarde.
00:26:10¿Asunto importante?
00:26:11Sí.
00:26:21¿A dónde habrá ido?
00:26:36Toma.
00:26:37¿Qué?
00:26:37¿Qué?
00:26:38¿Qué?
00:26:38¿Qué?
00:26:39¿Qué?
00:26:39¿Qué?
00:26:42¿Qué?
00:26:43¿Qué?
00:26:43¿Qué?
00:26:47Toma.
00:26:48Solicitud de divorcio.
00:26:52¿Así de repente?
00:26:55Al principio,
00:26:57pensé en soportarlo todo,
00:26:59porque creí que mi divorcio podría
00:27:01perjudicar al futuro matrimonio de Doge.
00:27:04Pero viví todos esos años sin saber
00:27:09cuál era el dolor de Doge.
00:27:16Tenemos que divorciarnos.
00:27:20Quiero demostrarle a mi hija lo bien que me va.
00:27:26Querida, yo solo...
00:27:28No te acompañaré. Vete por tu cuenta.
00:27:34Solicitud de divorcio.
00:28:04Te tengo.
00:28:11¿Dónde estabas?
00:28:15¿Tú crees que yo pertenezco a este lugar?
00:28:20¿Qué?
00:28:22Soy un vagabundo sin casa.
00:28:24¿Cómo pudiste esperarme tanto tiempo aquí?
00:28:27¿Qué tal si nunca regreso a este lugar?
00:28:30Esa es una razón más para esperarte aquí.
00:28:32No sé en qué otro lugar buscarte.
00:28:34Además, solo te esperé por cinco horas.
00:28:40Cada mañana a las ocho y cada noche a las ocho.
00:28:43Si tienes algo que decirme,
00:28:45dale un mensaje al cajero de la tienda.
00:28:47Le preparo café de vez en cuando.
00:28:50¿Ocho de la mañana y ocho de la noche?
00:28:53Desayuna y cena conmigo.
00:28:54Ah, deberíamos hacer eso.
00:28:56Ser compañeros de cena.
00:28:57Por ahora.
00:29:00Por ahora está bien.
00:29:03¿Qué tal más tarde?
00:29:03¿Qué tal más tarde?
00:29:33Hola, buen día.
00:29:40Sobre la entrevista, lo haré.
00:29:45La cirugía se realizará el próximo miércoles.
00:29:48A menos que su presión sanguínea disminuya,
00:29:51procederemos con la cirugía.
00:29:54Bien.
00:29:54Como usted ya sabe,
00:30:03el pronóstico no es muy bueno.
00:30:05Incluso si hacemos la cirugía,
00:30:07hay riesgo.
00:30:09Con permiso.
00:30:10Cuerpo completo.
00:30:38Izquierda, centro, derecha.
00:30:44Ay, por Dios.
00:30:45Mis hombros me están matando.
00:30:49Espero que me ayudes.
00:30:51bien.
00:31:02Se siente muy bien, bien.
00:31:04Un poco más, perfecto.
00:31:10Por Dios, me asustó.
00:31:12¿Qué es tan divertido?
00:31:17¿Por qué te ríes tanto?
00:31:19Ay, cuéntame, ¿de qué te ríes?
00:31:21¿Por qué estás tan seria?
00:31:23Cuéntame tú a mí.
00:31:25Si te lo contara, te darían...
00:31:28escalofríos.
00:31:29Pues, ¿qué es?
00:31:30Siempre estás en problemas.
00:31:32Perdí un kilo por tu culpa.
00:31:35Ay, soy una gran empleada
00:31:37que le ayuda a su jefa a perder peso.
00:31:42¿Quién es?
00:31:44¿Es Jack-chuk o Haikyong?
00:31:46¿Quién es el desgraciado?
00:31:47Mi padre.
00:31:50Creo que mi madre se va a divorciar.
00:31:51Tu madre
00:31:56por fin ha tomado
00:31:57una gran decisión.
00:32:00Y Haikyong...
00:32:03Anoche él...
00:32:06No importa.
00:32:09¿Qué te hizo?
00:32:17Oye, despierta.
00:32:20Haikyong.
00:32:21¡Oye!
00:32:25¡Arriba!
00:32:32¿Qué te sucede?
00:32:35¿Cuál es tu problema?
00:32:37Solo es...
00:32:39un momento difícil.
00:32:44Vamos al hospital.
00:32:45¡Tienes fiebre!
00:32:47Estoy bien.
00:32:48Bebí...
00:32:49mucho.
00:32:50Solo necesito dormir.
00:32:52La productora Wu insistió
00:32:53que te llevara al hospital.
00:32:57¿Doche?
00:33:06No hagas nada.
00:33:08Solo no te muevas.
00:33:09¿Qué?
00:33:09Lo siento, te asusté.
00:33:19No es nada.
00:33:20De verdad lo siento.
00:33:22¿Alguien se metió?
00:33:23No, era mi madre.
00:33:25Estuvo en mi casa unas horas antes.
00:33:27Sí, ya me ha doyé después de ti porque estaba preocupado.
00:33:39Me dijo que me asegurara de que fueras al hospital.
00:33:41Siento que ya estoy curado solo al escuchar eso.
00:33:54Tendrás que comer solo avena.
00:33:57Será solo por unos días.
00:33:58El doctor ya me lo explicó todo.
00:34:06Regresaré por la noche.
00:34:08No, no regreses.
00:34:09Me dormiré temprano.
00:34:12No es una cirugía peligrosa,
00:34:14así que no te pongas nerviosa.
00:34:15Tú eres doctor, pero ¿cómo es que no me convences?
00:34:26Si por cualquier cosa llego a morir...
00:34:30Mamá.
00:34:33Ah, sí.
00:34:36Tú me llamaste mamá.
00:34:38Te iba a decir que me iba a poner muy triste
00:34:41si nunca me hubieras llamado mamá antes de que yo muriera.
00:34:45Debes pensar que...
00:34:50que soy muy descarada por atreverme a desear
00:34:52escuchar que me llames mamá.
00:34:56De todos modos, he vivido toda mi vida
00:34:59haciendo lo que yo quiero.
00:35:02¿De qué sirve estar guardando las apariencias?
00:35:06Los dos nos arrepentiremos cuando muera.
00:35:09Dime, mamá.
00:35:10¿Por qué sigues diciendo que te vas a morir?
00:35:13Casi todo se cura en estos tiempos.
00:35:16Eso está bien.
00:35:19Así que llámame una vez mamá.
00:35:23No te vayas a dormir después de comer.
00:35:26Me voy.
00:35:28Si no muero,
00:35:30quiero volverme su amiga.
00:35:31Bu doje.
00:35:36Bien.
00:35:38Como quieras.
00:35:40Doje.
00:35:47Le agradas.
00:35:52Regresaré mañana.
00:35:53A continuación leeremos una carta de la señorita John.
00:36:08Mi hígado ya no puede resistirlo.
00:36:11Gracias al jefe Khan que me obliga a beber
00:36:13cuando tenemos cenas con los del trabajo.
00:36:16Querido jefe Khan que carece de sentido común,
00:36:20espero que te machuques el dedo 98% del tiempo
00:36:24cuando te pasas de la raya.
00:36:26Espero que no tengan ni un pedazo de papel de baño cada vez.
00:36:28Que hagas del número dos
00:36:31en los baños de tu trabajo.
00:36:34El cuchillo funciona muy bien.
00:36:58Hola.
00:36:58Ven a jugar con tu madre.
00:37:01Estoy ocupada.
00:37:02No sé qué hacer.
00:37:05Mamá.
00:37:06Tienes que ir a terapia.
00:37:08Pero no soy una lunática.
00:37:11También los estudiantes y oficinistas van a terapia.
00:37:14De verdad deberías ir.
00:37:15No, gracias.
00:37:16Querida.
00:37:17No iré.
00:37:23Ay.
00:37:28Diablos.
00:37:37¿Leyenda?
00:37:40Bueno, ¿cómo estuvieron las cosas en la academia?
00:37:45Igual que siempre.
00:37:47Solo la FAE.
00:37:49¿La FAE?
00:37:51¿Fuerza Aérea Especial?
00:37:52Significa forzados a estudiar FAE.
00:38:01Ah, ya veo.
00:38:04Claro.
00:38:05Por supuesto, ya sabía eso, FAE.
00:38:07Ya lo sabía, claro.
00:38:11Doctor, ¿de casualidad tendré un CP?
00:38:14¿Qué?
00:38:17Ah, ¿CP?
00:38:21¿Computadora personal?
00:38:22Está en mi casa.
00:38:27Cargador personal.
00:38:29¿Cargador personal?
00:38:30Ah, ya veo, claro.
00:38:32Por supuesto.
00:38:33Sé que es eso.
00:38:35Sí.
00:38:36Eres un buen estudiante.
00:38:42Creo que debes usar las palabras correctas.
00:38:45Es malo usar abreviaciones.
00:38:47Sí.
00:38:48Eso es todo.
00:38:49Pero bueno, puedes irte.
00:38:51La sesión terminó.
00:38:52¿Y la comida?
00:38:54¿Qué?
00:38:55La sesión terminó.
00:38:56Ya no tienes que venir, puedes irte.
00:38:58Bueno, señor Lee.
00:39:02Adiós.
00:39:03Adiós.
00:39:04¿Todo bien?
00:39:05¿Qué pasa, doctor?
00:39:06¿Qué pasa, doctor?
00:39:12Tengo una maestría en medicina.
00:39:15Y siempre sacaba 10 cuando era estudiante.
00:39:17¿Y ahora qué?
00:39:18¿Qué sucedió?
00:39:19Pero apenas pude comprender lo que decía.
00:39:21Era como un alienígena.
00:39:22¿Un alienígena?
00:39:23¿Eso significa que no pudiste hablar con él?
00:39:25Ah, ya sé, espera.
00:39:29Ya sé qué debo hacer.
00:39:30De ahora en adelante ya no aceptaremos pacientes menores de edad.
00:39:33Será bueno para mi salud mental.
00:39:35Contrólate, por favor.
00:39:37Disculpen.
00:39:39Yo quisiera hablar con el doctor que atiende aquí.
00:39:43Claro.
00:39:44Por supuesto, puede registrarse aquí.
00:39:46Ah, dile qué debe hacer.
00:39:48Sí.
00:39:50La veré luego.
00:39:52Ah, por favor, tiene que llenar este documento.
00:39:56Bien.
00:40:05Buena tarde.
00:40:06Buenas tardes.
00:40:08Hola.
00:40:09¿Está el doctor Kim disponible?
00:40:11¿Es su primera visita?
00:40:13Ah.
00:40:13Ah, no he podido dormir bien estos días.
00:40:19Y yo no tengo apetito.
00:40:22Usted no puede dormir bien y usted no tiene apetito.
00:40:25Perdónenme si suene grosero, pero ¿realmente vinieron aquí por un tratamiento?
00:40:29Ah, ah.
00:40:31Bueno, el asunto es que...
00:40:33¿Sabes qué?
00:40:34Si no podemos entrevistar al doctor Kim, podemos entrevistarte a ti.
00:40:38Estoy segura que conoces la relación entre él y Jin Noeun muy bien.
00:40:44¿Podrías decir algo?
00:40:45¿Cierto?
00:40:46Sí.
00:40:46No sé nada.
00:40:48Es en serio.
00:40:49Dinos algo, lo que sea.
00:40:51Gracias, Laura.
00:40:51¿Qué sabes?
00:40:52Esa cara bonita definitivamente es un mujeriego.
00:40:57Parece que hay más reporteros que pacientes en esta clínica.
00:41:03Sí.
00:41:04Es un mujeriego que le rompe el corazón a las mujeres.
00:41:08¿Ya decidiste qué comer?
00:41:11Fideos súper picantes.
00:41:13¿Qué?
00:41:14Pero no te gusta la comida picante.
00:41:16Pero a ti sí.
00:41:17También venden panques.
00:41:19Si aguanto la sopa, estaré bien.
00:41:22Te esperaré entonces.
00:41:23Está bien.
00:41:24Pase, por favor.
00:41:33Ah.
00:41:36Tome asiento, por favor.
00:41:54¿Has estado haciendo ejercicio desde la mañana?
00:42:07Por Dios, ¿qué le pasa a todo el mundo?
00:42:19Vamos abajo.
00:42:19¿Ya pudiste comer algo?
00:42:44No te preocupes, estoy bien.
00:42:48¿Quieres un poco?
00:42:49Es proteína.
00:42:51¿Sabes algo?
00:42:52Tu hija y Yook son realmente increíbles.
00:42:57Oh, diablos.
00:42:59Me duele la cabeza, todo esto me mata.
00:43:04Eres una mujer fuerte.
00:43:05No pareces afectada.
00:43:07No...
00:43:07¿Por qué?
00:43:08No...
00:43:09No...
00:43:09No...
00:43:10No...
00:44:05¡Hola, Doge!
00:44:07¿Fuiste al doctor?
00:44:11Sí, ya estoy bien.
00:44:14No, no lo estás.
00:44:16Hablo en serio.
00:44:17Tienes que ir a terapia.
00:44:19Si no vas, le diré a Géon y Uto
00:44:20de lo que pasó ayer.
00:44:21Y haré que te lleve a una.
00:44:27Está bien.
00:44:30Iré con el doctor.
00:44:31Gracias.
00:44:33Le preguntaré mañana si lo hiciste.
00:44:40Gracias.
00:45:10Esta sopa es muy picante.
00:45:17Mi mente se quedó en blanco.
00:45:22Escuché que los restaurantes de pollo
00:45:24y fideo picante son visitados por mujeres
00:45:26en sus 20 y 30.
00:45:27La comida picante hace que tu mente
00:45:29se quede en blanco y te quite el estrés.
00:45:31Ay, cielos.
00:45:33Eres un doctor otra vez.
00:45:36Como doctor, no recomiendo comida picante
00:45:38que irrite el estómago.
00:45:39Prueba esta col.
00:45:42Es buena para tu estómago.
00:45:45Ahora sí soy uno.
00:45:46Oye, ¿por qué cambias de personalidad así?
00:45:52El doctor se preocupa por tu estómago
00:45:55y tu novio se preocupa
00:45:58por el amor en tu corazón.
00:46:04Fue un día difícil.
00:46:06Esto te ayudará a relajarte.
00:46:07También tuve un día difícil.
00:46:10Muchas cosas sucedieron hoy.
00:46:12¿Muchas cosas?
00:46:13¿En tu trabajo?
00:46:16Usualmente no hablo de mi trabajo,
00:46:19pero esto también te concierne a ti.
00:46:22¿En serio?
00:46:24¿Cómo describirías tus sentimientos
00:46:25sobre el divorcio?
00:46:26No estoy muy segura.
00:46:29No estoy muy segura.
00:46:30Ya veo.
00:46:33Es una descripción muy normal.
00:46:36Hay muchas palabras para describir nuestras emociones.
00:46:42La mayoría de las veces es difícil encontrar palabras
00:46:45que describan nuestros sentimientos.
00:46:48Es difícil comprender los sentimientos
00:46:50y es más difícil aún describir lo que sientes por los demás.
00:46:54Esto podría agradarle y desagradarle todo al mismo tiempo.
00:46:59Así que es difícil describir cómo se siente.
00:47:02Y sobre todo, no es que no sepa cómo se siente
00:47:05con respecto al divorcio.
00:47:07Me siento triste, vacía y con mucho dolor.
00:47:13Estuviste casada por 30 años.
00:47:15Es normal que te sientas así.
00:47:17Nadie puede culparte por tus sentimientos.
00:47:24Esto es un peso fuera de mi mente.
00:47:29Puedo ofrecerte una terapia de comida que puede ayudarte.
00:47:32Contáctame cuando lo necesites.
00:47:35Por cierto, ¿tienes novia?
00:47:39¿Qué?
00:47:40Quiero decir que tú eres un gran doctor
00:47:44y sobre todo eres un gran conversador.
00:47:49Lo que podría molestar a tu novia.
00:47:51De ningún modo. Eso no es verdad.
00:47:53Estoy segura que muchas mujeres se enamoran de ti.
00:47:57Si mi hija encuentra un hombre como tú,
00:47:59haría hasta lo imposible para que dejara a ese hombre.
00:48:03Ah.
00:48:04No tienes que preocuparte por eso.
00:48:07En estos momentos, tengo una hermosa novia.
00:48:09Ay, no. Ya me siento mal por ella.
00:48:13Está bien.
00:48:20¿En serio?
00:48:22¿Eso es tan gracioso?
00:48:23Claro que lo es.
00:48:25No sé quién es, pero estoy muy agradecida
00:48:27de que se haya preocupado por mí.
00:48:30Ah, hay otra historia.
00:48:33¿Hay más?
00:48:33Estoy seguro de que nunca has escuchado esto.
00:48:39¿Sabes lo que es leyende?
00:48:41¿Puedes adivinarlo?
00:48:42Leyende.
00:48:43Ya sé, debería de pronunciarlo legend en inglés.
00:48:47Pero alguien lo pronunció mal y así fue como se quedó.
00:48:50Bueno, eso estaba fácil.
00:48:56Yo también lo sabía.
00:48:57¿Qué tal?
00:49:01Sepe.
00:49:02Sepe.
00:49:04¿Sabes qué es?
00:49:04¿Cómo sabes estas cosas?
00:49:14¿Cómo no saberlo si esto es de lo que vivo?
00:49:18Son como los términos médicos que tú usas con regularidad, ¿cierto?
00:49:22¿Sabes?
00:49:24El significado de las palabras cambia mucho estos días.
00:49:27Tenemos que estudiar también.
00:49:29Son muy difíciles.
00:49:30Lo siento.
00:49:36¿Qué sientes?
00:49:40Es que antes fui muy infantil, dije que hacías shows malos.
00:49:45Lo siento.
00:49:49No te preocupes por eso.
00:49:52Escucho eso muy seguido.
00:49:55Así que no fue tan impactante.
00:50:00¿En serio?
00:50:03De vez en cuando me doy cuenta de que eres muy valiente.
00:50:09Eres muy divertida.
00:50:12Tú también.
00:50:19Espera.
00:50:20¿Tú?
00:50:21¿Qué?
00:50:22Tú.
00:50:25¿Vamos a hablarnos casualmente por completo ahora?
00:50:29Por supuesto.
00:50:32Es una pérdida para mí.
00:50:38Bebe esto.
00:50:39Hasta el mundo.
00:50:42¡Venga, chú!
00:50:43Ocho, diez de la mañana.
00:50:56Dicen que el tiempo es oro.
00:50:58No seas muy rígida.
00:51:00Sé más generosa.
00:51:02Dices que me esperarás hasta que llegue.
00:51:05Todos los días.
00:51:07Si llegas tarde, debe de haber una razón.
00:51:09Tengo mucho tiempo.
00:51:10Entonces, hay que salir hoy.
00:51:13Yo también tengo tiempo.
00:51:21Oye.
00:51:23Ven aquí.
00:51:25¿Qué sucede?
00:51:29Escucha.
00:51:29Gin Noel trajo un reportero diciendo que haría una entrevista.
00:51:35Es muy extraño.
00:51:36Tengo un mal presentimiento.
00:51:39El reportero se ve sospechoso.
00:51:41¿Por qué?
00:51:42Quiero decir, esta no es su agencia, pero él está haciendo preguntas extrañas a nuestros empleados.
00:51:47Nam dijo que esto ayudará a la compañía, así que debemos apoyarlos, pero...
00:51:52¿Qué está preguntando?
00:51:53Te diré lo que pregunta.
00:51:56Así que el Dr. Kim fue el último en ser invitado al show.
00:52:00Creo que sí.
00:52:01Gin Noel es la anfitriona del show.
00:52:03El Dr. Kim fue el último en unirse.
00:52:06Bien.
00:52:06Muchas gracias.
00:52:09¿Cómo es la relación entre Gin Noel y la productora Wu?
00:52:15No estoy muy segura, pero cuando surgió el escándalo de Noel, la productora Wu fue quien la defendió.
00:52:20Debes estar muy ocupada estos días.
00:52:24Estos días han sido muy agitadas.
00:52:26Asegúrate de mantenerte saludable.
00:52:28Lo haré. Gracias.
00:52:30No sé qué es lo que planea Neul.
00:52:33Yo tampoco.
00:52:34Ya sé.
00:52:35¿Por qué no vamos a jalarle el cabello y decirle, aléjate de mi novio?
00:52:40¿Qué te parece?
00:52:42Nosotras fuimos quienes la trajimos.
00:52:45Claro, cierto.
00:52:47Entonces, ¿qué tal si la echamos?
00:52:49Ridícula.
00:52:50Es hermosa, agradable y trabajadora.
00:52:57Por eso esto es tan molesto.
00:53:01Siento que hice algo malo.
00:53:04Suena como si dejaras que ella lo tenga.
00:53:09De ningún modo.
00:53:11A mí no me importa su exnovia en lo más mínimo.
00:53:15Por supuesto.
00:53:16Vamos.
00:53:17Ok.
00:53:18Hola, Do-ye.
00:53:20Digo, productora Wu.
00:53:26Vamos.
00:53:27Claro.
00:53:27La llamo así porque somos cercanas.
00:53:40Hay mucho ruido aquí porque no van a otro lugar.
00:53:43Le preguntaré a Nam si nos presta su oficina.
00:53:45Soy Kim Jong, de salud femenina.
00:53:47Tiene una buena oficina.
00:53:49Gracias.
00:53:49Con permiso.
00:53:50Pero, productora Wu, si tiene algo de tiempo, quisiera entrevistarla por unos minutos.
00:53:56¿A mí?
00:53:57¿Por qué?
00:53:58Estoy cubriendo el show que Jin Noeul y el doctor Kim presentan.
00:54:02Me gustaría incluir sus comentarios, ya que usted lo eligió.
00:54:04Escuché que usted sabía que Jin Noeul es la exnovia del doctor Kim y lo eligió por eso.
00:54:09La productora Wu jugó el papel más importante en ayudar a que nos viéramos de nuevo.
00:54:16Es una gran productora, pero también es una gran amiga a la que quiero mucho.
00:54:21¿Quieres que nos sentemos y contarme más?
00:54:22Si le cuento más.
00:54:24Creo que no podrá terminar su artículo.
00:54:29Do-ye, por favor.
00:54:30Tengo una junta que preparar.
00:54:36Está bien, estás ocupada.
00:54:39Debido al accidente que tuvimos, ha estado más ocupada de lo habitual.
00:54:43Lo sé, quería escuchar sobre ese incidente también.
00:54:47Jin Noeul.
00:54:49¿Podemos hablar?
00:54:59¿Qué crees que estás haciendo?
00:55:01Estoy haciendo lo que debo hacer.
00:55:02¿Por qué me involucras a mí y a Haikyong en esto?
00:55:05Haikyong dijo que podía entrevistarla.
00:55:06¿Sabes de qué se trata?
00:55:08Debes saber que hablaré de él.
00:55:10Me conoce muy bien.
00:55:12No hay problema.
00:55:15Para ser honesta, no sé por qué debería disculparme.
00:55:20Pero lo siento.
00:55:22Estoy en una relación seria con Haikyong.
00:55:25Lo sé.
00:55:26Yo también estoy enamorada de él.
00:55:28Lo he amado desde mucho tiempo antes que tú lo conocieras.
00:55:34Entonces...
00:55:34Supongo que no debería lamentarlo.
00:55:36¿Qué significa?
00:55:38¿Estás diciendo que no debería salir con otras mujeres?
00:55:41Algún día tendrá que salir con alguien y casarse.
00:55:44No puedes apegarte a él de esta forma.
00:55:45No es sano.
00:55:48Tu exnovio también está apegado a ti.
00:55:50Él es...
00:55:51Esto no es asunto tuyo.
00:55:52¿Cuál es su problema?
00:55:56Ustedes se fueron cuando quisieron y regresaron cuando quisieron.
00:56:00¿Crees que tienes derecho de poseer a una persona?
00:56:04Entonces tú también reclamas tu derecho.
00:56:06Deja de culparme.
00:56:08Trato...
00:56:10de proteger a mi corazón.
00:56:11Así que también protege el tuyo.
00:56:18Ten cuidado con la entrevista.
00:56:21También se trata de dos N-box.
00:56:23No todo es sobre ti.
00:56:24Bienvenida.
00:56:43Me temo que usted no puede entrar.
00:56:46Si busca un baño, hay uno cerca de...
00:56:48Un momento.
00:56:49Viene conmigo.
00:56:49Ah.
00:56:51Pido disculpas.
00:56:53Déjenme saber si necesitan algo.
00:56:58Vámonos.
00:56:59No me gusta este lugar.
00:57:00Será...
00:57:01lo mismo en cualquier lugar.
00:57:04Es fácil juzgar a un libro por su portada.
00:57:07Compra lo que tengas que comprar.
00:57:08Yo solo te esperaré afuera.
00:57:10No, no, no, no.
00:57:11No irás a ninguna parte.
00:57:13Vamos.
00:57:14Veamos qué hay aquí.
00:57:23Pruébate otro traje.
00:57:46Pruébate otro traje.
00:57:47No, no, no.
00:57:48¡Ah!
00:57:48No, no.
00:57:49¡Gracias!
00:58:19Compraré todo lo que se probó
00:58:24Y tú no deberías juzgar a una persona por su apariencia
00:58:29Sí, lo lamento mucho
00:58:42Vendió su casa y el resto de sus propiedades
00:58:44Y envió a su esposa e hijo al extranjero
00:58:46Pero pudo negarlo y probar que no fue un accidente médico
00:58:49Por eso es extraño
00:58:50Después de revisar los hechos, intentamos buscarlo
00:58:53Pero no pudimos encontrarlo
00:58:55Escuché que su familia solo recibe un par de cartas suyas al año
00:58:59No, estoy seguro que siga vivo
00:59:02Entonces, te veré luego
00:59:04¿Está bien?
00:59:05Sí
00:59:06Está vivo
00:59:09¿Lo has visto?
00:59:10¿Dónde?
00:59:11Te llamaré después
00:59:13Haikyong
00:59:27Hola
00:59:33Hola, Do Ye
00:59:35¿Ya comiste?
00:59:36No, todavía no
00:59:37¿Quieres comer conmigo?
00:59:39Ah, estoy comiendo ensalada
00:59:41Tendré una junta
00:59:43Yo te llamé para preguntarte algo
00:59:45Está bien
00:59:46¿Tú recuerdas al hombre que coqueteaba con tu jefa frente a una tienda el otro día?
00:59:53Ah, claro
00:59:54Es que Anu
00:59:55Dijiste que era tu conocido
00:59:57Sí
00:59:58¿Me podrías dar su número, por favor?
01:00:02Lo siento, no lo tengo
01:00:03No estoy segura que tenga uno
01:00:06Ah
01:00:07Ah
01:00:09Nan puede saber dónde encontrarlo
01:00:12Le preguntaré y luego te llamo
01:00:13Ah, ¿de verdad?
01:00:15Muchas gracias
01:00:16Por favor, pregúntale
01:00:17Oye
01:00:18¿Fue por eso que me llamaste?
01:00:24Te extraño
01:00:25Iré por ti en la tarde
01:00:27Bien
01:00:29Ay
01:00:34En serio, es muy tierno
01:00:37Adelante
01:00:44Doctor
01:00:47Te buscan
01:00:49¿Qué estás haciendo aquí?
01:01:05Buen trabajo hoy
01:01:20Oye, tú
01:01:21Cada día te vuelves mejor produciendo
01:01:24Bueno
01:01:25Quiero ser una productora estrella
01:01:27¿Y por qué no sales en el show tú también?
01:01:30También eres muy hermosa
01:01:32No quiero tener fans locos
01:01:34Exageras
01:01:37Lo sé
01:01:38Ah, por cierto
01:01:40Hayuk
01:01:42Te dije que no me hablaras más de él, por favor
01:01:44Pero al menos
01:01:45Deberías saber lo que pasó
01:01:47El malentendido te molestó
01:01:50¿Qué haces aquí?
01:02:01Solo vine a tomar
01:02:02Una terapia de verdad
01:02:05¿Terapia?
01:02:08Sí
01:02:09Doye
01:02:11Dijo que debía ver a un doctor
01:02:14Por favor
01:02:20Ayúdame
01:02:20Su padre
01:02:35Es una persona muy difícil
01:02:38Lo vi solo unas cuantas veces de pequeño
01:02:42Ven aquí
01:02:46Por favor
01:02:47Por favor
01:02:49Ya vete
01:02:50Tú y Hayuk
01:02:51Solo me hacen las cosas más difíciles
01:02:53Regresaré con mi familia
01:02:54No puedo dejar que tú
01:02:55Y ese niño
01:02:56Me hagan vivir así
01:02:57Bang, bang
01:03:02El padre de Hayuk
01:03:04Era de una familia adinerada
01:03:05Mientras que mi tía
01:03:11Que es la madre de Hayuk
01:03:13Era de una familia normal
01:03:14Al principio
01:03:18Su padre estaba cegado por el amor
01:03:19Dejó a su familia
01:03:20Y fue cuando nació Hayuk
01:03:22Pero entonces
01:03:24Comenzó a cambiar lentamente
01:03:25Y luego se lo llevó con él
01:03:29Porque no tenía otros hijos
01:03:31Pero lo echaron de casa
01:03:36Yo nunca
01:03:45Seré como mi padre
01:03:48Quiero cuidar
01:03:52A Doye hasta el final
01:03:55Señor Jung, lo siento
01:03:58Pero creo que hablar conmigo no te ayudará
01:04:02Te mandaré con otro doctor
01:04:04¿Por qué?
01:04:07Yo quiero que seas tú
01:04:09El que me trate
01:04:10Y yo pensé que la confianza
01:04:13Del paciente en el doctor
01:04:15Era crucial en las terapias
01:04:17Tú puedes darme el tratamiento correcto
01:04:23No me estás rechazando, ¿cierto?
01:04:28Los doctores
01:04:29No pueden hacerle esto a sus pacientes
01:04:32Sea como sea
01:04:38Hayuk está muy traumatizado
01:04:39Parece
01:04:40Que la ha pasado
01:04:42Muy mal
01:04:44Desde que regresó
01:04:46Está bien
01:04:52Ahora sé la historia, gracias
01:04:55Espera
01:04:56Espera
01:04:56Él querrá ver a un doctor hoy
01:04:57Primero pensé que no sería una buena idea
01:05:00A causa de ti
01:05:01Pero
01:05:01Haikyong es un gran doctor
01:05:04Él es
01:05:04El más confiable que conozco
01:05:06¿Qué?
01:05:10Hayuk parece haber aceptado
01:05:12El hecho
01:05:12De que tú sigas saliendo con él
01:05:14Hayuk
01:05:19¿Está viendo a quién?
01:05:22Yo soy de una revista médica
01:05:23Quisiéramos escuchar
01:05:25De ser posible
01:05:26Los consejos médicos
01:05:27Del doctor Kim
01:05:28Entiendo
01:05:29Pero el doctor Kim
01:05:30Tiene muchos pacientes hoy
01:05:31Le marcaremos
01:05:32En cuanto terminen
01:05:33Las sesiones de la tarde
01:05:34Tenemos muchos pacientes
01:05:35Por Dios, por favor
01:05:36Discúlpeme
01:05:37Sí, con permiso
01:05:38¿Qué es lo que quieres?
01:05:51Dime qué es lo que quieres
01:05:53Doctor
01:05:56No puedes hacerme esto
01:05:57Esta es una clínica
01:05:59Maldito demente
01:06:00No te atrevas
01:06:04No te atrevas a ver a Doge otra vez
01:06:08¿Entendiste?
01:06:19Doge
01:06:19Doge
01:06:38No te atrevas a ver a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te atrevas a No te at
Recomendada
1:06:57
|
Próximamente