Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 21/5/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:21¡Vaya! ¡Qué desorden!
00:23¡Vaya! ¡Qué desorden!
00:54Bien.
00:56¿Listos?
00:57Listos.
01:00Todos a la vez.
01:24Nos tomará dos días o tal vez más ir por nuestro toro y volver.
01:27Cuando lleguemos, quiero que el perdedor tenga esta casa como un espejo.
01:31Toda la casa.
01:33¿Entendido?
01:34Vamos.
01:52¡Demonios!
01:54Como un espejo.
01:56Toda la casa.
01:58Vamos, muchachos.
02:04¡Estamos listos!
02:07¡Vamos!
02:10¡Estamos listos!
02:12¡Nos vamos!
02:15¡Nos vamos!
02:28¡Nos vamos!
02:29¡Nos vamos!
02:32Vamos.
02:34Esos dos vagos, debía darles una paliza para que me...
02:48¡Hermonio!
02:53Vámonos.
02:55Tengo que salir de aquí.
03:04¡Socorro! ¡Ayúdame!
03:09¡Papá!
03:34¡Hermonio!
04:04¡Hermonio!
04:35¡Hoss!
04:37¡Hoss!
04:44¿Eh?
04:46¡Miren esto!
04:48¡Sí! ¡Hoss sabe limpiar bien!
04:51Estoy cansado, voy a acostarme.
04:53Sí.
04:55¡Hermonio!
04:57¡Hermonio!
04:59¡Hermonio!
05:01¡Hermonio!
05:02Sí.
05:04Si la cocina está así de limpia,
05:06reconoceré que Hoss es tan bueno como Hobson.
05:09Vamos a ver.
05:15Nunca había visto esta cocina tan limpia.
05:33Hoss no solo limpia bien, sino que es un gran cocinero.
05:36Este es el mejor guisado que he probado.
05:38¿Eh?
05:39¡Eh, papá!
05:40¡Papá, corre! ¡Vamos arriba!
05:44¡Vamos, pronto!
06:03¿Sabes quién es?
06:07No.
06:09Ella debe haber sido.
06:11¿Eh?
06:12La que cocinó y limpió la casa.
06:15¿Pero por qué habría de hacerlo?
06:18No la despiertes.
06:19Debe estar cansada de tanto trabajar.
06:22Hoss nos dirá quién es.
06:24Es estar en el pueblo todo el día.
06:26¿Eh?
06:28¿Eh?
06:29Tal vez podamos hallar algo en esa maleta.
06:32No voy a buscar en su maleta.
06:34¿Por qué no?
06:35Quizá así averigüemos quién es ella.
06:38Yo no puedo.
06:39Anda, busquen la maleta.
06:41Anda.
06:59¿No le da vergüenza?
07:02¡Es un cobarde!
07:05¿Qué clase de hombre es usted, dígame, ah?
07:08¡Un hombre que roba a una pobre señora mientras duerme!
07:11¡Es capaz de todo!
07:13¿Y cómo se atreve a entrar en esta casa con las botas llenas de lodo?
07:18¡Lárguese!
07:19¡Papá!
07:20¡Papá!
07:21¡Papá!
07:22¡Papá!
07:23¡Papá!
07:24¡Papá!
07:25¡Papá!
07:26¡Papá!
07:27¡Papá!
07:28¡Largo!
07:29Señora, por favor, escúcheme un momento.
07:31Soy Ben Carrad y ellos mis hijos y entramos en esta casa porque vivimos aquí.
07:36Sí, ya que no la conocíamos a usted decidimos buscar en su maleta a ver si tenía algo en ella que nos pudiera decir quién es.
07:43Tienen lengua todos, ¿no?
07:45Solo tenían que preguntar.
07:47Y les habría dicho que yo soy Nelly Leach.
07:51¿Eh?
07:52¿Lo encontraste, Horst?
07:55No, señora, no lo encontré.
07:57Lo siento.
08:06Espere un momento, joven.
08:08Danny siempre fue un chico de un corazón de oro y sé que nos tendrá como reyes todo el tiempo.
08:15Pero ahora será diferente.
08:17Al menos mientras yo esté aquí.
08:20Y que no vuelvan otra vez aquí así de sucios.
08:25O tendrán que irse todos del rancho de mi hijo.
08:29¿El rancho de su hijo?
08:31Eso fue lo que dije.
08:33Señora Lynch, su hijo se debe llamar Danny Lynch.
08:39¡Oh, pues claro que es Danny Lynch!
08:42¿A quién iba yo a venir a ver desde Irlanda mi tierra?
08:45Si no a mi querido hijo Danny, dígame.
08:48Señora Lynch, creo que hay algo que usted debe saber.
08:51¡Oh, no hable tanto!
08:53¡Váyase!
08:54No he venido a verle a usted.
08:57Con que vayan a traerme ahora a mi Danny.
09:01¡Vamos!
09:02¿Qué esperan?
09:04Os les estaba buscando.
09:05Quería decirles lo de la señora.
09:07Ya sé lo que me vas a decir.
09:10¿Por qué no se lo dijiste, Hoss?
09:13Pero es que la pobre vino desde lejos y no pude decirle que Danny...
09:19Bueno, me dio lástima decírselo.
09:23Hoss, aún así debiste hacerlo.
09:25¿Qué?
09:26¿Qué?
09:27¿Qué?
09:28¿Qué?
09:29¿Qué?
09:30¿Qué?
09:31Hoss, aún así debiste hacerlo.
09:33Pero a no ser por ella me habría ahogado en ese pozo antes de que ustedes volvieran.
09:37¿Ahogado?
09:41Sí.
09:44Me caí en el pozo.
09:48No me hace gracia a mí.
09:51Piensa que esa pobre señora me salvó la vida.
09:54Escucha, no le podemos mentir.
09:57Se va a enterar al fin.
09:58Puedes estar seguro de que tarde o temprano ella lo sabrá.
10:01Hoss, tú no le haces un favor con dejarla creer una mentira.
10:08Entonces, ¿por qué no vas tú mismo a decírselo en lugar de Hoss?
10:14Pues...
10:18No creo que un extraño deba decírselo.
10:21Se lo dirá él mismo que empezó este asunto.
10:25Vamos.
10:28Vamos.
10:48Vámonos, Danny.
10:49Si han venido a hacerme una visita, espero que hayan traído su propia botella de whisky.
10:55No tengo ni una gota que ofrecerle.
10:57Vamos, de pie, Danny.
10:58El señor Cartwright pagó tu multa.
10:59Puedes irte.
11:01Un momento, Danny.
11:02No te levantes aún.
11:04Jamás confíes en un hombre que hace regalos.
11:07Y ya mañana vamos a salir, ¿recuerda?
11:09Sí, es verdad, Howie.
11:11Usted nunca simpatizó mucho conmigo, señor Cartwright.
11:15Así que no quiero ningún favor de usted.
11:17Esperará algo luego.
11:20No hay ninguna condición, Danny.
11:22Es solo que te quiero llevar a la ponderosa.
11:25No hay condición.
11:26Cierre las rejas, algo así.
11:27No pienso irme.
11:28Sí.
11:29Prefiero estar aquí descansando.
11:31A trabajar en la ponderosa para pagarle.
11:34Igual que un esclavo feudal.
11:36Rehuso su oferta.
11:37Se puede ir ya.
11:40Creo que ni el diablo mismo lograría que trabajaras un solo día.
11:43Con que yo no perderé mi tiempo, Danny.
11:46Creí que quizás te gustaría ver a tu madre.
11:49Oh, sí.
11:50Me gustaría mucho.
11:51Pero ni con los ojos de un águila lograría yo verla en Irlanda.
11:57Mi madre está tranquila en Irlanda y el señor Cartwright me habla de verla.
12:01Tu madre no está en Irlanda.
12:03Está en la ponderosa.
12:13Mi madre está aquí, en Nevada.
12:16Eso fue lo que dije.
12:21No puedo creer que esté aquí.
12:24No lo puedo creer.
12:28Pues la pobre se creyó que la ponderosa es tuya.
12:33Dígame, ¿qué hizo cuando supo que todo lo que le decía cuando escribía era mentira?
12:42Pues no se le ha dicho, Danny.
12:45Pensé que querrías decírselo tú.
12:49Mi Duffy.
12:52Mi Duffy.
13:04Vamos, Danny.
13:08Dale mis recuerdos a tu querida madre, Danny.
13:10Y no déjese tomar uno por mí.
13:18Pero papá, por eso mandé a Joe a que la llevara a dar un paseo.
13:22Que puede pasar solo por...
13:23Dije que no.
13:25¿Y eso es lo que quiero decir?
13:27No.
13:30Escucha, hijo.
13:31Yo sé que le estás agradecido y que tienes muy buen corazón.
13:35Pero tienes que usar la cabeza.
13:38Cree lo que digo.
13:39Tarde o temprano la señora Lynn se va a enterar y va a ser peor.
13:43Pero no tiene que saber nada.
13:45Estará aquí solamente dos semanas.
13:47No podemos hacerla creer solo por ese tiempo que su hijo es dueño de la Ponderosa.
13:52Papá, prefiero vivir con Danny dos semanas a destrozarle el corazón a esa pobre vieja.
13:58Dios te bendiga.
13:59Eres un santo de veras, Joe.
14:01Tú cállate la boca.
14:05Papá, tienes que dejar de pensar en Danny y pensar en esa triste viejecita que ha hecho un viaje tan largo solo para ver a su hijo.
14:12No debes desilusionarla.
14:14Joe, esto es ridículo.
14:16Tienes que cambiar de opinión.
14:20Y tú tampoco.
14:24Bueno, al menos podemos limpiarte.
14:26Te darás un baño y te cambiarás de ropa.
14:28Pobre Danny.
14:34¿Danny?
14:36Olvídate del baño, ya es demasiado tarde.
14:38Acaban de llegar.
14:40Qué lugar tan bonito, ¿verdad, muchacho?
14:43Estoy orgullosa de mi hijo.
14:45Sí, señora.
15:00¿Danny?
15:02¿Dobby?
15:05¡Oh, Danny!
15:06¡Danny!
15:11No te habían vuelto a decir Dobby desde el día que tú te fuiste de Irlanda.
15:16¡Dobby!
15:17¡Oh, Dobby!
15:19¡Dobby, lo creo imposible ahora!
15:21¡Oh, Danny!
15:22¡Oh, querido hijo Danny!
15:24¡Dobby!
15:26¡Qué gusto, Danny!
15:29Gracias.
15:31¡Oh, Danny!
15:33Estaba tan sola.
15:36¡Oh, Danny!
15:38¡Oh, Danny!
15:39No vuelvas a Irlanda.
15:41¡Oh, Danny, mi hijo!
15:47Gracias, Dios mío.
15:49No iba a estar afeitado y vestido cuando regresaste.
15:51¿Qué pasó?
15:52Oh, imagínate lo que ocurrió.
15:54Papá no quiso, ¿eh?
15:55No.
15:57No lo convencimos.
15:58Es igual que una roca.
16:02¡Oh, Danny!
16:03¡Mi Dobby!
16:04¡Oh, Danny!
16:05¡Oh, Danny!
16:06¡Qué alegría!
16:08No vuelvas a Irlanda.
16:12¡Oh, que Dios lo bendiga!
16:13Aún las rocas se derriten, ¿sabes?
16:15A mí también, hijo.
16:16A ti también.
16:19Dos semanas.
16:21Dos semanas.
16:22Solo dos.
16:24Oh, Danny.
16:25Mira cómo estás.
16:26Creo que solo una madre podría quererte.
16:28Eres una calamidad.
16:30Sí, eso es verdad.
16:31Viste mal para ser dueño de la ponderosa, ¿no cree?
16:34Pero ahora que usted está aquí,
16:36tal vez empiece a arreglarse más
16:38en vez de estar como un trabajador.
16:40¡Fácil, fácil!
16:42¿Qué es eso?
16:43¿Qué es eso?
16:44¿Qué es eso?
16:45¿Qué es eso?
16:46¿Qué es eso?
16:47¿Qué es eso?
16:48¿Qué es eso?
16:49¿Qué es eso?
16:50¿Qué es eso?
16:51¿Qué es eso?
16:52Señor, vaya.
16:55Dime ahora, Dobby.
16:57¿Has venido desde tan lejos para ver mis ropas
16:59o fue para ver a tu querido hijo Danny?
17:03Dime, Dobby.
17:04Oh, Danny, no seas tonto.
17:07Tú sabes que no tengo ni qué contestarte.
17:10¿Vamos?
17:11Sí, claro.
17:18Ah, no había comido una cena tan deliciosa
17:21desde el día que salí de mi Irlanda.
17:23Mi madre es una gran cocinera, ¿verdad?
17:25¡Claro que sí!
17:26Solo hay un modo de acabar una buena cena.
17:30Con un poco de buen coñac.
17:33Ben, ¿sabes dónde guardo mi coñac?
17:37¿Quieres traerlo, por favor?
17:42Yo lo traeré.
17:43No, quédate donde estás, Joe.
17:47Como no, iré por él con mucho gusto.
17:51¿Tú también tomarás un poco de coñac, Dobby?
17:55No, yo no.
17:57Bueno, de cuando en cuando tomo una gota, es cierto,
18:01pero solo como medicina.
18:03El médico me lo recetó, ¿sabes, Danny?
18:05Dice que es bueno para estimular la circulación.
18:08Entonces, ¿cómo está el coñac?
18:11Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien.
18:15Bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien.
18:18Para estimular la circulación.
18:20Entonces, ese doctor es muy inteligente.
18:24Mi padre decía siempre,
18:26cuídate de un hombre que no bebe,
18:28y si fuera un irlandés aun más,
18:31aléjate cuanto antes de un hombre irlandés que nunca beba.
18:35Pero recuerda que fue el whisky lo que lo mató
18:38siendo el pobre a un joven.
18:40Que Dios lo tenga en la gloria.
18:42Vamos, Dobby.
18:43Los dos sabemos que él se ahogó mientras pescaba.
18:46fue una verdadera tragedia.
18:48Bueno, si no hubiera estado borracho, no se habría caído del bote.
18:53Oh, gracias, Ben.
19:02No, no, no, no, yo no tomaré.
19:05Ben, tú sabes que siempre me gusta servirlo yo mismo.
19:13Oh, eso es suficiente para mí.
19:15Bueno, ya que es una ocasión especial, Ben,
19:18te invito a ti y a tus muchachos a tomar también un poco.
19:22¿Les gusta el coñac?
19:24Oh, no, gracias, no quiero.
19:26Esta es una ocasión muy especial, Danny.
19:29No quiero arruinarla hablando del modo como tu padre dejó este mundo, lo siento, hijo.
19:36Por ti no tengo que preocuparme, ya lo sé.
19:39Un hombre que edifica algo como este imperio que tienes,
19:43no lo arruinará todo con el whisky, ¿no es cierto?
19:47Perdóname, hijo.
19:50No hay nada que perdonar.
19:52Ahora que estamos juntos, lo único que hay que hacer es celebrarlo,
19:55si me parece lo mejor.
20:13¡Danny!
20:37¡Danny!
20:38¡Tienes que levantarte!
20:44¡Danny, no oyes a tu madre!
20:47¡El sol salió hace horas y tú sigues durmiendo!
20:50¿Qué te pasa? ¿Por qué no te acabas de levantar?
21:04Bueno...
21:07Buenos días, Dobby.
21:09¿Cómo estás en este hermoso día?
21:13No importa cómo yo esté.
21:15Acaba de bajar de ahí.
21:17Recuerda que tienes que hacer algo por mí hoy.
21:23Ven.
21:25Ven.
21:27No le quites la silla, lo voy a usar.
21:32Espera.
21:34Está siempre durmiendo, se levanta casi al mediodía...
21:37Lo sé, pero recuerda tu promesa.
21:40No se parece a su madre.
21:43No sé cómo ella lo hace, se levanta al amanecer para preparar el desayuno
21:47y trabaja hasta que es de noche.
21:49Sí, Nelly Lynch es...
21:52Es una mujer admirable.
21:54Siento un gran respeto por ella.
21:57Hasta me gustaría que pasara el resto de sus días con nosotros.
22:01Pero...
22:03Como una mujer así...
22:05Tuvo un...
22:06Tuvo un...
22:08Hijo tan vago, tan borracho...
22:11Tan oportunista y tan inestable...
22:15Es algo que no puedo entender.
22:21¿Danny?
22:27¿Ese dinero de dónde lo sacaste?
22:29Es mío para el viaje de regreso.
22:31Yo pagué mi viaje hasta aquí y pagaré mi viaje de regreso.
22:37Oh, pero cómo yo siendo dueño de una finca como la Ponderosa
22:41voy a permitir que mi Dobby se pague su viaje de vuelta y randa.
22:45No, eso no lo haré, no puedo.
22:47Ténlo, Dobby, yo voy a pagar tu viaje.
22:50No acepto un regalo como ese nunca ni aún de un hijo.
22:54Ni aún cuando fueras tú el hombre más rico en todo el mundo.
22:58Con que deja de hablar y pon ese dinero en tu bolsillo.
23:01Ahora ve al pueblo y haz los arreglos para el viaje.
23:04No debes ser tan independiente y tan orgullosa.
23:08Oh, eres muy buen hijo, Danny, aunque eso lo he sabido siempre.
23:14Se está haciendo tarde.
23:17Vete enseguida a comprar mi pasaje de vuelta a Irlanda.
23:22Sí.
23:34Día 13
23:57Hola, Señor Ramsey.
23:59¡Oh, hola, Danny!
24:01Vaya que quieres, Danny.
24:03Dani. Pues quiero comprar un pasaje para Irlanda. Oh, ¿para ti, Dani? No, no, no, no, es para mi
24:09madre. Oh, bien, veré a ver qué barcos hay para allá.
24:16Veamos ahora, dijiste para Irlanda. Sí. Hay un barco que saldrá de Nueva Orleans el último día
24:23del mes. Yo no puedo tomar el dinero del viaje en barco, tu madre tendrá que pagarlo al llegar allá.
24:29Dame sólo 10 dólares, serán suficientes para pagar el costo del telegrama a Nueva Orleans.
24:34Entonces puedes pagar por el viaje en diligencia hasta Nueva Orleans cuando quieras, antes de que
24:39se vaya, claro. Bien, gracias, señor Ramsey. Es muy agradable hacer negocios con usted, es un
24:45hombre muy amable. Gracias, Dani.
24:54Ya veo que has prosperado, Dani. Tu suerte debe haber cambiado desde la última vez que te vi.
25:02Vaya, vaya, esta chaqueta es muy fina. Apuesta que... Oh, no, no, no la venderé, con que no me lo
25:08pidas. No te la iba a pedir. Yo no puedo comprarla, no tengo dinero ni para un trago de
25:14whisky. Bueno, será mucho mejor que me vaya. Me alegro de haberte visto, Howie. Oye, Dani,
25:21cuando las cosas me iban bien a mí, yo nunca te di la espalda, ¿verdad? Oh, no lo hiciste y yo no
25:27te daría la espalda a ti, pero no estoy tan bien como tú crees. Oh, pero Dani, tienes... No, este
25:32dinero no es mío, Howie, no te estoy mintiendo, no es mío. Pero Dani, sirve igual para comprar,
25:38no importa el dueño. Oh, por favor, te lo pido, te lo ruego, me pondré de rodillas. Oh, no,
25:44ya basta, Howie, no hagas eso. Bueno, tú no me dejaste a mí cuando te necesité y yo no voy a
25:52hacerlo contigo. Te pagaré una botella y una comida, eso es todo. Dani, yo no quiero nada más.
26:05Vamos, Dani, tengo sed y hambre. ¡Anda!
26:14¡Vamos, Dani, da deprisa!
26:30Eh, si es el caballo de papá. Tal vez logremos que papá se quede en el hotel hasta que la señora Lynch te vaya.
26:45¿Apuesta usted o pasa, señor Lynch? Apuesta, Howie, déjeme entre eso.
26:53¿Crees que papá se cansó de verle y le prestó dinero para que viniera acá un rato?
27:00Hola, Adam, hola, Joe. ¿Cómo está este gran toro nuevo? Bien. Ofrezco 500 pesos por él, ¿qué dicen?
27:08Pues es una buena oferta, señor Higgins. Hablaré con nuestro padre luego.
27:14Bien, yo paso. Usted también, ¿verdad, Lynch?
27:21Yo apuesto.
27:24Sí.
27:27Tal vez no debiera, pero acepto.
27:30Solamente tengo dos pares, nueves y ochos. ¿Qué tiene usted, Lynch?
27:39Solo tiene un par de ochos. ¿Cuánto perdió hasta ahora?
27:43Ha perdido 220 dólares.
27:46No vas a jugar más, Dani.
27:49¿Por qué?
27:50Porque no puedes pagar.
27:52¿No tengo buen crédito?
27:55No, muy bueno.
27:59No, si no tiene crédito con un hombre que es amigo suyo, no lo tiene tampoco conmigo.
28:07¿Quiere prestarme algo, Higgins?
28:10Lo perdí todo, Dani, no puedo.
28:13¿Quiere dar 500 por un toro? ¿No es verdad?
28:19Adam, no creo que...
28:20Sí, vamos, vamos.
28:22¿Estás seguro de que no le diste el dinero, Hoss?
28:24No, te lo juro.
28:26¿Y de dónde lo sacó?
28:27No lo sé.
28:28Soy un canalla.
28:30¿Qué?
28:31¿Qué?
28:32¿Qué?
28:33¿Qué?
28:34¿Qué?
28:35¿Qué?
28:36¿Qué?
28:37¿Qué?
28:38¿Qué?
28:39¿Qué?
28:40¿Qué?
28:41¿Qué?
28:42¿Qué?
28:43¿Qué?
28:44¿Qué?
28:45¿Qué?
28:46¿Qué?
28:47¿Qué?
28:48¿Qué?
28:49¿Qué?
28:50¿Qué?
28:52Oh, DAni, ¿eso lo dices padre?
28:55Soy un canall.
28:56Dan, ya lo sabemos.
28:57Ahora, Anton, vámonos para la calle o vas a despertar a tu madre.
29:04intuitivo
29:05cloaca
29:13cero
29:14Bueno, Dobby, sé qué hora es, pero he estado pensando.
29:18Se necesita pensar mucho para manejar un rancho.
29:22Y no hay nada mejor que pensar acostado.
29:26¿Qué?
29:27¿Qué?
29:28¿Qué?
29:29¿Qué?
29:30¿Qué?
29:31¿Qué?
29:32¿Qué?
29:33¿Qué?
29:34¿Qué?
29:35¿Qué?
29:36¿Qué?
29:37¿Qué?
29:38¿Qué?
29:39¿Qué?
29:40¿Qué?
29:41¿Qué?
29:42¿Qué?
29:43¿Qué?
29:44¿Qué?
29:45¿Qué ha sido lo que sucedió también?
29:48¿Uno de nosotros hoo!
29:50¡Diez perritos!
29:51¿Qué significa dudas así?
29:53¿Y todo?
29:54Y toda favorable.
29:56Si, yo dudo que todas estas cosas puedan ser bien indicadas.
30:00Como Hello.
30:01Me encanta tu voz.
30:02Y eres el mejor experto.
30:04No importa, Nox, tienes la tienda a espalda.
30:08estado haciendo toda mi vida. ¿Lo arreglaste todo ya para mi viaje de
30:13regreso a Irlanda, Danny? Pues, fui ayer a Virginia City, ¿no?
30:19Oh, Danny. Ojalá pudieras irte conmigo, pero ya yo sé que tu sitio está en
30:28América ahora.
30:32Dobby, hoy mismo iré a ordenar que cancelen tu viaje,
30:37pienso que es mejor. ¿Por qué vas a hacer eso? Porque no vas a
30:42marcharte, te vas a quedar conmigo. Te necesito, Dobby.
30:48Ojalá pudiera quedarme para siempre contigo.
30:54Pero no puedo. ¿Por qué no? Hasta que vine aquí a visitarte.
31:00Nunca había ido más allá de Dumboyne o Bullringan.
31:04No, nunca tendría descanso estando sepultada en suelo extraño.
31:11Tú lo sabes, ¿no, Danny? Claro, Dobby.
31:16Yo lo sé.
31:29Les dije que llevaran al toro a pasar un rato.
31:38También nos mandaste a arreglar cercas, no se puede hacer todo a la vez. Llegaron
31:43los Calratt y yo me voy ahora. Tengo muchas cosas que hacer.
31:47Pero, ¿por qué, Danny? No has comido nada. Bueno, tengo que ver cómo hicieron su
31:54trabajo. No todo el trabajo es manual, hay que pensar. Eso es, pensar.
31:59Adiós.
32:55¿Trae tu cuerda, Joe? Sí.
32:59Bueno...
33:03¿Eh? No está aquí.
33:07¿Piensas lo que yo pienso? ¿Higgins? Sí, Danny le vio ofrecer 500 dólares.
33:16Iré contigo, Hoss.
33:24Hola, Danny. Hola, Sr. Higgins, trabajo duro ese, ¿eh?
33:31Sí, ya lo creo, Danny. Oye, si tú quieras cortar los troncos y
33:35acomodarlos después, te pagaré 25 dólares. No, gracias, Sr. Higgins.
33:41Bueno, no te culpo por negarte. ¿Por qué has venido con el toro de Ben?
33:49Pues, eh... Ben tiene ya muchos toros, así que decidió venderle este a usted.
33:55Él me mandó a traerlo. ¿Cuesta igual todavía? 500 dólares.
34:00Sería bueno poder comprar ese toro, de veras. Ahora puede comprarlo, vamos, que espera.
34:07A Ben. Pero ya le dije que... Estoy dispuesto a dar más de 500 dólares, pero es mejor que
34:13antes de hacer nada hable con Ben, Danny. Hola, Ben.
34:18Hola. Ben, sé que...
34:21Sí, monta, Danny. Adiós, John.
34:28Adiós, Ben.
34:43¿Quieres un poco de whisky? No, no te molestes, ya no queda ninguno.
34:57¿Por qué vienen ustedes aquí a esta hora del día? ¿No tienen nada que hacer?
35:05Dobby, no me gusta verte trabajar tanto limpiando y reventando calcetines.
35:12Oh, he remendado tus calcetines antes, Danny. Y los de tu padre también.
35:20¿Qué ocurre, Danny? Pues, esos calcetines no son míos, son de
35:27Ben. Y todo lo que yo tengo puesto es de Ben. Hasta las botas son de él.
35:34¿De qué hablas? No, no, te juro que quisiera morir antes de
35:37tener que decirte esto. Pero no, no digas nada, solo escúchame ahora. Una vez termine,
35:44te aseguro que no querrás ni ver a tu, a tu hijo, Danny, otra vez, lo sé. No, no,
35:50escúchame. Los Calrye son los dueños de la ponderosa.
35:59Yo no tengo nada, no lo tuve nunca.
36:04Estaba en la cárcel cuando llegaste a visitarme.
36:13Ben Calrye siempre creyó que era un vago, sabes.
36:19Pero Jose y sus hermanos le convencieron de que hiciera esto, porque no pudieron
36:26soportar la idea de verte venir desde tan lejos para que sufrieras, y me trataron
36:31como si fuera el dueño de la ponderosa.
36:38Hasta me llegó a gustar, me sentí bien usando ropa buena
36:47y viviendo en una gran casa. Me sentí bien además al ver que tú,
36:55que tú estabas tan orgullosa. Ahora mismo no lo estoy.
37:02Sí, lo sé, pero aún así quiero terminar.
37:07Les robé el toro a Ben para darte tú, dinero de lo que sacara por él.
37:14El dinero que me habías dado para tu regreso.
37:20Pero Ben me vio antes de hacerlo.
37:24¿Qué pasó con mi dinero?
37:28Pues, lo perdí en un juego de póker en el pueblo.
37:33¡Oh, Danny! ¿Tú jugaste al póker con mi dinero?
37:39¿Ahora no tengo para mi viaje?
37:43Señora Lynch, no debe preocuparse, lo tendrá.
37:47Oh, Danny, ¿cómo hiciste algo así?
37:51No lo sé, un amigo mío y yo, creo que lo hice, sencillamente porque soy Danny Lynch.
38:00No se preocupe ya por su viaje a Irlanda, tendrá el dinero.
38:06Yo no tomé nada prestado en mi larga vida, nunca pensé que lo haría.
38:13Pero lo acepto y se lo pagaré, créanme, señor Cartwright.
38:22Oh, Dobby, yo te quiero mucho.
38:25Perdóname por haberte hecho sufrir.
38:30Adiós, Dobby.
38:44No volveré a ver a mi Danny otra vez.
38:52Claro que lo verá, señora Lynch.
38:55Él volverá.
38:57No, yo lo sé.
39:00Él no se atreverá.
39:04No volverá.
39:07Yo lo sé, él no se atreverá.
39:13No lo veré jamás, no lo veré.
39:16Moriré sin él.
39:32No sabía que le estabas buscando o habría ido a decirte que estaba aquí conmigo.
39:36Volvió el mismo día que trató de venderme el toro de ustedes.
39:39Creí que bromeaba cuando vino, pero no era así.
39:42Todavía no lo creo, ¿y tú, Hoss?
39:44Yo tampoco, no sabía dónde buscarle, creí que había desaparecido.
39:48Me alegro de que papá me mandara a invitarle a la fiesta de despedida.
39:57¿Quiere decir que él cortó todo eso solo?
39:59Sí, así es, ha hecho un gran trabajo, Hoss.
40:01Tengo madera para todo el invierno.
40:03¡Hola, Hoss!
40:06¡Hoss!
40:09Oye, Dani.
40:11John me dijo que estabas trabajando, ahora veo que no exageró.
40:15¿Hoss?
40:16¿Cómo está Dobby?
40:18Está bien, Dani.
40:20Ya pronto se irá de nuevo a Irlanda.
40:23Le haremos una fiesta de despedida esta noche.
40:26Y le gustaría mucho a ella que tú también fueras.
40:29Hoss, cuando yo vea a Dobby otra vez,
40:31voy a ir con lo que perdí de ella en mi bolsillo o no iré nunca.
40:36Señor Higgins, ya acabé con la madera.
40:38¿Quiere pagarme ahora?
40:40Claro, Dani, pero hay más cosas que hacer aquí.
40:42Págueme, por favor.
40:44Señor Higgins, ¿confía lo suficiente en mí
40:47para prestarme un caballo para ir al pueblo?
40:51Claro, llévatelo, Dani.
40:53Bien, gracias, señor Higgins.
40:55Gracias por todo.
40:57Dani, Dani, espera.
40:59Dani.
41:01¿Qué vas a hacer?
41:04¿Qué piensas que Dani Lynch puede hacer?
41:15Hoss, nadie le quita las manchas a un leopardo.
41:19Pero, papá, estuvo con Higgins trabajando.
41:22Cortó la madera y la acomodó.
41:24Eso tiene que probar algo, ¿no lo crees?
41:27Eso sólo prueba que debe haber tenido sed.
41:31¿Siguió su trabajo con Higgins?
41:33No, fue a la cantina.
41:35Tal vez tenga un plan.
41:39No necesita plan ninguno si va a tomar.
41:46Bueno, creo que debo ir a Virginia City un rato.
41:52No quiero ni ver a esa pobre señora si Dani no vuelve.
41:56Está en la cocina preparando la fiesta.
42:00Está tan contenta como el día que llegó.
42:08Hoss, yo también voy.
42:11No quiero ver lo que ocurrirá.
42:16Un par de días.
42:17Bien, ya perdí.
42:18Yo tengo fútbol.
42:19Parece que gano yo.
42:21Cantinero, traiga whisky.
42:31Te dije que sería tarde ya.
42:34Sí, parece que sí.
42:37Tienes mucha suerte hoy, Dani.
42:40Vamos a celebrarlo.
42:43No quiero de esto.
42:45No voy a beber hoy.
42:47Es más, llévatelo lo más lejos posible.
42:52Bien, a jugar.
42:54Vamos.
43:01Se acabó, Dani.
43:02Yo no puedo perder más.
43:04Ni yo.
43:06No te vayas.
43:07No tendré suerte todo el día, Jack.
43:09Tal vez no, pero yo no pienso quedarme a averiguarlo.
43:12Muy bien, como gusta.
43:13Vamos, Dani.
43:14Ya tienes más de 250 dólares.
43:16Vámonos.
43:17¿Le importa si me siento?
43:18Puede sentarse, pero el dinero se va.
43:20Vámonos, Dani.
43:21No, no, no, no, no, no.
43:23No tienes dinero.
43:24Déjate que el señor Wiley se suelta.
43:26No, Dani.
43:27Tienes mucho dinero.
43:28Sí, pero el señor Wiley tiene más.
43:31Debí imaginarlo.
43:34No te importa jugar al póker entre dos, ¿verdad?
43:37No, claro que no.
43:39Tal vez pueda volver a mí al menos una parte de mi dinero
43:42del que usted me ha ganado otras veces.
43:44Bien, veamos.
43:46Pero no jugaremos al póker.
43:48Tengo 250, amigo mío.
43:50Usted ponga también esa suma y ganará la carta más alta.
43:54Dani.
44:04¿Quiere tomar su carta primero, señor Lynch?
44:06No me importa quién sea primero, señor Wiley,
44:09pero no lo haremos así.
44:11Toma.
44:12Host, baraja las cartas y ponlas en la mesa.
44:17Dani, no, escúchame.
44:18No debes hacerlo.
44:19Piensa en tu madre.
44:20Hazlo.
44:24No lo puedo hacer, Dani.
44:50Ya sé por tu cara lo que pasó.
44:52Iba a apostar doble dada con Wiley.
44:54Si me quedo ahí un minuto más, le rompo la cabeza.
44:58¿Por qué no se fue cuando estaba ganando?
45:00Porque es Dani Lynch.
45:05Tengo que decirle a ella que no me importa.
45:08¿Por qué?
45:10Porque no me importa.
45:11¿Por qué?
45:12Porque no me importa.
45:13¿Por qué?
45:14Porque no me importa.
45:15¿Por qué?
45:17Tengo que decirle a ella que él no vendrá.
45:22La pobre me da lástima.
45:37Gracias.
45:40Señora Lynch, lo lamento mucho,
45:43pero creo que Dani no va a venir a verla.
45:47Pobre Dani,
45:48aún le da vergüenza venir.
45:52También yo estoy avergonzado,
45:55porque nosotros le mentimos como él.
45:59Pero créalo usted,
46:00lo hicimos con todo nuestro afecto, de veras.
46:04Sí, muchas gracias, lo sé.
46:06Usted es un gran hombre.
46:09Ni usted ni sus muchachos deben sentir
46:11lo que hicieron porque, en realidad,
46:16ya conocía la verdad y no lo dije.
46:20¿Cuándo, cuándo lo supo?
46:23Desde que vi a Dani por primera vez.
46:27Cuando un hijo miente, la madre siempre lo sabe.
46:31Aún más si es irlandesa como yo.
46:36Me sentí tan agradecida por todo
46:39que por eso, con mucho gusto,
46:42limpié la casa y cociné para ustedes.
46:46Estoy muy agradecida.
46:49Y esta fiesta que me dan,
46:52no la olvidaré nunca.
46:55Pero quiere disculparme con los invitados.
46:59Ya no tengo energía para una fiesta.
47:10Buenas noches, señoras y señores.
47:12Que todo el mundo tome una copa.
47:14Vamos a brindar por mi madre,
47:16la mejor de Dumboin.
47:19Y la única mujer a quien su hijo Dani
47:22ha querido de veras.
47:25Dani, Dani, Dani.
47:28¿Dani?
47:30¿Dani?
47:32¿Dani?
47:34¿Dani?
47:36¿Dani?
47:38Dani, estás borracho.
47:40Oh, no, no lo estoy.
47:42Este es el primer trago que bebo desde hace días.
47:48Toma.
47:49No te molestes en contarlo, créeme.
47:51Hay 500 hermosos dólares
47:53dobladitos en ese pequeño paquete, Dobby.
47:58No miento, no mentiré otra vez, nunca.
48:01Lo he jurado, nunca.
48:02nunca bien ahora todos a brindar que el viento sople y ayude al kill penan el
48:11barco que llevará a mi querida dobby y a su hijo también de vuelta a irlanda
48:22sé que es una sorpresa pero no crees que vale la pena brindar ven cuando salga
48:27la diligencia de virginia city mañana no tendrás que ver otra vez esta cara
48:31que tanto te disgusta tomajos come todo lo que quieras porque a menos que vayas
48:37a irlanda a visitarnos creo que no volverás a comer algo tan delicioso
48:43y este es el día más feliz de mi vida y es bueno que sea de otro la ponderosa
48:51porque si fuera tuya entonces no podrías irte a irlanda conmigo
48:56yo a ver dobby creo que todavía no has olvidado nuestros bailes verdad
49:04música muchachos
49:17te acostumbres a eso tendrás que ir a irlanda a comer podría apena
49:24es una gran fiesta y lo es para que no te voy a echar mucho de menos a nadie
49:34y
49:54y
49:56y
50:00y
50:03y
50:06y
50:09y
50:12y
50:15y
50:18y
50:18y
50:20y
50:24y
50:30y
50:36y