- 18/5/2025
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00No hay nada más que decirle a la gente que está viendo este video.
00:00:05Gracias por ver este video.
00:00:10Gracias por ver este video.
00:00:15Gracias por ver este video.
00:00:20Gracias por ver este video.
00:00:25Gracias por ver este video.
00:00:30Gracias por ver este video.
00:00:35Gracias por ver este video.
00:00:40Gracias por ver este video.
00:00:45Gracias por ver este video.
00:00:50Gracias por ver este video.
00:00:55Gracias por ver este video.
00:01:00Gracias por ver este video.
00:01:05Gracias por ver este video.
00:01:10Gracias por ver este video.
00:01:15Gracias por ver este video.
00:01:20Gracias por ver este video.
00:01:25Gracias por ver este video.
00:01:30Gracias por ver este video.
00:01:35Gracias por ver este video.
00:01:40Gracias por ver este video.
00:01:45Gracias por ver este video.
00:01:50Gracias por ver este video.
00:01:55Gracias por ver este video.
00:02:00Gracias por ver este video.
00:02:05Gracias por ver este video.
00:02:10Gracias por ver este video.
00:02:15Gracias por ver este video.
00:02:20Gracias por ver este video.
00:02:25Gracias por ver este video.
00:02:30Gracias por ver este video.
00:02:35Gracias por ver este video.
00:02:40Gracias por ver este video.
00:02:45Gracias por ver este video.
00:02:50Gracias por ver este video.
00:02:55Gracias por ver este video.
00:03:00Gracias por ver este video.
00:03:05Gracias por ver este video.
00:03:10Gracias por ver este video.
00:03:15Gracias por ver este video.
00:03:20Gracias por ver este video.
00:03:25Gracias por ver este video.
00:03:30Gracias por ver este video.
00:03:35Gracias por ver este video.
00:03:40Gracias por ver este video.
00:03:45Gracias por ver este video.
00:03:50Gracias por ver este video.
00:03:55Gracias por ver este video.
00:04:00Gracias por ver este video.
00:04:05Gracias por ver este video.
00:04:10Gracias por ver este video.
00:04:15Gracias por ver este video.
00:04:20Gracias por ver este video.
00:04:25Gracias por ver este video.
00:04:30Gracias por ver este video.
00:04:35Me sorprendería mucho.
00:04:45Te agradezco mucho tu invitación.
00:04:47Esta casa es un lugar muy hermoso.
00:04:50Pero dime, ¿quiénes son los demás invitados?
00:04:53Sí, vamos, Charlie. ¿Quiénes son los personajes de este drama?
00:04:56Los dramatis personae.
00:04:59Muy bien.
00:05:01Procedentes de Londres están el capitán y la señora Dacres.
00:05:05Cintia es, de hecho, Ambrosine de Bonestreet.
00:05:10No será la famosa modista de tanto éxito.
00:05:13Exacto.
00:05:15Mientras que Dacres, que antaño fue jockey de profesión,
00:05:18es ahora un fanático de las carreras sin obstáculos.
00:05:23¿Quién más?
00:05:26También de Londres
00:05:28vendrá el prometedor dramaturgo Anthony Astor.
00:05:31Estupendo.
00:05:33¿Conocen a los demás invitados?
00:05:36No, porque deberían.
00:05:38Y mi ingenua de esta noche será...
00:05:40la señorita Lytton Gore.
00:05:42¿Egg Lytton Gore?
00:05:46Acompañada por su madre, Lady Mary.
00:05:49Un producto auténtico.
00:05:51Mucha clase y poca liquidez.
00:05:53Luego están los Babington.
00:05:55Bastante anodinos, pero por exigencias del protocolo
00:05:58es mejor contar con la presencia del párroco.
00:06:04Y en último lugar,
00:06:06en todos los sentidos,
00:06:08sin duda, el joven bala perdida Oliver Manders.
00:06:11El malo de la obra.
00:06:13Digamos que es un poco artero.
00:06:16Acompañado por su enraizado resentimiento.
00:06:19No le abandona ni un momento.
00:06:21Este es mi reparto.
00:06:23Ah, no debes olvidar a la señorita Millray.
00:06:26También cenará con nosotros.
00:06:28¿Cómo olvidarse de la señorita Millray?
00:06:32El fantasma de la fiesta.
00:06:40Te presento al capitán Dacres
00:06:43y a la hermosa Cintia Dacres.
00:06:47Hace muchos años que admiro sus creaciones.
00:06:50Formidable.
00:06:53Qué perspicaz es usted.
00:06:55¿Podría servirme una copa?
00:06:57Enseguida prepararé unos cócteles.
00:06:59En cuanto lleguen los demás.
00:07:02¿Algún pronóstico sobre Goodwood, Dacres?
00:07:04Me han dicho que es usted un experto.
00:07:06¿Qué más sabe usted?
00:07:08¿Cómo dice?
00:07:11¿Qué más le ha dicho sobre mí?
00:07:13¿Quién? Ella.
00:07:15¿Lo está pasando bien, señorita Millray?
00:07:17Oh, sí, estupendamente.
00:07:19Debe ser emocionante trabajar para un gran actor.
00:07:21No me avergüenzo de mi profesión.
00:07:24En absoluto.
00:07:26Habrá mucha gente cuyo presupuesto
00:07:28no les permite acceder a la alta costura.
00:07:30Debe pasarse con uno de ellos.
00:07:32Eso, sin duda alguna, es hacer el idiota.
00:07:40Mademoiselle, ¿quién es esa señora?
00:07:42Oh, es Anthony Astor, el dramaturgo.
00:07:44Su verdadero nombre es Muriel Wills.
00:07:47Aquí están los lugareños.
00:07:49Ah, está usted aquí.
00:07:51Buenas tardes.
00:07:53Vicario.
00:07:55Pasen, pasen.
00:07:57¿Una copa?
00:08:00A la orden, mi capitán.
00:08:02Ah, esa es Mademoiselle Littengore,
00:08:04que se hace llamar con un nombre muy divertido.
00:08:06¡Egg!
00:08:08No me preparé ante por qué.
00:08:10Huevo duro, diría yo.
00:08:12Ten un cóctel, Egg.
00:08:15Salud.
00:08:17Gracias.
00:08:21Permítame decirle
00:08:24que se rodea de gente reaccionaria.
00:08:26La gente es como es, no me interesa la política.
00:08:28Creo que a Oliver tampoco le interesa.
00:08:31Pero una vez estuvo por equivocación en el West End
00:08:33y le dio un ataque de idealismo.
00:08:35Debería saber cuán degradante es la pobreza.
00:08:37Cuidado con lo que dices.
00:08:39Tranquilo, sé defenderme yo sola.
00:08:43¿Una copa, señora?
00:08:46Sí, gracias.
00:08:48¿Señora?
00:08:50Oh, no sé si debo.
00:08:52Vamos, mamá, demuéstrale al señor Manders
00:08:55que no estamos aplastadas bajo el talón de hierro del capitalismo.
00:08:57Yo también tomaré uno con el permiso de mi esposa.
00:08:59¿Puedo tomarme mi copa anual, querida?
00:09:01Vas a hacer lo que quieras, como siempre.
00:09:03Venga, quiero presentarle a un amigo mío que es detective.
00:09:05¿Uno de verdad?
00:09:07¿Uno de verdad?
00:09:10Vaya.
00:09:12¿Es un cóctel?
00:09:14Bueno, le presento a Murray Wilson.
00:09:16¡Dios! ¡Señor Babington!
00:09:18¿Qué ocurre? ¿Es un ataque?
00:09:20¿Qué horror?
00:09:23¿Qué pasa, Stephen?
00:09:25¿Estás bien?
00:09:27¿Dime algo, Stephen?
00:09:32No, no, lo siento.
00:09:34Me temo que ha muerto.
00:09:36¿Cómo? ¡Dios mío!
00:09:39¡Stephen! ¡Stephen, por favor!
00:09:48¿Habías visto morir a alguien así, Toni?
00:09:50No.
00:09:53Soy psicólogo.
00:09:55Yo no presencio fallecimientos.
00:09:57Un psicólogo mantiene a sus pacientes vivos.
00:09:59Aquí hay algo extraño.
00:10:01Pero no puedo distinguir qué es.
00:10:03¿Y si ha sido asesinado?
00:10:05¿Cómo?
00:10:08¿Quién asesinaría a un sacerdote inofensivo?
00:10:10¿Y si no era inofensivo?
00:10:12Oye, Charlie, eres un tipo maravilloso.
00:10:14Pero a veces te dejas llevar demasiado por la imaginación.
00:10:16Oiga, Poirot, usted es un experto en crímenes.
00:10:18¿Cree usted que lo que ha ocurrido aquí esta noche es un crimen?
00:10:21Lo mejor será enviar su...
00:10:24copa para que la analicen.
00:10:26Ah, bueno, no estará de más.
00:10:28¿Sí? ¿Y cuál cree que será el resultado?
00:10:30Ahora solo puedo hacer conjeturas,
00:10:32pero supongo que únicamente encontrarán los restos
00:10:34de un excelente dry martini.
00:10:37Envenenar a alguien con un cóctel cuando se están sirviendo tantos
00:10:39es una técnica muy difícil.
00:10:41Así que, ¿qué cree que ha pasado?
00:10:43Lo único que sé, Sir Bartholomew,
00:10:45es que se puso enfermo de repente.
00:10:47Més a mí, quizá la encuesta judicial
00:10:49nos lo revelara.
00:10:51No he hallado nada que indique ningún delito,
00:10:54ni rastro de veneno en la copa,
00:10:56ni heridas en el cuerpo.
00:10:58Concluyo que la muerte del reverendo Stephen Babington
00:11:00ha sido debida únicamente a causas naturales.
00:11:02¿Causas naturales?
00:11:04¿Qué tontería?
00:11:07Ese juez de instrucción debería ser destituido.
00:11:09Pero el vicario era ya anciano y no gozaba de muy buena salud.
00:11:11Oh, solo sufría de un poco de artritis.
00:11:13Debería haber vivido hasta los 90.
00:11:15¿Conocía bien al señor Babington?
00:11:17Sí.
00:11:19Era un hombre muy amable.
00:11:22Nunca se había portado mal con nadie.
00:11:24Tenía un hijo, ¿sabe? Robin.
00:11:26Estuve enamorada de él un tiempo.
00:11:28¿Y dónde está?
00:11:30Está... en la India.
00:11:32Así que...
00:11:35esto me ha afectado mucho.
00:11:37Si no murió por causas naturales...
00:11:39Michelle, en el cóctel no había más que...
00:11:41vermouth y ginebra.
00:11:43Lo han demostrado.
00:11:45Sí, pero sigue siendo extraño.
00:11:47Los Babington no tenían ningún enemigo.
00:11:50¿Por qué se derrumbó sin más y murió?
00:11:52Voy a buscar a Sir Charles para decirle lo que pienso.
00:11:54Supongo que habrá tenido muchos amores.
00:11:56No me parece apropiado hablar de Sir Charles.
00:11:58No importa.
00:12:00Me gustan los hombres con pasado.
00:12:03Eso los hace interesantes.
00:12:05No como él.
00:12:07Pero...
00:12:09yo creía que eran buenos amigos.
00:12:11Sí, y se ha puesto a trabajar en el despacho
00:12:13de su tío en la City, pero...
00:12:15su comportamiento es incongruente.
00:12:18Quiere hacerse rico, cosa extraña,
00:12:20ya que dice que es comunista.
00:12:22Aunque...
00:12:24me parece desagradable estar todo el día
00:12:26hablando de dinero.
00:12:28Ah, Mademoiselle.
00:12:31Hay tanta gente desagradable por tantas cosas.
00:12:43Le deseo buenas noches, Juaro.
00:12:45Debo tomar el tren a primera hora.
00:12:47¿Regresa usted a Londres, Monsieur le Docteur?
00:12:50No, me voy...
00:12:52me voy a Yorkshire.
00:12:54Allí tengo una clínica privada.
00:12:56Espero verle en mejores circunstancias.
00:12:58Uy, Itaco.
00:13:00¿Charlie?
00:13:03Que solo me sentiré cuando os vayáis los dos.
00:13:05¿Qué?
00:13:07¿Qué?
00:13:09¿Qué?
00:13:11Que solo me sentiré cuando os vayáis los dos.
00:13:13Seguro que encontrarás
00:13:15alguna compañía atractiva.
00:13:18No, ya estoy viejo, Tolly.
00:13:20Me crece el pelo de las orejas.
00:13:22Tal vez hace 15 años,
00:13:24pero ahora creo
00:13:26que me hago ilusiones.
00:13:28Aunque es ciertamente atractiva.
00:13:31Ah.
00:13:33Estoy pensando en vender esta finca.
00:13:35¿Ah, güey?
00:13:37¿Entonces reanudaremos
00:13:39nuestras comidas en el Ritz?
00:13:41No, me iré de viaje.
00:13:43¿A dónde?
00:13:46Pensaba en la Riviera.
00:13:48En Monte Carlo.
00:13:50Ah.
00:13:52Siempre visito Monte Carlo una vez al año.
00:13:54Sí, claro.
00:13:56¿Te alojas en el Majestic, no?
00:13:59Naturalment.
00:14:01Excelente.
00:14:03Necesito algo que me haga olvidar
00:14:05ese horrible asesinato.
00:14:07No quiero decepcionarte,
00:14:09pero no veo cómo ha podido serlo.
00:14:11De todas formas,
00:14:14no me quedaré en Corwell
00:14:16ni un segundo más.
00:14:18Ojalá no hubiera venido nunca a este lugar.
00:14:45Un mes más tarde...
00:14:47Mamá, los psicólogos deben ganarse bien la vida.
00:14:49Sí, mamá. ¿Por qué nos habrá invitado?
00:14:51Apenas le conocemos.
00:14:53Me recuerda a los viejos tiempos.
00:14:56Las partidas de cara.
00:14:58No es por ti, idiota.
00:15:00Solo nos han invitado, es todo.
00:15:02Te lo advierto, Cynthia.
00:15:04A la primera señal de una bata blanca me voy.
00:15:06Por aquí.
00:15:09Bienvenidos, bienvenidos.
00:15:11Pasen, por favor.
00:15:13Gracias.
00:15:15Siéntense.
00:15:43El otro día...
00:15:45Muy divertido.
00:15:47Ha sido un ágape excelente.
00:15:49El merengue, en especial,
00:15:51me ha parecido extraordinario.
00:15:53Y me alegro de ver que no escatima las bebidas fuertes.
00:15:56Sí.
00:15:58De verdad, no lo sabía.
00:16:00Es un sitio perfecto.
00:16:02Podemos retirar los platos.
00:16:04Sí, claro, Eli, sácalo.
00:16:06Ya puedes servir los quesos, Eli.
00:16:08Sí.
00:16:11Sí, estas quesos son de frutas.
00:16:13Muchos, muchos quesos.
00:16:15Es cierto.
00:16:19¡Oliver!
00:16:21¡Manders! ¿Qué le ha pasado?
00:16:23Ha sido una caída brutal.
00:16:26Estuve cazando en Camberland.
00:16:28Volví a Londres con mi esposa.
00:16:30¡Oliver!
00:16:32¡Oliver!
00:16:34¡Oliver!
00:16:36Es cuando he perdido el control de mi moto.
00:16:39Por suerte, estaba muy cerca de su casa.
00:16:41Sin duda.
00:16:43¿Sirvo el aporto, señor?
00:16:45Sí, gracias.
00:16:47¿Aquí tiene su sanatorio?
00:16:49Sí, en el parque.
00:16:51Está bien escondido.
00:16:54¿Por qué ha chocado?
00:16:56Creo que ha sido una mancha de aceite en la carretera.
00:16:58Me he empotrado en su muro.
00:17:00Lo siento por sus piedras medievales.
00:17:02Es una historia abracalabrante, señor Manders.
00:17:04Vamos a brindar por su milagrosa salvación.
00:17:09De hecho,
00:17:12me parece muy afortunado tenerle entre nosotros.
00:17:14Entre mis buenos amigos de Cornwall y de Londres.
00:17:18Puesto que tengo algo especial que revelarles.
00:17:20Solo siento que Charlie Carwaite
00:17:22no puede estar aquí. Le encantaría.
00:17:24¿Por qué no puede?
00:17:27Está en el sur de Francia.
00:17:29¡Qué lástima!
00:17:31Bien, damas y caballeros.
00:17:33Por favor, que me pompen el material del parque.
00:17:37¡Venid!
00:17:39¡Venid a hacerlo!
00:17:41¡Pasad el teléfono a Charlie!
00:17:44¡Pasad el teléfono!
00:17:46¡Pasad!
00:17:48¡Claro!
00:17:50¡Pasad el teléfono!
00:17:52¡Claro!
00:17:54¡Claro!
00:17:57¡Venid a hacerlo!
00:17:59¡Venid!
00:18:01está a punto de efectuar su salida de la calle Lyon con destino a Montecarlo.
00:18:32Por tanto, puedo decirle...
00:18:36Bon.
00:18:38Alégrese. Nuestra diversión ha terminado.
00:18:53Ah, Sir Charles. Qué sorpresa.
00:18:55Menos mal que te he encontrado. Mira esto.
00:18:57Extraña muerte de Sir Bartholomew Strange.
00:18:59Oh, no, no.
00:19:00Ah, sí.
00:19:02Lamentamos anunciar el fallecimiento de Sir Bartholomew Strange, el eminente psicólogo.
00:19:08Su deceso se ha producido de repente al término de una cena. Estaba tomando una copa de oporto...
00:19:13cuando sufrió un ataque y murió antes de poder recibir asistencia médica.
00:19:17¿Una copa de oporto?
00:19:19¿Ves cómo tenías que tomarme en serio?
00:19:22Uy.
00:19:24Debemos regresar a Inglaterra too soon.
00:19:27Querido Sir Charles, estoy muy preocupada.
00:19:31Habrás leído en la prensa que Sir Bartholomew ha muerto.
00:19:34Lo ha hecho exactamente de la misma manera que el pobre Sr. Pavington.
00:19:38También me preocupa otro tema.
00:19:41El comportamiento de mi amigo Oliver resulta muy peculiar.
00:19:45No puedo explicártelo todo por carta, pero tú podrías descubrir la verdad.
00:19:49Sé que podrías.
00:19:51Por favor, vuelve.
00:19:52Venga.
00:19:56Gracias, George.
00:19:57¿Ha disfrutado de su estancia en Francia?
00:19:59Ha sido excelente.
00:20:02Sí, George.
00:20:04Ahora, vamos a ver quién más estaba presente cuando murió el Dr. Strange.
00:20:09Ah, y sí.
00:20:11¿Sir Bartholomew ofrece su cena habitual para celebrar St. Leger?
00:20:16Sí, señor.
00:20:18¿Quién más?
00:20:20El Dr. Strange.
00:20:21Ah, y sí.
00:20:23Sir Bartholomew ofrece su cena habitual para celebrar St. Leger.
00:20:27Entre sus invitados se encuentran Lord y Lady Cardigan, Lady Mary Littlegore,
00:20:32el Capitán y la Señora Daycres y la Señorita Muriel Wills.
00:20:37Seducción al anochecer.
00:20:40¿Cómo dices?
00:20:41Es la obra de teatro escrita por ella.
00:20:44Oye, pero no se menciona a Oliver Mander.
00:20:46Si la propia Mademoiselle Eck ha sugerido que también estuvo allí.
00:20:51Háblame de Mel Foravi.
00:20:54Bueno, Tolly la compró hace años por una suma irrisoria, la restauró y montó...
00:20:59un sanatorio o residencia, como quieras llamarlo, un manicomio, básicamente.
00:21:08Tengo que descubrir qué ha ocurrido.
00:21:12Alguien ha asesinado a mi amigo.
00:21:16Será mejor que vaya, George.
00:21:18Conozco bastante al jefe de policía.
00:21:20Un momento, amigo.
00:21:23En Cornwall me pareció que estabas exagrando un poco.
00:21:28Me parecía increíble que aquel sacerdote anciano e inofensivo no hubiera fallecido de muerte natural.
00:21:36Pero ahora tenemos otra muerte en parecidas circunstancias y Hércules Poirot debe reconocer que ha errado.
00:21:43Y si me lo permites, amigo, yo mismo me encargaré de la investigación.
00:21:48Hoy yo, Hércules Poirot, iré a Yorkshire.
00:21:52Muy generoso por tu parte, no te haré perder el tiempo.
00:21:55Que es el tiempo ante la muerte.
00:22:13Veo que te has cambiado de zapatos.
00:22:16Sí, siempre empiezo por los pies.
00:22:19¿Cómo?
00:22:20Con los zapatos.
00:22:21Se inicia la imitación.
00:22:23Luego el disfraz.
00:22:25Y ya tienes...
00:22:28...el personaje.
00:22:46Bienvenido a Yorkshire.
00:22:49Lástima de tiempo, pero a mí me gusta.
00:22:52Esperaba encontrar a Fred Johnson.
00:22:55El comisario está de viaje.
00:22:57Yo le sustituyo.
00:22:59Me llamo Crossfield.
00:23:02Será mejor que les diga.
00:23:04Que no aprecio que los aficionados me digan cómo hacer mi trabajo.
00:23:08Sí, comisario, con su permiso.
00:23:10Estamos aquí debido a la muerte de Bartholomew Strange.
00:23:13¿Bartholomew Strange?
00:23:16¿El Dr. Strange?
00:23:18En este lugar se le respetaba mucho.
00:23:21Debo decirles que parece haber sido asesinado.
00:23:23Nada indica que fuera un suicidio.
00:23:26Tolly nunca se habría suicidado.
00:23:27Era amigo suyo.
00:23:28Muy amigo, sin duda.
00:23:32Su cara me resulta familiar.
00:23:35De todas formas, no tienen mucho que hacer.
00:23:38Creemos que ha sido el mayordomo.
00:23:41Era nuevo.
00:23:44Llevaba dos semanas en la casa.
00:23:46Al día siguiente desapareció.
00:23:49¿De dónde venía?
00:23:50¿Tiene alguna idea?
00:23:52Se llama Ellis.
00:23:55Venía de una agencia de Londres.
00:23:57Referencias de su último empleo con...
00:24:00Sherolas Bear, de Holland Park.
00:24:02¿Habla con Sherolas?
00:24:04Me gustaría.
00:24:06Pero está en el oeste de África, en Safari.
00:24:08Esas referencias podrían ser...
00:24:10Obviamente son falsas.
00:24:12¿Y los invitados de aquella noche?
00:24:14¿Piensa convocarles como testigos?
00:24:16Les hemos pedido que se queden.
00:24:18¿Podríamos ir a Melforad?
00:24:19No, no pueden.
00:24:21Escuche, soy un gran amigo de Fred Johnson.
00:24:24Solíamos jugar al polo en la India.
00:24:26Seguro que...
00:24:27Un momento.
00:24:30¿No es usted Sir Charles Carwell?
00:24:32A su servicio.
00:24:33¿Por qué diablos no lo ha dicho?
00:24:41Lo vi en el dilema de Lord Aintree.
00:24:43Sí, llevé a mi mujer a Londres y no quería ver otra cosa.
00:24:46Tenía que ser Charles Carwhite en el dilema de Lord Aintree.
00:24:49Tuvimos que hacer cola durante horas en el Teatro Pal,
00:24:52pero valió la pena.
00:24:54Comisario, por favor.
00:24:56¿Está usted totalmente convencido de que...
00:24:58...el tal Ellis es el culpable?
00:25:01Si no, ¿por qué se largó?
00:25:06Mi querido Charles, ¿te has dado cuenta de que...
00:25:08...casi todos los asistentes a tu cena en Cornwall...
00:25:11...están aquí?
00:25:13Por favor, no creas que por ser actor...
00:25:15...también soy estúpido.
00:25:17Por supuesto que me he dado cuenta.
00:25:19Pero, ¿qué podemos deducir de ese hecho?
00:25:21Es que tengo la impresión de que el doctor...
00:25:24...estaba haciendo un experimento.
00:25:26Debió pensar que uno de los presentes en Cornwall...
00:25:28...había sido responsable del crimen.
00:25:30Y por eso les invitó aquí a Mel Foravi.
00:25:33Lo llamaba como Galbraith de Sconland Yard.
00:25:35Muy auténtico, ¿no crees?
00:25:42Hola, Annie.
00:25:44Oh, Sir Charles, pase.
00:25:46Merci.
00:25:48¿No tienen mayordomo?
00:25:50El señor Baker está en Margate.
00:25:52Sir Bartholomew le concedió dos meses de vacaciones.
00:25:55Disculpe, señor.
00:25:57Por eso estaba Ellis aquí.
00:25:59Ya.
00:26:01¿Por qué?
00:26:03¿Por qué?
00:26:05¿Por qué?
00:26:07¿Por qué?
00:26:09¿Por qué?
00:26:12Es para usted, Sir Charles.
00:26:14Gracias, Annie.
00:26:17Mademoiselle.
00:26:19Soy Crosfield.
00:26:21Un colega que trabaja en la oficina del juez de instrucción...
00:26:24...me ha hecho llegar el informe forense.
00:26:26¿Y qué pone?
00:26:28Envenenado por nicotina.
00:26:30¿No podría producirse fumando?
00:26:32Habría que fumar como un condenado.
00:26:35La nicotina es un alcaloide incoloro e inodoro...
00:26:38...que suelen usar los jardineros para rociar los rosales.
00:26:42Ah.
00:26:44Y tienen un informe toxicológico sobre el vaso.
00:26:47Contenía oporto y solo oporto.
00:26:49Igual que la otra vez.
00:26:51Con una diferencia muy importante, mon ami.
00:26:55Esta vez sabemos que lo han matado.
00:26:59¿Cómo fue la experiencia de trabajar para el señor Ellis?
00:27:02Oh, en realidad fue bastante divertido.
00:27:05Sí.
00:27:07Había trabajado en mil sitios.
00:27:09Conocía muchos escándalos, incluso en casas de mucho postín.
00:27:14¿Cabe la posibilidad de que no fuera realmente mayordomo?
00:27:18Oh, no, señor.
00:27:20Sin duda había estado en el servicio.
00:27:22Bueno, organizaba el trabajo de forma muy diferente de lo que yo había visto.
00:27:27Tenía su propio método, como quien dice.
00:27:32Hábleme, por favor, del doctor Strange.
00:27:34¿De qué humor estaba la noche en que murió?
00:27:37Oh.
00:27:39Estaba contento.
00:27:41Muy alegre.
00:27:43Incluso bromeó con el señor Ellis.
00:27:45Algo que jamás le había oído hacer con el señor Baker.
00:27:48Perdón, ¿pero qué quiere decir con que bromeaba?
00:27:51El señor Ellis le trajo un mensaje telefónico.
00:27:54Y el doctor le preguntó si estaba seguro de haberlo entendido bien.
00:27:57Y el señor Ellis dijo que estaba muy seguro.
00:28:00Y el doctor se echó a reír y dijo,
00:28:01Eres un mayordomo excelente.
00:28:04Me sorprendió mucho.
00:28:06¿Qué tipo de mensaje telefónico?
00:28:10Oh, era del sanatorio.
00:28:12Sobre una paciente que había llegado.
00:28:15La señora Rashbridger.
00:28:17O algo parecido.
00:28:19Deben ser ellos de regreso de la encuesta judicial.
00:28:22Venga, vamos.
00:28:24Tengo sed.
00:28:26Gracias a Dios.
00:28:31Gracias, doctor.
00:28:47Señorita Wills, ¿le importaría que le hicieramos unas preguntas?
00:28:50¿Le importa que llame a mi abogado?
00:28:52¿Qué opinas, poro?
00:28:54Yo creo que el señor Wills solo bromea un poco, ¿no?
00:28:58¿Qué quieren preguntarme?
00:29:01¿Advirtió usted algo inusual aquella noche, señorita Wills?
00:29:07Me han dicho que hay un túnel secreto, ¿lo sabían?
00:29:10No.
00:29:12Sí, hay un túnel secreto que lleva hasta campo abierto.
00:29:15¿Ah, sí?
00:29:17Sí, y además creen que el mayordomo se arrastró por allí y escapó.
00:29:20Caray.
00:29:22¿Y dónde está?
00:29:24Bueno, esas son las cosas que los detectives suelen detectar.
00:29:28Yo empezaría por los libros.
00:29:31Señorita Wills, no tengo ni idea de lo que piensa ella.
00:29:35¿Puede decirnos qué piensa usted de ella?
00:29:37Dicen que vive en Tutin. No es su culpa, supongo.
00:29:40Pero sí que es una intrometida tremenda.
00:29:42Se metió en mi cuarto.
00:29:43¿Dónde?
00:29:44En mi cuarto, husmeando.
00:29:45No puede ser. ¿Ves visiones?
00:29:47Ya estamos otra vez. El manicomio está aquí al lado.
00:29:50Cállate, Derek.
00:29:52Dicen que hay un túnel secreto. ¿Se habían enterado?
00:29:55Han dicho envenenado por nicotina. ¿Qué es eso?
00:29:58Bueno...
00:30:00Es un alcaloide incoloro e inodoro muy fácil de conseguir.
00:30:04De hecho, muchos jardineros lo usan para rociar sus rosas.
00:30:07Yo lo hago, y todo el mundo.
00:30:10¿Puede decirme, mademoiselle, dónde está Oliver Manders?
00:30:14Regresó a la ciudad después de la encuesta.
00:30:17Tenía que ir a trabajar, pobre.
00:30:20Ah, ¿envenenado Ellis al Dr. Strange?
00:30:23¿Cómo quieres que lo sepa?
00:30:25¿Tienes alguna información sobre el túnel secreto?
00:30:28¿La tienes?
00:30:29¡Claro que no!
00:30:31Y tampoco creo que mamá la tenga.
00:30:33¡Oh, por Dios! Esto es inútil.
00:30:36No vamos a descubrir nada.
00:30:38Lo están haciendo muy bien.
00:30:41Gracias.
00:30:54Hola.
00:31:24La policía ya ha registrado el cuarto del señor Ellis.
00:31:27Sí, gracias, Annie.
00:31:29Gracias, mademoiselle.
00:31:34¡Vaya!
00:31:37¿Qué tenemos aquí?
00:31:44¡Ah!
00:31:49Tenía pie de atleta.
00:31:54¡Oh!
00:31:56Mira.
00:31:58¿Qué es eso?
00:32:00Es tinta.
00:32:03Hay algo que se está descomponiendo en mi mente.
00:32:06¿Sí? ¿El qué?
00:32:09Es la forma en que Sir Bartholomew bromeó con su mayordomo,
00:32:13tal como nos ha contado mademoiselle Annie.
00:32:15No me parece nada propio de él.
00:32:18¡Por Dios, es verdad!
00:32:20Tony jamás habría hablado así con el servicio.
00:32:22Véalo.
00:32:24¿Y cuándo ocurrió eso?
00:32:26Cuando Ellis le trajo un mensaje telefónico del sanatorio.
00:32:31Seguro que no habrá nadie llamado señora de Rasbridge.
00:32:35Seguro que es un mensaje en clave.
00:32:44Acabo de regresar del extranjero con esta horrible noticia.
00:32:48He pasado para asegurarme de que todo estaba en perfecto orden.
00:32:50El Dr. Strange estaba muy orgulloso de este establecimiento.
00:32:54Gracias.
00:32:56Consigue grandes éxitos con sus tratamientos.
00:32:59En efecto, estuve hablando con un conocido en Monte Carlo.
00:33:02Me dijo que un familiar suyo iba a recibir tratamiento aquí.
00:33:05La señora, ¿cómo se llamaba?
00:33:07Bridge... Rasbridge...
00:33:09¿La señora Rasbridge?
00:33:11Sí.
00:33:13Sí, ya ha llegado.
00:33:15Una crisis nerviosa bastante grave.
00:33:17Fallos de memoria, agotamiento nervioso total.
00:33:19No podrá ver a nadie durante mucho tiempo.
00:33:22Qué lástima.
00:33:24Muchas gracias, enfermera.
00:33:26Merci.
00:33:32Maldita sea.
00:33:34Esa mujer existe.
00:33:36Todo esto me está dando jaqueca.
00:33:38¿Qué me dices?
00:33:40¿Y si vamos a tomar whisky?
00:33:42No, no, no, Monsieur.
00:33:44Debemos volver al cuarto de Ellis.
00:33:46¿De Ellis? ¿Por qué?
00:33:49¿La mancha de tinta?
00:33:51¿Ahora te acuerdas, tal vez?
00:33:53Sí, no es más que una mancha en el zócalo.
00:33:56¿Pero cómo ha ido a parar ahí?
00:33:58No, hay algo que no encaja.
00:34:01Sí, claro, tienes razón.
00:34:04No se le ha caído el tintero, sino la estilográfica o habría más tinta.
00:34:08Y debía estar escribiendo o no la tendría destapada.
00:34:13O la dejó en la repisa y rodó por el suelo.
00:34:19No.
00:34:21No.
00:34:24En el teatro,
00:34:26tenemos que estudiar la lógica interna de nuestras acciones.
00:34:30Hay un ruso llamado Stanislavski que...
00:34:37Está escribiendo una carta.
00:34:40¿Le parece oír algo?
00:34:43Tiene que esconder la carta.
00:34:46No hay tiempo para levantar una tabla.
00:34:49No puede quemarla.
00:34:51No, porque dejaría a Raskolnikov.
00:34:54¡La, la, la, la!
00:34:57Solo hay un lugar.
00:34:59Detrás de la estufa.
00:35:01Echa una ojeada.
00:35:07No.
00:35:12¡Uy!
00:35:14¡Bravo!
00:35:16¡Excelente!
00:35:19Creemos que son unas cartas escritas por el fugitivo Ellis.
00:35:26Por la presente, el autor de esta carta no desea causar problemas, pero...
00:35:31John Ellis, mayordomo, le presenta sus respetos
00:35:34y desearía que le concediera una entrevista acerca de la tragedia de esta noche
00:35:38antes de ir a la policía con cierta información.
00:35:41Estoy muy necesitado de dinero.
00:35:44Y mil libras arreglarían mis problemas.
00:35:46Me encontrará él.
00:35:48Eso.
00:35:50Chantaje.
00:35:52¿Podría decirme a quién está llamando?
00:35:55A Corwell.
00:35:57A la policía de Lund.
00:36:00O sea que Ellis sabía algo
00:36:03y le pagaron para que desapareciera y eso es lo que hizo.
00:36:06La cuestión es dónde está ahora.
00:36:08¡Uy!
00:36:10Amigo mío, estoy convencido de que ese señor Ellis está muerto.
00:36:15Por eso no...
00:36:19Por eso no hay ni rastro de él.
00:36:22Nos las tenemos con un maníaco peligroso.
00:36:24Dios mío.
00:36:26¿Qué pasará con él? ¿Estará a salvo?
00:36:28Bueno, hay algo que me preocupa acerca de Mademoiselle.
00:36:31Eclipton Gold.
00:36:34La mancha en la pared.
00:36:36Es tinta.
00:36:38¿Cómo sabía que era de tinta?
00:36:40Para mí no era más que una mancha en la pared.
00:36:41Las mujeres tienen un sentido del color más deseado.
00:36:44Pero eso me hace sospechar.
00:36:46¿De él?
00:36:48Uy.
00:36:50Mi querido amigo, discúlpame, pero no podemos descartar ninguna posibilidad.
00:36:53Claro que no, pero no ha sido ella, no puede ser.
00:36:55No, no, no, no.
00:36:57No puede ser.
00:37:12Mesíe.
00:37:15George, estoy tan cansado.
00:37:19Señor, me temo que tiene visitas en la sala de estar.
00:37:25¿Visitas en la sala de estar?
00:37:27Sí, señor.
00:37:29Pero si son las once de la noche.
00:37:31En efecto, señor.
00:37:33Son las once de la noche y por lo tanto no podemos tener visitas.
00:37:35No, señor.
00:37:37Cójame bastón.
00:37:39Claro, señor.
00:37:41Señor Oliver.
00:37:43Oliver tiene algo que contarle.
00:37:45Díselo.
00:37:47El accidente de moto no fue real.
00:37:49Fue un montaje.
00:37:51¿Cómo?
00:37:53¿Por qué hizo semejante cosa?
00:37:55Y no me haga perder la paciencia porque estoy muy cansado.
00:37:57Me pidieron que lo hiciera.
00:37:59¿Quién se lo pidió?
00:38:01Bartholomew Strange.
00:38:03Me pidió que simulara haber tenido un accidente y me presentara en su casa a las nueve.
00:38:05Pero cuando llegué pareció tan sorprendido como los demás.
00:38:07¿Y diez minutos después murió?
00:38:09Sí.
00:38:11Nada que ver con eso.
00:38:19¿Se lo ha contado a la policía?
00:38:21Bueno, está todo tan cogido por los pelos.
00:38:27¿Por qué obedeció sus instrucciones?
00:38:32Me dijeron que estarías.
00:38:34Y sabía que Charles Carway te estaba en Francia.
00:38:36Olly, ¿por qué eres tan tonto?
00:38:38Estoy nervioso.
00:38:39¿Por qué? No muerdo.
00:38:41¿Y lo de Robin Babington?
00:38:43No seas absurdo.
00:38:45¿Qué ha pasado con Robin Babington?
00:38:47Robin se enamoró de ella.
00:38:49Ella le mandó a la India y no ha vuelto.
00:38:51¿Por qué?
00:38:53Ya basta.
00:38:55Le dio por la mística, se fue con una secta y se volvió loco.
00:38:57Ha hecho lo que quería.
00:38:59¿O fuiste tú quien le obligó a irse?
00:39:01Siempre nos alejas a todos.
00:39:10¿Qué es lo más asombroso?
00:39:12Ya lo sé.
00:39:14Pero debemos hacerlo.
00:39:16Stephen Babington era un anciano entrañable sin un solo enemigo.
00:39:19Pero le asesinaron.
00:39:21O por lo menos eso creemos.
00:39:23Pronto lo averiguaremos.
00:39:26¿Qué motivos puede haber para matar a alguien?
00:39:29¿Babington sabía algo?
00:39:31¿O tal vez reconoció a alguien?
00:39:33No lo sé.
00:39:34Tal vez ni era consciente de que lo sabía.
00:39:37Tal vez él fuera la causa y el Dr. Strange el efecto.
00:39:40Precisamente.
00:39:42¿Cómo?
00:39:44Si damos por supuesto que el segundo asesinato está relacionado con el primero...
00:39:48...entonces es el primero el que debemos investigar.
00:39:51El asesinato del reverendo Babington.
00:39:54¿Qué?
00:39:56¿Qué?
00:39:58El asesinato del reverendo Babington.
00:40:01¿Qué?
00:40:03Si no me hubiera mudado a Corwell, nada habría pasado.
00:40:09Estoy haciendo ilusiones, Egg.
00:40:13No soy un detective.
00:40:32¡No!
00:40:34¡No!
00:40:36¡No!
00:40:38¡No!
00:40:40¡No!
00:40:42¡No!
00:40:44¡No!
00:40:46¡No!
00:40:48¡No!
00:40:50¡No!
00:40:52¡No!
00:40:54¡No!
00:40:56¡No!
00:40:58¡No!
00:41:00¡No!
00:41:02¡No!
00:41:04¡No!
00:41:06¡No!
00:41:08¡No!
00:41:10¡No!
00:41:12¡No!
00:41:14¡No!
00:41:16¡No!
00:41:18¡No!
00:41:20¡No!
00:41:22¡No!
00:41:24¡No!
00:41:26¡No!
00:41:28¡No!
00:41:30¡No!
00:41:32¡No!
00:41:34¡No!
00:41:36¡No!
00:41:38¡No!
00:41:40¡No!
00:41:42¡No!
00:41:46L
00:42:02Se sienten fácilmente atraídas por los hombres con mala reputación.
00:42:07Enseguida se imaginan que su amor les reformará.
00:42:15Quizá es de mal que lo diga, pero me sentí aliviada al morir mi marido.
00:42:21Así nos quedamos solas.
00:42:23Heke era un adorable bebé, siempre intentando mantenerse en pie.
00:42:30Sí, es un apodo ridículo, pero no se deje engañar.
00:42:35Es una chica que sabe lo que quiere.
00:42:37¿La noche en que murió el Dr. Strange parecía preocupado por algo?
00:42:42No, estaba muy animado.
00:42:45Parecía divertido por algún motivo.
00:42:48Una broma privada.
00:42:51Dijo que iba a darnos una sorpresa.
00:42:54Lamentablemente, así fue.
00:43:00¿Crees que alguien asesinó a mi marido con nicotina?
00:43:04Es lo que intentan dilucidar.
00:43:06Lo único que sabemos es que Torey Strange tomó un poco de oporto y...
00:43:10Exactamente lo mismo.
00:43:12Yo estaba allí y ocurrió lo mismo.
00:43:16Qué flores más hermosas, señora Babington.
00:43:20¿Éstas qué son?
00:43:22Se llaman lupinos, pero tengo tantos por aquí.
00:43:26Disculpe mi franqueza, señora Babington, pero...
00:43:30¿Su esposo le ha dejado mucho dinero?
00:43:33¿Cómo?
00:43:35Daba todo lo que tenía.
00:43:37Los misioneros vivían mejor que nosotros.
00:43:40Yo solía arrepentirle por ello.
00:43:43¿Y cuándo era joven?
00:43:45¿Tenía algún enemigo?
00:43:48¿Enemigos?
00:43:50No.
00:43:52Stephen era el vicario de mi padre.
00:43:55Estuvimos prometidos cuatro años,
00:43:57hasta que le dieron una parroquia en Ken, en Gilling,
00:44:00y pudimos casarnos.
00:44:02Vivimos en Gilling durante 16 años.
00:44:05Luego vinimos a Conwell.
00:44:08Éramos felices.
00:44:53Se me ha ocurrido algo que me gustaría sugerir.
00:44:57¿Cabría la posibilidad de que el veneno estuviera destinado
00:45:01desde un principio a ser Bartholomew Strange
00:45:04y que el reverendo lo bebiera por equivocación?
00:45:08Nadie que conociera a Tolly habría intentado envenenarle
00:45:11con un cóctel.
00:45:13¿Me preocupa?
00:45:14No.
00:45:15Porque nunca bebía.
00:45:17¿Por qué?
00:45:20¿Puedo serles sincero?
00:45:23¿Saben que esta investigación ha sido realizada
00:45:26con gran entusiasmo y mucha pericia?
00:45:32Y sin embargo, no ha dado ningún resultado.
00:45:35Y hay peligro.
00:45:40¿Por qué?
00:45:42¿Por qué?
00:45:44¿Por qué?
00:45:46¿Por qué?
00:45:49Mucho peligro.
00:45:50Así que a partir de ahora yo, Poirot, me encargaré de todo.
00:45:54Regresaremos a Londres en el primer tren.
00:45:57Y, Mademoiselle, quiero que haga una visita
00:45:59al salón de alta costura Ambrose Unlimited.
00:46:01Sir Charles recibirá sus instrucciones directamente de mí.
00:46:05Es la técnica clásica, ¿saben?
00:46:07La técnica de la eliminación.
00:46:10Descartaremos a los sospechosos uno por uno.
00:46:15No nos dispersaremos como los cachorros.
00:46:29Cinthia Davis, por favor. Por allí. Gracias.
00:46:32Flores de lis en los puños. Muy original, ¿no le parece?
00:46:36Y la cintura es realmente favorecedora.
00:46:38No elegiría el color plomo.
00:46:40Lo preferiría en rojo español.
00:46:43Le quedaría perfecto.
00:46:46Tiene tanta personalidad
00:46:48que no debería llevar nada ordinario.
00:46:51¿Ha vuelto a Cornwall desde aquella cena?
00:46:54No podría. Fue demasiado terrible.
00:46:56Es cierto. Usted le conocía de antes.
00:47:00Recuerdo que el vicario lo dijo.
00:47:02De un lugar llamado Gilling, ¿en qué?
00:47:04Oh, no, no, Marcelle, no.
00:47:06He pedido el blue patou.
00:47:09No, no iría nunca a Ken.
00:47:11¿Por qué iba a hacerlo?
00:47:12¿Qué hay en Ken?
00:47:14Tal vez el capitán de Icres.
00:47:16¿Él?
00:47:17No sale del Club 72,
00:47:19excepto para perder dinero en las carreras de caballos.
00:47:22Y eso que no podemos permitírnoslo.
00:47:25Oh, sí, mire, esto es precioso.
00:47:29¿Cómo ha dicho que se llamaba?
00:47:31Egg.
00:47:33Hola, yo soy Bacon.
00:47:36Qué hermosos ojos, ya se lo habrán dicho.
00:47:38Hábleme del reverendo Babington.
00:47:40¿De quién?
00:47:41Babington.
00:47:42Le conocía, ¿verdad?
00:47:44En Gilling, ¿no es así?
00:47:45Si usted lo dice.
00:47:47Acabo de llegar de Newbury y no he tenido un buen día.
00:47:51Entendería que mataran a un médico por motivos obvios,
00:47:54pero no comprendo por qué matan a un cura.
00:47:56¿Quién querría matar a un cura?
00:47:58¿Quién querría matar a un médico?
00:48:00Mucha gente, mucha gente.
00:48:02Son unos malditos entrometidos.
00:48:04¿Y Bartholomew Strange?
00:48:05Bartholomew Strange era un farsante.
00:48:08Lo que debe ocurrir en ese sanatorio suyo.
00:48:10Enfermos de los nervios, seguro.
00:48:12Sé que estén como estén tus nervios, te encierran
00:48:15y nunca vuelves a salir.
00:48:17Lo llaman tratamiento en sus zarpos.
00:48:26Cynthia me ha dicho que no hablara de ello.
00:48:29¿Que no hablara de qué?
00:48:30De eso, del árabe.
00:48:32¿Del árabe?
00:48:33Un caballero árabe que Cynthia quería conquistar
00:48:35para que invirtieran a Ambrosín,
00:48:36una inversión que, por cierto, su empresa necesita
00:48:39mayor de las urgencias.
00:48:41Ese señor padecía de los nervios
00:48:43y el doctor de Harley Street que lo llevaba,
00:48:46un especialista, le embarcó en un crucero
00:48:48que da la vuelta al mundo
00:48:50y se ha esfumado completamente como su talonario.
00:48:53¿Y ese especialista era Bartholomew Strange?
00:48:55No lo sabemos, pero si lo era,
00:48:57padeceremos las consecuencias.
00:48:59Por eso no debería hablar de ello.
00:49:02Dígame una cosa, ¿qué hacía esa mujer en mi cuarto?
00:49:06¿Qué mujer?
00:49:07La de conejo, la dramaturga.
00:49:09Siempre fisconeando.
00:49:11Como un hurón en un desagüe.
00:49:13William.
00:49:30¡Señorita Milray!
00:49:32¡No es el fantoso!
00:49:33¡Señorita Milray, le sucede algo!
00:49:35¡Oh, Dios!
00:49:37Ya lo sé, es terrible.
00:49:39Lo siento, no quiero hacer un drama.
00:49:41Estoy bien, de veras.
00:49:42Es que...
00:49:44Le conocía de toda la vida.
00:49:46¿Al señor Baddington?
00:49:47Sí, me crié en Gilling, donde era vicario.
00:49:49¡Vicario envenenado!
00:49:50Mi familia proviene de allí.
00:49:51¡Gilling!
00:49:52Pero cuando...
00:49:53Lo siento, tengo que irme.
00:49:54¡Me ha encantado verla de nuevo!
00:49:56¡Hitnik Standard!
00:49:57¡Exhumación en Cotswold!
00:49:58¡Vicario envenenado!
00:50:06¿Qué?
00:50:11Qué lástima que se haya retirado, Sir Charles.
00:50:14Hubiera estado perfecto en esta obra.
00:50:16¿Cómo se llama?
00:50:17Tecado en los Suburbios.
00:50:19¿Quién hace mi papel?
00:50:21Jeffrey Winchester.
00:50:22¡Oh, Dios!
00:50:24No, no, no.
00:50:25Lo hará muy bien.
00:50:26Adoro a Jeffrey.
00:50:27¿Cuándo estrena?
00:50:28El próximo jueves.
00:50:29Venga a los ensayos.
00:50:30Me encantará.
00:50:31¿Y usted, Mesíboro?
00:50:33Me encanta tener público.
00:50:36Muchas gracias.
00:50:38Mademoiselle, me gustaría preguntarle
00:50:41algo más sobre los terribles acontecimientos en Malforabi.
00:50:44Porque estoy seguro de que alguien como usted
00:50:47con su conocimiento sobre el ser humano
00:50:50no se le escaparía a detalle.
00:50:52¿Agua para mi molina?
00:50:53Tal vez.
00:50:55Estaba intrigada, lo reconozco.
00:50:57Nunca había presenciado un asesinato tan de cerca.
00:51:03En realidad sí hubo una cosa
00:51:05que debería haber comunicado a la policía.
00:51:08¿Y qué era?
00:51:10Es sobre el mayordomo Ellis.
00:51:13Me intriga.
00:51:15Tenía una especie de marca en la muñeca derecha.
00:51:19Lo vi cuando sirvió el oporto.
00:51:22Nadie ha mencionado una marca de nacimiento.
00:51:25¿Dónde dice que la tenía?
00:51:28Estaba justo aquí.
00:51:30Tenía el tamaño de una moneda de media libra.
00:51:34¿Cuando estuvo en Yorshire
00:51:36le mencionó ser Bartholomew una tal señora de Rasbridger?
00:51:40¿Una paciente con pérdida de memoria?
00:51:44No.
00:51:45¿Puede decirnos alguna cosa más de algún otro invitado?
00:51:51Lo siento.
00:51:56Está bien.
00:51:58Sentimos haber interrumpido su ensayo.
00:52:01Adiós, señorita.
00:52:03Mademoiselle.
00:52:11¿Sabe algo?
00:52:12Estoy seguro de ello.
00:52:14Ten atención a mí.
00:52:17Debe tener cuidado.
00:52:19Tal vez no sea Mademoiselle Wills a quien debemos vigilar.
00:52:25O sea que Cynthia Daycres necesita dinero.
00:52:28Puede que el doctor Strange arruinara su mejor oportunidad para conseguirlo.
00:52:34¿Y Oliver Manders?
00:52:36¿Es plausible su historia?
00:52:38¿Toni Strange le escribió una carta?
00:52:40Tengo la impresión de que no es un comportamiento muy propio de la personalidad del doctor Strange.
00:52:46Oliver Manders me resulta sospechoso.
00:52:50¿Qué relación tiene con Mademoiselle Millray?
00:52:53¿Con Millray?
00:52:54Ninguna.
00:52:55Esa mujer es incapaz de relacionarse.
00:52:57Por osmosis, quizás.
00:52:58Pero no una relación normal.
00:53:01Oliver Manders estuvo presente en ambos crímenes y ahora se mantiene en un segundo plano.
00:53:06¿Hay alguna relación entre Manders y Wills?
00:53:09Yo aseguraría que no.
00:53:11¿Entonces qué hacemos ahora?
00:53:17Pensar.
00:53:18¿Pensar?
00:53:21Es un proceso mental.
00:53:23Ya sé lo que es.
00:53:24¿Pero no podemos hacer nada?
00:53:27Siempre dispuesta para la acción, ¿eh, Mademoiselle?
00:53:31Hay ciertas cosas que investigar en Gilling.
00:53:34La madre de Mademoiselle Millray.
00:53:37Y me pregunto si serían tan amables de averiguar todo lo posible sobre el pasado del reverendo Babington.
00:53:42Claro.
00:53:44Mientras me prepararé para mi degustación de Sherry.
00:53:47¿Degustación de Sherry?
00:53:49Sí.
00:53:51Mañana a las ocho en punto.
00:53:55Es lo que está de moda ahora, Nespa.
00:54:01Mademoiselle, un momento, por favor.
00:54:06Ahora no vamos a hablar de asesinatos y venenos, porque estropea el paladar.
00:54:11Sherry.
00:54:13Gracias, parón.
00:54:14Gracias, Charles.
00:54:17Cynthia.
00:54:19Bonito castigo.
00:54:20Gracias.
00:54:22¿Por qué me traes a estas fiestas horribles?
00:54:24Para conseguir clientes.
00:54:26¿Así es como embaucaste al árabe y a ser Charles?
00:54:28Guárdate tus sucias insinuaciones.
00:54:35Es más seguro casarse con un hombre maduro.
00:54:38Ha dejado atrás sus locuras, no como los jóvenes que están empezando.
00:54:42Ojalá yo estuviera tan seguro de ello.
00:54:45Oh, hemos estado tan fuera de la vida social.
00:54:48Quiero que Ed conozca gente, vea otros lugares, ciudades, obras de arte.
00:54:56Verdad.
00:54:58No lo tolera.
00:55:00¿A qué se refiere?
00:55:01A su forma de entrometerse.
00:55:03Es un engreído.
00:55:05Un tipo acabado.
00:55:06Un fracasado.
00:55:09Señor Manders, me gustaría preguntarle algo.
00:55:13La carta que recibió del Dr. Strange, la invitación para...
00:55:16¿Cómo se dice? Colarse en la fiesta.
00:55:19¿Dónde está?
00:55:21La he quemado.
00:55:23¿Por qué?
00:55:25Pensé que podía comprometerme.
00:55:28Pero la policía no me hizo caso.
00:55:31Y dime, ¿qué es lo que le impide pedir en matrimonio a Mademoiselle Leck?
00:55:36No tengo dinero.
00:55:38¿No lo entiende?
00:55:40Brindo por ti.
00:55:43Me has cambiado la vida.
00:55:45A veces me parece que soy gafe, como una moneda falsa.
00:55:49No seas ridícula.
00:55:51¿Mañana iremos a Killing?
00:55:52Sí, pero ¿y Mademoiselle Millray?
00:55:55¿Dónde está? ¿No ha venido?
00:55:57Estoy seguro de que la invité.
00:55:59A su salud y Dios salve al rey.
00:56:02Tomaré otro sherry, amigo.
00:56:04Ah, el sherry.
00:56:06Lo prefiero a los cócteles y mil veces más que al whisky.
00:56:09¿El whisky? ¿Qué?
00:56:11En cambio, los delicados vinos franceses solo tienes que probarlos y...
00:56:14¿Charles?
00:56:16Dios mío.
00:56:18¿Charles?
00:56:20No, Charles.
00:56:22Mademoiselle.
00:56:28¡Idiota!
00:56:30¡Usted y sus estúpidos jueguecitos!
00:56:33¡Cree saberlo todo de todo el mundo y mire lo que ha hecho!
00:56:37Tranquila.
00:56:39Magnífica actuación, Sir Charles.
00:56:42Mala suerte.
00:56:44¿Sigo aquí?
00:56:47Animal.
00:56:49Coral.
00:56:50¿Pero por qué?
00:56:52Monsieur, Madame.
00:56:54Les pido perdón a todos ustedes.
00:56:56Esta...
00:56:58pequeña farsa
00:57:00ha sido necesaria para demostrarles
00:57:03y demostrarme a mí.
00:57:06Un pequeño detalle que mi razón me dictaba.
00:57:09En una de las copas he introducido una cucharadita de agua del grifo.
00:57:14El agua debía representar la nicotina pura.
00:57:17Y le he pedido a Sir Charles que hiciera el papel de víctima.
00:57:21Sir Charles, has estado sensacional.
00:57:24Pero supongamos que no hubiera sido una farsa, sino que fuera la vida real.
00:57:29¿Qué creen ustedes que la policía haría en primer lugar?
00:57:34Pues analizar la copa.
00:57:36¿Analizarían la copa y descubrirían restos de nicotina?
00:57:40No, se equivocan.
00:57:42No encontrarían nicotina.
00:57:44¿Por qué no?
00:57:46Porque esa no era la copa de la que ha bebido Sir Charles.
00:57:51Es esta.
00:57:53La teoría del truco de magia es muy sencilla.
00:57:56La atención no puede centrarse en dos lugares a la vez.
00:58:00Mientras ustedes contemplaban el cadáver, Hércules Poirot ha cambiado las copas.
00:58:07Y así es como ambos asesinatos quedaron también encubiertos.
00:58:10Alors, faites attention.
00:58:13Les pido que escuchen con la máxima atención.
00:58:17El asesino puede volver a matar.
00:58:20Si alguno de ustedes sabe alguna cosa,
00:58:24ahora es el momento de hablar.
00:58:27Lo tenía todo planeado.
00:58:29Para ver si alguien notaba que había cambiado las copas.
00:58:32También tenía otro propósito.
00:58:35Quería ver la expresión en la cara de una persona en particular cuando Sir Charles se ha derrumbado.
00:58:42¿Y lo ha hecho?
00:58:44Sí, lo ha hecho.
00:58:46¿Por qué?
00:58:48¿Por qué?
00:58:49Porque hasta que no sepa por qué mató a Babington no tengo pruebas.
00:58:53Y todavía no sé por qué.
00:58:55Disculpe, señor.
00:58:57Un telegrama.
00:58:59¿Por qué?
00:59:01¿Por qué?
00:59:03¿Por qué?
00:59:05¿Por qué?
00:59:07¿Por qué?
00:59:09¿Por qué?
00:59:11¿Por qué?
00:59:13¿Por qué?
00:59:15¿Por qué?
00:59:17¿Por qué?
00:59:19¿Por qué?
00:59:26Santo cielo.
00:59:33Venga enseguida.
00:59:35Puedo dar importante información.
00:59:37Muerte Bartholomew Strange.
00:59:39Margaret de Rashbridge.
00:59:41Margaret de Rashbridge.
00:59:50Gracias.
00:59:52Solo tiene que hacer transbordo en Tom Castle.
00:59:55Gracias.
01:00:09No vamos a conseguir más información sobre el reverendo Babington gracias a la anciana señora Milroy.
01:00:15Murió hace un mes estando yo en Francia y Milroy no me lo dijo.
01:00:17Murió hace un mes estando yo en Francia y Milroy no me lo dijo.
01:00:20No hay nada que hacer.
01:00:23Ojalá Puero estuviera aquí.
01:00:26¿Egg?
01:00:28Mira estos nombres.
01:00:31Hay algunos realmente extraños.
01:00:33Hay una familia de Shove Pennies y aquí hay una tal Marianne Sticklebacket.
01:00:39Ninguno es tan raro como el mío.
01:00:41Cartwright no es nada raro.
01:00:43No es el verdadero.
01:00:45Es mi nombre artístico.
01:00:47¿Y cómo te llamas?
01:00:49No me atrevo a decírtelo.
01:00:51¿Por qué no?
01:00:53¿No lo haré?
01:00:55No, no puedo.
01:00:57¿Cómo te llamas?
01:00:59Me llamo Taza.
01:01:01El apellido de mi padre era Taza.
01:01:04Es una auténtica catástrofe.
01:01:06Vivir la vida como una taza.
01:01:08¿Y te llamas realmente Charles Charles o todo en ti es falso?
01:01:13¿Y tú eres realmente venenosa?
01:01:15¿La viuda negra?
01:01:17Como dice la gente.
01:01:19¿Cómo? ¿Qué quieres decir?
01:01:21¿Qué pasó con Robin Babington?
01:01:23No sé, era un timorato. Llevaba sandalias.
01:01:25¿Qué más da? Le viste en Madras, dímelo tú.
01:01:27No, no le vi en Madras.
01:01:29Me enteré tiempo después.
01:01:31Me lo dijo el cónsul que había vendido el pasaporte si había dejado barpa y su...
01:01:35¿Y no tuviste nada que ver?
01:01:37Pues claro que no.
01:01:39¿Qué me dices de Oliver Manders?
01:01:41¿Intentas implicarle en los crímenes?
01:01:43¿Por qué es incapaz de matar a nadie?
01:01:45¿Qué te propones?
01:01:47¿Eliminar la competencia?
01:01:49No, por supuesto que no.
01:01:54Te quiero y desearía deberas casarme contigo.
01:01:59Pero no he tenido el valor de pedírtelo.
01:02:02¿Así que has estado titubeando?
01:02:05Bien, sí.
01:02:18Sí, me acuerdo de usted.
01:02:20Vino con Sir Charles.
01:02:22Pero no me dijo su nombre.
01:02:24Bien, me llamó Hércules Poirot.
01:02:26¿Y a quién quiere ver?
01:02:28A Madame de Rasbrigger.
01:02:30Pero no lo sabe.
01:02:32Ha muerto.
01:02:34Ha muerto esta mañana.
01:02:36Ha sido envenenada.
01:02:40Le han mandado una caja de bombones.
01:02:43¿Qué?
01:02:44Le han mandado una caja de bombones.
01:02:48Bombones de licor.
01:02:50¿Nicotina?
01:02:52Lo sabremos cuando los analicen.
01:02:56La mataron para que no nos dijera lo que sabía.
01:03:00¿Eh, Poirot?
01:03:04Por lo que no sabía, comisario.
01:03:08No hay tiempo que perder.
01:03:15Un chico del pueblo dice que el telegrama se lo entregó un vagabundo.
01:03:19¿Un vagabundo?
01:03:21Sí, que declara que se lo dio una loca del manicomio.
01:03:24De este manicomio.
01:03:26Le dio dos chelines por mandarlo.
01:03:28¿A mí?
01:03:30Sí, a usted.
01:03:33Bueno.
01:03:35¿Tendría la amabilidad de conducirme a la estación tan rápido como pueda?
01:03:39Y también me gustaría pedirle otra cosa, comisario.
01:03:45Gracias, George.
01:03:50Sr. Charles ha llamado desde su residencia en Belgravia.
01:03:54Le preocupa la desaparición de la señorita Wills.
01:03:57Había ido hasta Tutting para entrevistarla,
01:03:59pero cuando llegó no encontró ni rastro de ella.
01:04:14¿Qué pasa?
01:04:16¿Qué pasa?
01:04:18¿Qué pasa?
01:04:20¿Qué pasa?
01:04:22¿Qué pasa?
01:04:24¿Qué pasa?
01:04:26¿Qué pasa?
01:04:28¿Qué pasa?
01:04:30¿Qué pasa?
01:04:32¿Qué pasa?
01:04:34¿Qué pasa?
01:04:36¿Qué pasa?
01:04:38¿Qué pasa?
01:04:41¿Qué pasa?
01:04:42¿Qué pasa?
01:04:46La señorita Lytton Gore, señor.
01:04:59Gracias, George.
01:05:03El Sr. Poirot lo espera.
01:05:05Mademoiselle, s'il vous plaît.
01:05:08¿Qué está haciendo?
01:05:10Construir castillos de cartas es algo muy estimulante
01:05:15para mis células grises.
01:05:18Y mientras esperaba el tren en la estación de Yorkshire,
01:05:21me he comprado esta baraja.
01:05:23No son naipes, de verdad.
01:05:25Es de las familias felices.
01:05:27Es un juego infantil.
01:05:29Hacía años que no veía uno.
01:05:31Panecillo, hijo del panadero.
01:05:33Y aquí estoy yo.
01:05:35¿Usted?
01:05:37La señora Taza, esposa del lechero.
01:05:39Es que voy a ser la señora Taza
01:05:41cuando me case con Sir Charles Cartwright.
01:05:43Ese es su verdadero nombre.
01:05:46Deseeme que sea feliz.
01:05:48Le he dicho que estoy comprometida.
01:05:50Perdón.
01:05:52Claro que le deseo que sea muy feliz.
01:05:54Pero no una felicidad efímera,
01:05:56sino la felicidad perdurable.
01:05:58La felicidad cimentada en la roca.
01:06:00Le diría a Charles que le ha llamado roca.
01:06:02Se refiere a su forma de actuar.
01:06:04Por cierto, Charles y yo creemos
01:06:06que el asesino es la señorita Wills.
01:06:07¿Por qué ha desaparecido?
01:06:09Y además es muy rara.
01:06:11Lo más curioso es que mañana
01:06:13iremos a ver el ensayo general de su obra.
01:06:15¿Estará allí? ¿Ir al ensayo?
01:06:17Estoy tan excitada.
01:06:19Nunca he estado en un ensayo general.
01:06:21Charles dice que me hará pasar entre bastidores.
01:06:23¿Sacré?
01:06:25¿Puero?
01:06:27Pero qué ciego he estado.
01:06:29Qué ciego.
01:06:31¿Usted irá?
01:06:33¿Al teatro?
01:06:34Sí, y llevaré a todo el mundo.
01:06:36Todo el mundo debe ir.
01:06:38¡Claro, será fabuloso!
01:06:41Voy a convocar al público ahora mismo.
01:06:49A la estación de Pátria.
01:06:51Bien.
01:07:01Un momento, chofer.
01:07:02Sí, sí.
01:07:04Siga ese taxi, por favor.
01:07:32¡Vamos, vamos!
01:08:03¡Alto!
01:08:05No puedo hacerlo, Mademoiselle.
01:08:07Es una prueba.
01:08:22¡Qué emocionante!
01:08:24Solo es Jeff Winchester, eh.
01:08:26Sí, sí.
01:08:28¿Qué?
01:08:30Solo es Jeff Winchester, eh.
01:08:32No esperes demasiado.
01:08:34¿Madame Messieurs?
01:08:36Han venido a ver el ensayo general de una obra, eh.
01:08:39¿Qué?
01:08:41¿Qué?
01:08:43¿Qué?
01:08:45¿Qué?
01:08:47¿Qué?
01:08:49¿Qué?
01:08:51¿Qué?
01:08:53¿Qué?
01:08:55¿Qué?
01:08:57¿Qué?
01:08:59¿Qué?
01:09:01¿Qué?
01:09:04¿Qué?
01:09:06El trabajo.
01:09:26¡Steven!
01:09:29Si!
01:09:33fuera la forma en que lo hicieran y no había ni rastro de veneno en su copa
01:09:41hasta hace justo 24 horas cuando supe que este asesinato
01:09:50era tan razonable como posible
01:09:54quién tuvo la oportunidad de envenenar el cóctel del reverendo stephen
01:09:59bovington sólo ser Charles y su criada que iban sirviendo las copas pero
01:10:05estaba alguno de los dos en Melford Abbey no estaban por lo tanto
01:10:11podían quedar fácilmente descartados como sospechosos
01:10:16pero quién tenía la mejor oportunidad para poner nicotina en la copa del doctor
01:10:21Strange en Melford el mayordomo Ellis que ha desaparecido
01:10:27aunque sabemos que no era más que un chantajista
01:10:31pero entonces tuve una curiosa sensación ¿saben?
01:10:38estaba seguro de que el autor de ambos crímenes tenía que estar presente en
01:10:41ambas ocasiones bueno eso era obvio
01:10:46sin embargo esa obviedad era una obviedad manipulada o sea era demasiado
01:10:51obvio y por tanto nada obvio estaba seguro de que la persona que mató al
01:10:57reverendo bovington y al doctor Bartholomew Strange tenía que estar
01:11:01presente en ambas ocasiones aunque no debía parecerlo y por tanto tuve que
01:11:07volver a investigar a ese mayordomo tan misterioso a ese señor Ellis
01:11:14había aparecido de repente 15 días antes del asesinato y había desaparecido justo
01:11:19después yo había llegado a la conclusión de que estaba muerto y en
01:11:24cierta medida estaba en lo cierto me acordé del comentario que hizo la
01:11:28sirvienta de Melford Abbey mademoiselle Annie organizaba el trabajo de forma muy
01:11:33diferente de lo que yo había visto tenía su propio método y finalmente yo
01:11:38Poirot he descubierto por qué
01:11:43luego de ese mayordomo el señor Ellis estaba muerto ¿por qué?
01:11:54porque nunca había existido en cambio para el doctor Bartholomew Strange era
01:11:59otra cosa debía conocer la verdadera identidad de su sirviente temporal
01:12:05¿tenemos alguna prueba de ello? ¿su forma de bromear?
01:12:11eres un mayordomo excelente lo dijo en tono de broma
01:12:16como nos dijo mademoiselle Annie un chiste y habría sido un chiste
01:12:21perfectamente comprensible si el doctor Bartholomew Strange conociera bien al
01:12:25mayordomo muy bien si el mayordomo fuera en realidad
01:12:30ser Charles Kirkman su viejo amigo y el doctor
01:12:37lo supiera desde el principio
01:12:41ya puede servir los quesos Ellis y luego ¿pero qué ocurre?
01:12:48Oliver de su casa, sin duda, si, vuelo por ti señor
01:12:53oh si gracias aquí tiene su sanatorio
01:12:57recientemente ha llegado a mi conocimiento que una de ustedes
01:13:07¿qué ocurre?
01:13:21se me está rompiendo el corazón y Charles
01:13:26tú eres el responsable de ello espero que sepas a dónde quieres ir a
01:13:33parar con esto por desgracia lo sé
01:13:41verán
01:13:44si algún invitado a la cena hubiera advertido aquella noche que ser Charles
01:13:48era el mayordomo todo podía haber pasado por una simple broma pero nadie lo hizo
01:13:54oh ser Charles Cargway es un actor supremo iba disfrazado y representaba su
01:14:00papel a la perfección añadiéndole incluso el pequeño detalle de una
01:14:06mancha pintada en la muñeca derecha entonces el doctor Strange muere y su
01:14:15mayordomo escapa por el túnel secreto y dos días más tarde aparece paseando por
01:14:21los jardines de monte carlo en cuanto a las cartas del chantaje
01:14:25detrás de la chimenea en el cuarto del señor Ellis las descubrió el propio
01:14:29ser Charles y la carta pidiendo al señor van der es que simulara un
01:14:33accidente fue muy fácil para ser Charles escribir la carta él mismo como si se
01:14:37tratara del doctor Strange porque quería reunirles a todos de nuevo
01:14:42para que hubiera muchos sospechosos
01:14:48pero volvamos a mademoiselle Wills en efecto mademoiselle Wills se fijó en
01:14:55el mayordomo Ellis más que nadie alrededor de aquella mesa y cuando la
01:15:00interrogué aquí en este teatro ser Charles se alegró de que mademoiselle
01:15:04Wills hubiera advertido la mancha por supuesto le gusta que su público sea
01:15:08consciente de su talento pero eso cambió no creo que hasta aquel
01:15:14momento ella relacionara a Ellis con ser Charles pero es una gran observadora y
01:15:20cuando se sirvieron las bebidas no se fijó en las copas sino en las manos
01:15:25que las servían y entonces mademoiselle Wills comprendió que ser Charles era el
01:15:30mayordomo porque con o sin mancha la mano era la misma entonces ser Charles se
01:15:34preocupa cree que ella sabe algo y que puede ser peligrosa para él
01:15:40cuando ser Charles representó la escena de su muerte en mi fiesta
01:15:49estuve observando la cara de mademoiselle Wills y vi una expresión de
01:15:53completo asombro en su cara fue entonces cuando supe que mademoiselle
01:15:58Wills sospechaba de ser Charles y si ella sospechaba de ser Charles entonces
01:16:02ser Charles debía sospechar de mademoiselle Wills y ahora ella corría un
01:16:06grave peligro por lo tanto siguiendo los consejos de
01:16:11Poirot se marchó de su casa
01:16:15s'il vous plaît entre mademoiselle Wills
01:16:20s'il vous plaît a se llevó
01:16:28y bien que hizo al marcharse porque la noche siguiente ser Charles se dirigió a
01:16:32tutin para eliminar a la persona que temía podía desenmascararle mademoiselle
01:16:37Wills
01:16:40y ahora llegamos a la víctima número 3 madame de rasbridger cómo encaja en el
01:16:45rompecabezas estoy convencido de que el día de la degustación de sherry ofrecida
01:16:50por mí ser Charles Cargoy se levantó muy temprano para cubrir el largo trayecto
01:16:54hasta yorkshire donde se disfrazó de vagabundo y entregó un telegrama a un
01:16:58chico dirigido a mí hercules poirot en wedgehaven mansions de parte de madame de
01:17:03rasbridger cuando durante mi primera y única visita al sanatorio con ser
01:17:08charles no había mencionado mi nombre y por qué hace eso porque necesita quitar
01:17:14de en medio a poirot otra cosa incluso mandó una caja de
01:17:21bombones a esa pobre mujer que no sabía nada le habría dicho a poirot que no
01:17:27sabía nada como hubiera podido ser de otra forma no era más que un reclamo y
01:17:32es por esta sencilla razón
01:17:36por la que ha muerto
01:17:40y
01:17:43de repente he visto como el asesinato del doctor bartholomew estrench no era tan
01:17:50sólo esencial sino que tenía un objetivo concreto estoy fascinado
01:17:56continúa dime cuál fue el motivo para asesinar a mi mejor amigo a quien
01:18:03conocía desde la infancia ya fue el propio doctor quien me dio la clave
01:18:08cuando dijo xerxé la fam
01:18:13sabe ser charles para mí era obvio que estabas enamorado de manuel liton gore la
01:18:18amabas con una pasión tan árida tan terrible
01:18:23entonces por qué dudabas porque no le pedías que se casara contigo mientras
01:18:27navegabais cuál era el obstáculo
01:18:32yo puedo te lo diré el obstáculo era que ya estabas
01:18:37casado por supuesto representas el papel de soltero pero tu boda tuvo lugar hace
01:18:44años cuando eras joven mucho antes de que te convirtieras en ser charles
01:18:47carway el famoso actor y cuando tu nombre
01:18:53era otro
01:18:56oye mesami sólo se contemplan dos circunstancias en
01:19:02las que no se admite el divorcio la primera cuando uno de los cónyuges
01:19:07cumple cadena perpetua y la segunda cuando uno de los cónyuges está recluido
01:19:12en un sanatorio mental
01:19:17y por supuesto no podías matarla tú mismo porque te convertirías en el
01:19:20principal sospechoso pero y si nadie lo supiera podrías casarte con mamosel
01:19:26liton gore sin necesidad de contarle la verdad pero una persona lo sabía y sólo
01:19:31una persona tu mejor amigo el padrino de tu boda
01:19:38por lo tanto para poder casarte tenías que matar al doctor bartholomew strange
01:19:43ese amigo tan querido
01:19:46debía ser eliminado y babington él también lo sabía
01:19:53era el único fallo de mi teoría porque incluso si hubiera sido tú quien pusiera
01:20:00la nicotina en una copa nunca podrías tener la certeza de matar a una persona
01:20:04en concreto no el veneno no estaba destinado al reverendo stephen babington
01:20:08no estaba destinado a cualquiera de los presentes excepto claro el doctor
01:20:15bartholomew strange que nunca tomaba un cóctel y mademoiselle liton gore la
01:20:22joven de la que estabas enamorado
01:20:28tú mismo me diste el cóctel chance toma un cóctel
01:20:38ah
01:20:49sabe un poco el asesinato del reverendo babington no
01:20:54fue ni más ni menos que un ensayo general ser chalces una que todo tiene
01:21:00que ensayar el asesinato antes de cometerlo y el ensayo es todo un éxito
01:21:04stephen babington muere y nadie sospecha que sea un crimen ni siquiera
01:21:08hercules cuarón y por eso me invitó a ir al humus porque si hercules cuarón no
01:21:13sospecha nada nadie más lo hará finalmente manuel milray
01:21:20sabía que su patrón se dedicaba a ciertos experimentos químicos en la
01:21:24torre del bosque usted pagó las facturas para la solución destinada al cultivo
01:21:28de las rosas pero sabía que no era jardinero
01:21:34y cuando se enteró de la muerte del reverendo stephen babington que había
01:21:38sido envenenado con el mismo producto no supo qué hacer conocía al reverendo
01:21:43babington desde que era pequeña pero resulta que estaba enamorada de su
01:21:48patrón un hombre tan fascinante cuando se enteró de la muerte de madame de
01:21:54ras bridger decidió que la cosa había ido demasiado lejos fue a cordwell para
01:21:59destruir el aparato en la torre para proteger al hombre al que amaba usted
01:22:05pero yo por o se lo impedí
01:22:10comisario por favor
01:22:13y
01:22:20esto que llevo en la mano es su pasaporte sabemos cuándo viajó a francia
01:22:27y aquí tengo una nota que demuestra
01:22:34que en el asilo de habartón en esex hay una señora llamada gladys mary
01:22:41taza de 58 años
01:22:47que resulta ser su legítima esposa
01:22:57es cierto
01:23:00es cierto
01:23:05todo es mentira
01:23:12y es verdad
01:23:27yo te quería
01:23:32yo te maldigo
01:23:37pero qué has hecho
01:23:42que qué he hecho yo
01:23:46eres tú el que me ha decepcionado a mí
01:23:55estos días han sido espantosos
01:24:00estás enfermo charles
01:24:05enfermo
01:24:12tú no sabes lo que es eso
01:24:16ah
01:24:37la gente cree que eres tan feliz tan glamuroso
01:24:43las chicas te persiguen chicas hermosas
01:24:48las besas y luego se van
01:24:55te acompañan unos días y luego se van
01:25:02te quedas solo
01:25:07te hubiera amado
01:25:10hasta el día de mi muerte es lo único que quería
01:25:17amor
01:25:22es mucho pedir si se supone matar a tres personas
01:25:30amigo mío
01:25:33tus divertimentos han terminado
01:25:38o bien
01:25:42maldito seas
01:25:51malditos todos
01:26:08no se preocupe señor
01:26:25señor mández es hora de llevar a su casa a la
01:26:30idymeri y a manuel si señor claro
01:26:35ahora tendrá que cuidarla lo haré
01:26:45vamos a ser
01:26:50ahora está hundida
01:26:54pero volverá a levantarse
01:27:05ah
01:27:14una tragedia en tres actos y el derrumbe de un gran hombre
01:27:21sé que debería haber ido a la policía intente no juzgar a manuel
01:27:27yo investigo yo nunca juzgo
01:27:32se me ocurre algo terrible cualquiera pudo beber el cóctel
01:27:37envenenado podría haber sido yo
01:27:45hay una posibilidad todavía más terrible mademoiselle
01:27:52podría haber sido yo
01:28:32y
Recomendada
51:06
|
Próximamente
50:41
50:41
52:12
52:12
50:42
50:41
50:40
50:45
50:42
50:43
50:43
50:40
50:47