- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Zimče!
00:10Riz!
00:11Do you have a second?
00:12Yes, let's talk.
00:17Come on.
00:23I wanted...
00:25I wanted to tell you what I was like.
00:32A jerk?
00:34A jerk, yes.
00:36But there are some things.
00:41Problems.
00:44I don't know if they were always there, but...
00:47I don't understand anything.
00:50It's a long story.
00:52Listen, you don't want to tell me anything you don't want.
00:57I don't know.
00:59But if we're together, then we need to share some things.
01:05So I can see it.
01:08If we're together, what does it mean?
01:12I don't know.
01:14Tell me.
01:22Beko?
01:38We do, it's okay.
02:22You're fine.
02:24I don't know.
02:26Are you fine?
02:28Yes, fine.
02:30I'm ready.
02:52You're fine.
02:54You're fine.
02:56No, it's not five minutes.
02:58How five minutes?
03:02I'm going to go now.
03:06Did you just take care of me?
03:08I don't know.
03:10I don't know.
03:12I don't know.
03:14I don't want to talk about him.
03:18We're at the beginning.
03:20I don't know.
03:22I don't know how it will be,
03:24but...
03:26We were first friends.
03:28We loved each other.
03:30Very, very, very...
03:32What?
03:40Okay.
03:42How are you going?
03:44Okay.
03:46I don't know.
03:48By now.
03:50I don't know.
03:52I can't tell you.
03:54No, no.
03:56I don't know.
03:58I don't know.
04:00...
04:03...
04:07...
04:15...
04:17...
04:20...
04:23...
04:24...
04:29...
04:37...
04:38...
04:39...
04:40...
04:45...
04:47...
04:49...
04:50I think this is a bit different, I think it's a bit different.
04:58Are you going to know yourself?
05:00No, I haven't yet.
05:03I don't know who are from the Academy.
05:06Okay, but what's wrong with it?
05:09I don't think I'm wrong with it.
05:11It won't hurt you.
05:13Do you know how people are going to be...
05:18No.
05:20I haven't thought about anything about it.
05:25I don't know how many people want.
05:28I don't care.
05:31It's nice to me.
05:35It's nice.
05:46Let's go to the coffee.
05:48Kolače.
05:49Pazi, kola su mi ispred, pa možemo dograda.
05:52E, ajde, Olad, malo nisam zainteresovan.
05:55Pa moraš znati šta ti se nudi da znaš šta odbijaš.
05:58I believe that I know.
06:00I see.
06:01I see.
06:02I see.
06:03I see.
06:04I see.
06:05I see.
06:06I see.
06:07I see.
06:08I see.
06:09I see.
06:10I see.
06:11I see.
06:12I see.
06:13I see.
06:14I see.
06:15I see.
06:16I see.
06:17I see.
06:18I see.
06:19I see.
06:20I see.
06:21I see.
06:22I see.
06:23I see.
06:24I see.
06:25I see.
06:26I see.
06:27I see.
06:28I see.
06:29What?
06:30Quid licit jovi non licit boi.
06:33Odnosno, šta je dozvoljeno Jupiteru, nije dozvoljeno volu.
06:44Ej, ljubavi, gde su?
06:45Ej, nadice moja.
06:46Suda sam te tražila pa akademiji.
06:48Joj, boli me glava.
06:49Šta te boli, gde?
06:52Ej, pa šta si to radio?
06:55Pa dizo sam tegove i udarla me ona šipka u glavu.
06:58Joj, Bože.
07:00Živojne, ti si nevjerovata.
07:01Ti, ti uvek nađeš neki najnevjerovatniji način da udariš tu tvoju malu glavu.
07:07Ej, pa da nije baš ni mala.
07:08Ej, dobro, nije baš mala.
07:10Ali kako je daje moja.
07:14Ej, može jednu pitanci?
07:18Može.
07:20Ej, možeš gledamo da se pava one da uradimo ono?
07:24Opet?
07:25Da, molim te.
07:27Zato što...
07:28Treba mi, ja ne može molite.
07:32Paajmo.
07:33Hajde, hvalajte.
07:35Ne može molite, znaš.
07:37A ja sam te tražila pa celo lakaj dembi da bi se to pitala.
07:40Zato što nisam znala kada ćeš ti doći da bi to molila.
07:45Šta je...
07:47Kov?
07:48Krst.
07:49Uk..
07:50Krst.
07:51Kurirski stanic.
07:52KTSD.
07:54KTSD.
07:55Kontrollen stanice.
07:58Killina kontestu.
08:00KTSD.
08:02KTSD.
08:04Kontrollen stanici.
08:05A kona?
08:07Kontaminerna atmosfera.
08:08L-D-min?
08:11L-D-min is a small line.
08:17It's the smallest height.
08:34Is this a woman's room?
08:37Yes, Mr. Capitan.
08:39Yes?
08:40Yes.
08:41What is she doing with her?
08:43She came to take her...
08:44Who is she asking?
08:46Are you with her?
08:48I am Mr. Capitan.
08:51What is she doing?
08:53I am with her.
08:58And what is she doing here?
09:00I have come to take her from the tactics.
09:05I have to put it on the device.
09:08He has put it on the device.
09:09So, did you take her?
09:11How much is it taking?
09:13What is the maintenance?
09:14I am just waiting for her to hear the details of the information from A, B, H, O to G, S.
09:23Mr. Capitan, from A, B, H, O to G, S,
09:30We are real Sirenz of so many difficult goods, as to the L right, G, A, O, G, G, G, F, O, B, P and L'-O, P, A, C, G, O, G, O, G, O, G.
09:45And...
09:46Are you still here?
09:48Yes.
09:53Just a minute.
09:54And are you still here, tactically,
09:57so that you have to fight the main goal.
10:02Who would you do, people?
10:04Listen!
10:06Please?
10:08No, Mr. General, I'm not talking to you.
10:11I'm in control of the cadets.
10:13Yes, let's go.
10:15Here we go.
10:17Let's go.
10:18Let's go.
10:19Let's go.
10:43Let's go.
10:47The social and natural sciences can be divided into the unification,
11:01i.e. singularizing, which prowess certain states as very concrete.
11:08and fulfilling, pluralistic, generalizing
11:14which produce specific issues
11:17that consist of a certain number of...
11:20Let's go.
11:22Let's listen to me.
11:24What are you going to do when you remember?
11:27If you want to go to 60, let's listen to me.
11:30Let's go.
11:32Let's go.
11:34...and theoretical assumptions of the sociology of science.
11:39For the first, I quote,
11:42the term sociology has been constructed
11:46and put into the scientific terminology
11:49according to many researches...
11:51...and...
11:59Good, maestro.
12:01Yeah...
12:03Chris!
12:05Here I am.
12:06What will you say, Chris?
12:08Look at Luković's wife!
12:09I will win for two seconds.
12:11I want to try one another.
12:12For two seconds?
12:13Yes
12:14Focus.
12:15Focus around.
12:18Focus, hold your hand.
12:20Focus, hold your hand.
12:21Focus, hold it.
12:23Let's go.
12:26It's good, or?
12:27Yes, good.
12:28Good.
12:29Okay, good.
12:30Ok, ok.
12:32What are you doing here?
12:34What, what?
12:35You're just a dark one, you just hear it.
12:37No.
12:39You're not the only one I'm sure.
12:42Let's look at you a little bit of your job.
12:45Ok, sorry.
12:49Ok, sorry.
12:52I'm not the only one.
12:53No, brother, if you have any problem, if you can help, I'm here.
12:56I'm here.
12:58And for the rest of us, there's no other thing.
13:08Let's go.
13:11Who's next?
13:21Look at us.
13:22We're going to the bag.
13:23Hey, we're going to the bag.
13:24I can't.
13:25I'm looking for Zimča.
13:26No, 100% is there.
13:28I'm not hungry.
13:29Well, let's go.
13:30Let's go.
13:31Let's go.
13:32Let's go.
13:33Let's go.
13:46Let's go.
13:47Let's go.
13:48Let's go.
13:49Sorry.
13:50You're my friend.
13:51Okay, I'm polst.
13:52You're my friend.
13:53I'm a rogue friend.
13:56Pardon me.
13:57Now I'm a drunk.
13:59Let's go.
14:00Bye, just reparts, hero.
14:01Let's go.
14:03We're going to the back.
14:05ó
14:13A
14:25Bird
14:27bTS
14:29?
14:30Bird
14:31当
14:33If it's a long post or if it shows a bon for that post.
14:37Where are the salads, the sourdough, the sourdough, the sourdough, the rice, the rice?
14:44I would like to say the abundance.
14:47The fish with the rice and the rice is a good one.
14:51The rice is with the rice and the rice and the rice.
14:55As usual, a little more than the rice.
14:58The rice is prepared for the time, the rice is served for the time.
15:05The total value is 5.
15:08Let's see how many of you have not come.
15:11We won't do that now.
15:12What if we won't do that?
15:14If you are forced to command the army, you won't be able to call me.
15:17I ask you, Shekin, don't do the scandals.
15:20You could even speak to me.
15:22I came.
15:23Where?
15:24I'm leaving.
15:26I'm leaving.
15:27I'm leaving.
15:28I'm leaving.
15:29I'm leaving.
15:30I'm leaving.
15:31When?
15:32When we were in agreement.
15:35Your daughter opened me the door.
15:38I didn't know if you had a child.
15:41I was upset.
15:42And she was a little bit.
15:45Oh, my God.
15:46She didn't say anything.
15:47She told me.
15:50It would be sad that I have a child.
15:52No, of course not.
15:54The things are in me.
15:56I haven't seen a long time.
15:59I don't know.
16:01I was upset.
16:02Sorry about that.
16:04I was upset.
16:05But...
16:06...
16:07...
16:08...
16:09...
16:10...
16:11...
16:12...
16:13...
16:14...
16:15...
16:16...
16:17...
16:18...
16:20...
16:21...
16:22...
16:23...
16:24...
16:25I have to eat the kitchen.
16:26Ok.
16:27Ok.
16:28What do you think of?
16:30What do you think of?
16:32What do you think of?
16:34The final thing is to start.
16:36It's fine.
16:38There's no trouble with the trouble.
16:58Hello, Laki.
17:00Hello.
17:01You didn't see this for the second year.
17:03We went to Klopp.
17:05If you had to go to Risa, he went to Chrisur and...
17:07...Shashvary.
17:09Shashvary, yes.
17:14Good.
17:15Yes, but Risa taught me.
17:17Do you know Risa?
17:19Yes, I know him.
17:21He was the best friend with my brother.
17:23Really?
17:24What was he doing?
17:26Yes, something.
17:28Why are you not friends?
17:31If I want to, I can't.
17:33Because this is gone.
17:38Sorry, Laki.
17:39No, let's go.
17:40Everything is okay.
17:41Everything is okay.
17:42I mean, Risa never talked about that.
17:45And now something happened,
17:47I don't want to say anything.
17:49I mean, he doesn't say anything.
17:51I thought maybe you know something.
17:54Listen, listen, Risa is so good.
17:57Okay.
17:58I mean, Lela was the best friend with my brother.
18:00I was a young brother in Trčko.
18:02Wait, Laki.
18:03Lela.
18:04Who is Lela?
18:05Our friend?
18:06Yes.
18:07Yes.
18:08What are you doing?
18:09What are the best friends?
18:10Yes.
18:11What are you doing?
18:12What are you doing?
18:13What are you doing?
18:14They were really good friends.
18:16They were a lot of friends.
18:17Lots of friends.
18:18Let's go back and do great business.
18:31Don't get 하고.
18:32Yes.
18:33Hello, Laki.
18:34Hi.
18:35Hi.
18:36Hi.
18:36Hi.
18:38Let's go.
18:54Let's go.
19:00Listen to you.
19:02Who knows what to answer me?
19:04To put the water into the hole.
19:06The commander of the water commandment.
19:09The water...
19:14In the hole, Mr. Poročniče.
19:16How to say, Slakićević, in the hole.
19:18We are in the hole, so we will be in the hole.
19:20In the hole, Mr. Poročniče.
19:23In the hole.
19:26Let's go back to the situation of the situation.
19:30S...
19:33S...
19:36Stilskim.
19:38Stilskim, Tišina.
19:39Stilskim, Gospodine Poročniče.
19:41Stilskim, Gospodine Poročniče.
19:43U koji ste vi u srednju školu išli preno što ste došli ovaj?
19:46Za modne kreatore.
19:47Za modne kreatore, Gospodine Poročniče.
19:50Za modne kreatore, Gospodine Poročniče.
19:52Fantastično.
19:55A šta ti imaš da kažiš?
19:57Kojim i korakom nećeš priči, a kojim hoćeš?
19:59Gospodine Poročniče, neću strojevim, hoću Marševskim.
20:02Pokaži Marševski korak.
20:04Razumem, Gospodine Poročniče.
20:08Ljubjasnište, ide dalje.
20:11Na ostojanju od tri do pet korakov sa rešine kada zauzima čvršće držanje.
20:16Zauzmi ga već jednom.
20:22Pa zauzala sam.
20:25Puši kadetki, od strojevog koraka je mnogo važniji ton kojim se obrećeš šta rešine.
20:31A šta falim mom tonu?
20:32Dvadeset sklekova.
20:33Moli?
20:34Četrdeset!
20:35Ako nastaviš dalje duke.
20:39Razumem, Gospodine Poročniče.
20:41Da li imam novo, Gospodine Poročniče?
20:47Lakićević!
20:48Pridruži se Tomičevoj sa šestdeset sklakova.
20:50Razumem, Gospodine Poročniče.
20:55Zimonjić!
20:56Izvolite, Gospodine Poročniče.
20:57Nastavi sa načinom prilaženja starešenja.
20:59Kada zauzima čvršće držanje, gleda starešenu pravu oči,
21:03zaustavlja se, zauzima stav mirno, pozdravlja i obraća mu se.
21:06Izvolite, Gospodine Poročniče.
21:07Dobre se.
21:08Idemo dalje.
21:11Kada pojedinac ili jedinica izvrše radnje za vrlo dobro ili odličnu ocenu,
21:18i starešina to potvrdi rečima vrlo dobro ili odlično,
21:22pojedinac ili jedinica s mesta ili u kretanju odgovaraju.
21:27Služimo Srbiji!
21:29Služimo Srbiji!
21:33Mirno!
21:35Nade, sno!
21:36Potiljak!
21:38Potiljak, potiljak!
21:42Vod, maršinskim korakom napred, marš!
21:44Vrlo dobro!
21:48Služimo Srbiji!
21:50Vrlo dobro!
21:51Služimo Srbiji!
21:52Desnim krilom!
21:53Lakićević!
21:54Vrati se u stroj!
21:55Razume gospodine Poročniče!
21:56Tomi će vam!
21:57Vrati se u stroj!
21:58Razume gospodine Poročniče!
21:59Vrati se u stroj!
22:00Razume gospodine Poročniče!
22:02Vrati se u stroj!
22:03Razume gospodine Poročniče!
22:08Tomi će vam!
22:10Vrati se u stroj!
22:12Razume gospodine Poročniče!
22:15Desnim krilom!
22:22Desnim krilom!
27:47Oh, my God.
28:17Koleginice, ovim kada se čito život bavite privanjem.
28:23Pa bavimo se.
28:27Znači da pređemo na ti.
28:30Ne znam ja, vi ste nadređeni, mi naređujete.
28:34Naređujem da pređemo na ti.
28:37Bar kad nismo na poslu.
28:39Ja sam mislila ste vi oficiri uvijek na poslu.
28:42Pa ne, koleginice, pa umemo mi da se opustimo.
28:47Koliko je sati?
28:49Tri, što?
28:51Vreme je da pođemo na ručak.
28:53Ti i ja.
28:55Pa ne znam, ja sam imala neke obreze.
28:58Mislim, ja sam sve ovo dožila zbog plivanja tako da ovaj.
29:00To je naređenje, koleginice.
29:03Evo, ako je naređenje, onda idem da se prisvučem.
29:06Znači da je.
29:36Hello, tell me. I won't be able to come here in the evening.
29:45So tell my mom that I won't be able to come here in the evening.
29:50Come on, love me.
29:53The electric field is used to control the intensity of the wire between the keys, meaning source and drain.
30:09And the control of the electrode is called gate.
30:15The space between source and...
30:20What is the source?
30:23You've got a little bit of pressure. This is just the beginning.
30:25But I'm not sure that this is going to be more technical. You'll only see it.
30:29When source and drain...
30:31Sorry, Pukovnic, please come out.
30:34Please.
30:36So, while we don't get to the slurait and the plexor,
30:41we have a retrigation of the tetrad.
30:44Sorry, Mr. Pukovnic, can I look to the toilet?
30:48Please.
30:53Where are you standing?
30:55Also, not here.
30:56It's fucking beautiful.
30:57I went right.
30:58I speak to Mark that is the end of the window,
31:02which means kaput.
31:03I was literally 사람들, a whole lot is this.
31:05Oh great.
31:06Oh great.
31:08You're in our military suit,
31:09but you're in the public.
31:10I'm doing nothing.
31:11No.
31:12Operating...
31:14There is no need to enter,
31:15but it doesn't mean that...
31:16dein man bent darüber,
31:17just stop it.
31:18Stop it.
31:19Get started.
31:20Get started!
31:21Nila...
31:22Stay! Stay!
31:24Stay!
31:26Stay slow!
31:28Stay!
31:30I'm going to get it.
31:32Okay.
31:34Are you okay?
31:36Let's go.
31:38Okay.
31:40Let's go.
31:42Let's go.
31:44Let's go.
31:46Let's go.
31:52Let's go.
31:54Lela!
31:56Stani!
31:58Gde si na času ime denas?
32:00Ma pusti sad to nego, imaš minute.
32:02Imam.
32:04Hajde vidimo se, ćao.
32:06Ovaj...
32:08Nešto moram da znam.
32:10Ti i Risa.
32:12Bili se zajedno.
32:14On će to rekao.
32:16Mislim da nije bitno kom je rekao ko ću istinu.
32:18Mislila sam da znaš.
32:20Dobro.
32:22Ali sad više niste zajedno i to već dugo, jel' tako?
32:26To moraš njega da piteš.
32:28Pitam tebe.
32:29I moraš da mi kažeš.
32:31Ne moram ja ništa da ti kažem.
32:33Kasno na času.
32:35Gde ćeš bre?
32:37Ne smaraj.
32:50Šta je?
32:51Nadrkani guštari su otkrili šteka, a?
32:55Šta učiš ti?
33:00Source, drain, fetovi, mosfetovi, tako to.
33:05Elektronika ima 464 različita pojma.
33:08Gradijent, histersi šmitovog kola, trijak, dispacija, šotkijeva dioda.
33:14Možeš da nastavim?
33:16Nema potrebu, već se uteši, hvala ti.
33:18Pa nisam ja tu da te tešim, ali tu je veliki guru sada da te uteši.
33:23Šta god da ti Stošić priča, ne slušaj ga jer se sere.
33:27Pa dobro, pusti njega, čovječe, u mene stvarno to čeka.
33:30Elektronika, aerodinamika, matematika dva, vojno pravo, brate.
33:36Dobro, učiš šta, nemaš ovde pametnije posla.
33:39Hvala ti za savjet, odličan je.
33:41Bolji savjet ne mogu da ti dam.
33:43Imaš cilj ispred sebe, idi ka njemu.
33:46Nego, jesti vidio zimče negde, zoveme celo jutro, ne javlja se, ne mogu nigde da je nađe.
33:52Momci!
33:54Jel vi znate da ne smete tu da budete?
33:58Ajmo lagano dole.
34:00Razumem, gospodine Stari Vodniče.
34:01Razumem, gospodine Stari Vodniče.
34:24Izvinite, a moje učbenici?
34:26Eno su na pultu.
34:27Koji su moje?
34:28Sve su tvoje?
34:29Pa nisam ja tražio ovoliko, ja samo...
34:30E, ovdje ima 20 kila ruke su mi otpale, aj tovari.
34:33E, ovdje ima 20 kila ruke su mi otpale, aj tovari.
34:36Pa šta da tovari, nisam stavno tražio ovo sve?
34:38Kako se zoveš?
34:39Milan Lekićević.
34:40Milan Lekićević.
34:41Milan Lekićević.
34:42Prva godina, jel tako?
34:43Da.
34:44Milan Lekićević.
34:45Milan Lekićević.
34:46Prva godina, jel tako?
34:47Milan Lekićević.
34:48Sve su moje?
34:49Sve su tvoje.
34:51Pa nisam ja tražio ovoliko, ja samo...
34:53E, ovdje ima 20 kila ruke su mi otpale, aj tovari.
34:57Pa šta da tovarim, nisam stavno tražio ovo sve.
35:01Kako se zoveš?
35:02Milan Lekićević.
35:03Milan Lekićević.
35:05Milan Lekićević.
35:06Prva godina, jel tako?
35:08Milan Lekićević.
35:12It's the first year of the year.
35:14All of you are following.
35:16All of you are following. 12 students, right?
35:18Plus anex, separate, add-on, add-on, add-on, add-on, add-on.
35:22Add-on, add-on, add-on.
35:24You'll be able to enjoy it.
35:26Come on, do it.
35:28I don't want to say anything.
35:36Why did you get upset?
35:38Bruce, I have to tell you a little.
35:40It's not all for you.
35:42These are books that came to the library.
35:44Here, this is yours.
35:48What is this?
35:50No, no, no.
36:10No, no, no.
36:12No, no, no, no.
36:14No, no, no, no.
36:16No, no, no, no.
36:18No, no, no, no, no.
36:20Did you take a dynamite?
36:22Yes.
36:23Can I give it to you?
36:24I need it.
36:25Okay, I need two books.
36:27Okay, I need it.
36:31Okay.
36:32Sorry.
36:34No, no, no.
36:35No, no.
36:36No, no, no.
36:37No, no.
36:38No, no.
36:43I'm...
36:44I'm ready for you to care.
36:46We all care.
36:47I don't know.
36:48I don't know if I'm going to go first.
36:50I don't know if I'm going to go first.
36:57I don't know if I'm going to go first.
36:59Okay.
37:17Hapo!
37:19Bravo Lela.
37:20Ovo ti ide sve bolje bolje.
37:22To mi će evo vrati suvrst.
37:25Uće još nekada se oprova sa Lela.
37:27Do you want me to go?
37:29I'll do it.
37:57...
38:15I don't need anything to do.
38:22Boys, boys, boys.
38:25Cipče!
38:29Sláčionicu, sláčionicu!
38:32Let's go.
38:35Let's go.
38:37The next one.
38:55Let's go.
38:56Let's go.
38:57Let's go.
39:03E, Ris!
39:04Do you have a visit?
39:10No.
39:25Let's go.
39:33Crni.
39:35Gde si bre, Ris kuća stare?
39:39Dugo se nismo videli.
Recommended
38:57
|
Up next
40:16
42:05
42:09
41:43
50:55
42:07
42:10
43:20
43:51
42:35
43:24
44:02
24:19
20:00
21:55
20:56
21:59
24:14
1:06:56
53:44
45:54
39:10
43:08
45:28