- ayer
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00Miren allí
00:28Eso es lo que está pasando con el ganado
00:58Hice lo que te prometí, Winamook
01:04El ganado está en el cañón
01:06Tu pueblo te da las gracias
01:08Llévatelo, si vienen los Cartwright
01:10Los Cartwright llegaron
01:14Tú sabes lo que le sucede a los cuatreros
01:18Tira ven Cartwright
01:20Tira
01:22Tira
01:24Tira
01:26Tira
01:28Tira
01:30Tira
01:32Tira
01:34Tira
01:36Tira
01:38Tira
01:40Tira
01:42Tira
01:44Tira
01:46Tira
01:48Tira
01:50Tira
01:52Tira
01:54Tira
01:56Tira
01:58Tira
02:00Tira
02:02Tira
02:04Tira
02:08Tira
02:10Tira
02:11Tira
02:12Tira
02:14Tucua, yo confiaba en ti
02:16Te di buen trabajo en La Ponderosa
02:18Me pagas robando así mi ganado
02:20No culpar a mi hermano
02:23El solo obedecer a su jefe
02:25Desde cuando son los payotis ladrones de ganado
02:27Desde que el venado y el antílope no existir aquí
02:30Sí. Los árboles quemarse en los fuegos de la montaña.
02:35Los niños y mujeres sufrir hambre allá en nuestra aldea por no haber comida.
02:42¿Qué dices, Winemuca?
02:44El venado y el antílope fueron de ustedes siempre.
02:48Desde que aquí venían mineros, nada hay.
02:51Ellos comer nuestro venado y antílope.
02:54Ser pocas reces, lo peor del ganado de la ponderosa.
02:57Mi pueblo no puede morir de hambre.
03:00¿Y qué has pensado tú, Tupuá?
03:02¿Que los Cartwright dejarían que esto pasara?
03:05¿Por qué no lo dijiste?
03:06Paiotis ser hombres, Paiotis no pedir.
03:11Aún así, Winemuca disgustará a su pobre pueblo y sus hombres le llaman cobarde.
03:17Winemuca no ser cobarde, el pensar en su pueblo.
03:21Yo ver que pasa era algo bueno.
03:23Pero Paiotis saber también pelear, si no poder con ella vivir.
03:28Sabes bien los sufrimientos que traen las guerras, Winemuca.
03:32Para Paiotis y hombres blancos por igual, tú lo has visto.
03:36Es que ven, Cartwright, desoír la voz de sus hijos.
03:40Tampoco Winemuca desoír la voz de sus hombres.
03:44Ellos hablarme de pelear.
03:45Ellos ver y yo ver, que los Paiotis y el Antílope andar juntos.
03:52Y el Antílope ya no existe.
03:54Los mineros que llegaron son nuevos en Winemuca.
03:58No conocen aún las costumbres nuestras.
04:01Mis hijos y yo vamos a verles y ya verás cómo comprenderán.
04:05Los van a oír.
04:05Los Cartwright y los Paiotis ser siempre amigos hace años.
04:10Pero si hay lucha en Cartwright, aún los hombres de la Ponderosa caerán.
04:17No vamos a pelear.
04:19Y nadie matará a Antílope ahora.
04:22Tú cuenta con ello.
04:25Tukwa no nos mintió nunca.
04:27Deben ser las peores reces de nuestros rebaños.
04:30Somos tus amigos.
04:32¿Aceptas ese regalo de la Ponderosa?
04:35Hazme el favor, Tukwa.
04:40Llévatelas.
04:57¡Pah!
04:59Esto de la guerra iba en serio.
05:02El Saberginia City es un pueblo de locos.
05:04Aún los locos deben saber que no se juega con indios.
05:08Solo pensaban en conseguir comida.
05:10Comer es una cosa y al cometer abusos es otra.
05:13Y muy pronto el basho va a verse desierto.
05:15Así sucedió en California.
05:17Vienen andando.
05:18¿A dónde?
05:19Llévatelas City.
05:19Vienen y happening.
05:20Vienen y con su topic.
05:33Vienes.
05:33Adán, ¿viste cómo me sonrió esta chica?
05:55Ay, ¿por qué crees que te sonrió a ti, yo?
05:59Cada vez que vengo, me sorprendo más de cómo ha crecido este pueblo.
06:03¿Recuerdas lo que era hace unos meses?
06:04Sí, y yo no sé, pero creo que me gustaba más como era.
06:07¡Oh! Anden ustedes dos campesinos, quédense por aquí.
06:10Adam y yo seguiremos más adelante.
06:18Eh, hijos, ¿habías visto antes tanto movimiento?
06:24Sí, el año pasado vi una estampina en el Valle de la Plata.
06:28Pero que ella era de animales de cuatro patas.
06:31Vámonos donde saltar a raíces.
06:32Huele bien, mamá.
06:42Déjala tranquila.
06:43Ojalá hubiera más.
06:47Creo que ya lo vimos todo.
06:49Lo bueno y lo malo.
06:51Estos son los buscadores de plata.
06:55Parece que hasta ahora solo hallaron mala suerte.
06:58De lastia, con niños tan pequeños.
07:02Hola.
07:09Hola.
07:11No es mucha comida para quien está creciendo.
07:15No es mucha comida para nadie, pero eso solo es asunto mío, ¿no cree?
07:19No quise ofenderle, señor...
07:21Harris.
07:23Carl Harris.
07:24Ella es mi esposa y estos mis hijos.
07:25Hola.
07:26Hola.
07:27Hola.
07:29Señor Harris, usted podría darle carne de res a ellos.
07:34Sí.
07:34Y si tuviera alas, podría volar también.
07:37Señor Harris, somos los Catwright, la Ponderosa.
07:40Y hay muchas reses en el Valle.
07:42Sí.
07:43Me lo imagino.
07:44Pero si esa carne de antílope me cuesta 10 dólares la libra, ¿de dónde sacaría dinero
07:48para carne de res?
07:49¿Usted pagó 10 dólares la libra?
07:51Sí, suerte que la conseguí.
07:53Hace una semana vino un hombre vendiendo puerco salado a 15 dólares la libra.
07:59Al menos esta es fresca.
08:01No estamos pasando hambre.
08:03Podemos cuidarnos solos.
08:04Claro que pueden, señora.
08:06Pero no tienen que pagar tanto.
08:08Nosotros vendemos nuestro ganado en plovil a 25 dólares cada red.
08:12Ganaríamos dinero vendiéndoselo a ustedes a 20.
08:15¿A 20 dólares?
08:17Así es.
08:24¿Me está tomando el pelo?
08:27Comprueben usted mismo.
08:29Solo tiene que ir a la Ponderosa y traerse las reses que quiera.
08:34No conseguiría mejor negocio ni en mi finca de Kentucky.
08:45Kentucky, está usted bastante lejos.
08:47Me cansé de ver a mi familia pasar hambre en aquellas tierras y dije,
08:51si vamos a pasar hambre, hagámoslo en un sitio donde podamos hacernos ricos.
08:54Nadie pasará hambre mientras nosotros tengamos ganado.
08:57Reúna unos hombres y vaya a la Ponderosa.
08:59Pues claro que iremos allá.
09:00Tú has oído eso, querida Estela.
09:06Vamos a comer carne de res.
09:09Estoy actuando como los del norte.
09:11No los he invitado a tomar café.
09:12Señor Harris, parece que usted no nos conoce bien a los del norte.
09:18¿Ustedes son del norte?
09:20No se preocupe, no se preocupe.
09:22Entren a tomar un poco de café.
09:24Es muy amable.
09:34¿De dónde saliste tú?
09:35Eres muy guapo.
09:37Eh, espere un momento.
09:38Señorita, puede seguir su camino.
09:41Ven conmigo, Joe.
09:41Yo te cuidaré.
09:43Vuelve ya tus ojos a su lugar que se te salen.
09:46Yo me divertiría más si no estuvieras conmigo.
09:48Sí, te meterías en veinte líos también.
09:51Eh, fíjate en eso, Joe.
09:54De antílope a diez dólares la libra.
09:58¿Antílope a diez dólares la libra?
10:00Sí.
10:02Parece que nosotros nos equivocamos de negocio.
10:05Vamos.
10:06Déjame probar a mí, Joe.
10:14Dispéntenme.
10:19Con permiso.
10:20Dispéntenme.
10:28Vamos, vamos.
10:29Pónganse en fila o váyanse de aquí.
10:31Váyanse atrás.
10:34Libro y media.
10:36Quince dólares.
10:38Deben haberse vuelto locos.
10:41¿Le parece a usted, amigo?
10:43Siempre me gusta saber lo que opinan los demás.
10:47Diez dólares la libra de antílope, ¿le parece estar cuervos?
10:50Eso depende del lado en que uno esté
10:51y como esa carne de antílope que están comprando es mía.
10:54Posible discutirlo, entonces.
10:57No les había visto antes.
10:58¿Son ustedes nuevos aquí?
10:59Soy Mark Gurdett.
11:00¿Y usted?
11:01Joe Cartwright.
11:02Él es su hermano Hawk.
11:03Mucho gusto.
11:04Es un hombre grande, ¿eh?
11:05¿Tienen ustedes una idea de cuántas personas vienen hacia Virginia City en estos días?
11:09Miles.
11:10Sí, señor.
11:10Miles.
11:11Y todos y cada uno de ellos tienen buenos estómagos que llenar.
11:15Va a haber mucha gente, ¿eh?
11:16Se supo que había aquí plata a montones con un valor altísimo,
11:19más que tres mil quinientos dólares la tonelada.
11:21Y la gente está viniendo de todos sitios.
11:24¿Plata?
11:25Y todo el tiempo consto que los otros estaban volviéndose locos buscando oro aquí.
11:29¿Oro?
11:30Virginia City es toda ella un gigantesco yacimiento de plata.
11:33Y déjenme decirles una cosa.
11:35¿Hay más de un modo para hacerse rico?
11:37El hombre puede vivir sin whisky, sin mujeres, sin ropa, pero sin comida nunca lo hará.
11:43¿Entienden?
11:44Eh, tú y yo.
11:45¿Qué hacen aquí?
11:47Papá, quiero que conozcas a Mark Muldet, el dueño de esto.
11:49Me alegro de conocerle, señor Cartwright.
11:51Hola.
11:51Mi hermano Adam.
11:52Mucho gusto.
11:52Hola.
11:53Tiene aquí una mina de oro, ¿eh?
11:55Hay que ser buen negociante para conocer un buen negocio.
11:58Así le llama usted.
11:59Yo le daría otro nombre.
12:02Eh, parece que les gustaría hablar conmigo,
12:05pues si quieren saber algo de mí, señores, lo haré con mucho gusto.
12:08Por aquí, caballero.
12:09Mi despacho.
12:12No es gran cosa, pero estoy empezando.
12:15Mi lema es, déjalos que saquen mucha plata, que yo les venderé la carne.
12:19Cobrándoles exageradamente por ella.
12:21Es la única carne que hay en el pueblo y me costó mucho conseguirla.
12:24Temo que le va a costar aún más,
12:26porque debe saber que acabó con la comida de toda la tribu payoti.
12:29Nos llevará a la guerra, Burdet.
12:30Vamos, amigo, no tengo nada contra los indios,
12:33pero hay que aprovechar las oportunidades.
12:35Oye, papá, ¿por qué no le vendemos reces al señor Burdet
12:38y así los payotis tendrán los antílopes?
12:40¿De qué reces estás hablando?
12:41No he oído hablar de la ponderosa.
12:43Tenemos más ganado que...
12:44¡No!
12:47¿De veras?
12:49¿Carne de res a este lado de la sierra?
12:52Oiga lo que haremos.
12:53Le compraré toda la carne al precio que usted diga.
12:56Si cobra 10 dólares por una libra de antílope,
12:59¿qué no cobrará por una de res?
13:00Lo que pueda.
13:01Si eso le parece algo extraordinario,
13:03vaya a la cantina y averigüe a cómo venden el whisky,
13:05o un saco de harina, o una asada.
13:07Acabo de vender el último antílope, señor Burdet.
13:10¿Se acabó el negocio?
13:12Aún no, Thor.
13:13Estos señores son los cut-right del rancho La Ponderosa.
13:16Tienen todo el ganado que queramos,
13:17mi ayudante, Early Thor.
13:19Mucho gusto.
13:20Bien, ¿hacemos negocio?
13:21¿Por qué no, papá?
13:22Vuestro negocio es vender ganado.
13:24Señor Burdet,
13:26tenemos normas para hacer negocios en La Ponderosa.
13:29Pagamos sueldos honrados por un día de trabajo honrado,
13:32y esa misma honradez impera en todos nuestros negocios.
13:34¿Lo dice usted por nosotros?
13:35Cálmate, Thor.
13:37Seamos francos, amigos.
13:38Yo necesito su ganado y estoy dispuesto a pagar lo que pida.
13:41Tengo un almacén lleno de hielo de la sierra,
13:43el único hielo en todo el pueblo.
13:46Si va a vender a Virginia City, tendrá que venderme a mí.
13:49Pongámonos de acuerdo y nos haremos ricos.
13:51No nos faltan clientes, señor Burdet.
13:53Cualquier minero puede subir a La Ponderosa y comprar la carne que necesite.
13:56Y no nos aprovecharemos de su hambre.
13:59¿Aprovecharse?
13:59¿Acaso yo obligaba a esos hombres a entrar a comprar?
14:02Todos los minutos del día los emplean en buscar plata.
14:06Yo les presto un servicio.
14:08Mi hijo tiene razón.
14:09La Ponderosa es un negocio.
14:11Pero se piensa en algo más que en hacer dinero.
14:14Lo siento, señor Burdet.
14:16No vendo.
14:17¿Qué?
14:17Le ofrezco lo que quiera.
14:19Para cobrarle también lo que quiera a quien no puede pagar.
14:22Quizá usted necesite una lección.
14:24¡Sob!
14:25No haga tonterías.
14:27Te he dicho que domines tu genio.
14:33Siento mucho esto, señores.
14:35Pero esto no debe influir en nuestra conversación.
14:37La conversación terminó.
14:40Y quiero advertírselo.
14:41No mate más Antílopes ni Venados.
14:44Si quiere evitar la guerra con los indios, oiga mi consejo.
14:46Los payotis son muy peligrosos.
14:51Vamos.
15:01Voy a matar a uno de esos carb-rights.
15:04Son.
15:05¿Cuándo aprenderás que hay varios modos de conseguir lo que se quiere?
15:08¿Estás seguro, señor Burdet?
15:09Lo estoy.
15:11Ellos acabarán por venderme o no le venderán carne a nadie.
15:16¡Oh!
15:33¡Hola, señor Cartwright!
15:34¿Qué le parece Virginia City?
15:36Está creciendo mucho, ¿verdad?
15:38Ya lo creo, señor Harris.
15:39Tiene más movimiento que una colmena.
15:42¿A dónde va usted ahora?
15:43Oh, tengo una pequeña excavación a seis millas del cañón.
15:47Cuando estaba en Kentucky, no soñé nunca que viviría sobre una montaña de plata pura.
15:53Eso a veces no le deja a uno pensar en otras cosas.
15:57¿Hablando de los Cartwrights?
15:58Allí está.
15:59Pues no deje que le haga olvidarse de esas reces.
16:03Busque hombres y suba a primera hora de la mañana y verá usted.
16:06Oh, ya lo creo.
16:07Estaré allí bien temprano.
16:08Y muchas gracias por todo.
16:10Son ustedes muy buenos, vecino.
16:12Apuesto a que estos dos muchachos le ayudan mucho a acabar, ¿verdad, señor Harris?
16:15Claro que sí.
16:16Sí, lo harán aún mejor cuando puedan comer carne todos los días.
16:20Bien, nos vamos.
16:21Adiós, muchachos.
16:21¿Oye lo que piensan hacer?
16:26Sí, los Cartwrights le van a vender directamente a ellos.
16:29Eso nos arruinará, Burden.
16:30Lo hará si ese ganado llega a Virginia City.
16:33¿Qué, lo impido yo?
16:34Digamos que yo no veo con gusto alguno la competencia innecesaria, Sol.
16:38Si alguien me busca, di que he ido a conocer los placeres que brinda la cantina.
16:42Está bien.
16:51¿Usted se propone convidarme a tomar algo, no?
17:04¿Cómo adivinó?
17:07Supongo que yo tengo un sexto sentido.
17:10Creo que lo tiene.
17:14¿No hay una regla que prohíbe a las mujeres entrar en las cantinas?
17:18Oh, pero no sabe usted.
17:20Esto es Virginia City.
17:21Se hace de todo.
17:23Como me gusta a mí, entonces.
17:24Pase usted.
17:29Bueno, esto no se parece al Hotel Palas de San Francisco, pero algo es algo.
17:35Me llamo Gloria de Lacy.
17:36Y no importa, ya había estado aquí antes.
17:39Entonces, ¿ya sabe qué clase de whisky pedir?
17:41Solo hay una clase, y malo.
17:43Veamos si eso es cierto.
17:45Hermoso, una botella del mejor whisky.
17:48¿Por qué es que en los nuevos campamentos siempre hay el peor whisky?
17:52¿Y la peor clase de mujer?
17:54Créame, no pensaba en eso.
17:58Eso no fue Ikea.
18:00Solo creo que es usted la más linda que he visto en Virginia City.
18:03¿Por qué no la vi antes?
18:07Llegué tan solo hace unos días.
18:09Bien.
18:11Celebremoslo.
18:14Gracias.
18:14¿Usted quién es?
18:21Burdell.
18:22Marc Burdell.
18:25A su salud.
18:26Y bienvenida a esta tierra.
18:28De la abonanza.
18:30Dicen que sus minas de plata son el hallazgo del siglo.
18:33Es verdad.
18:34Es una bonanza.
18:36Y yo participaré de ella.
18:39¿No tiene usted aspecto de minero?
18:41¿Ah?
18:41Oh, ¿cree que soy capaz de excavar?
18:43No soy como aquellos de allí.
18:45Ah, se puede prosperar de muchos y varios modos.
18:49Sí, lo sé.
18:51No era mi intención.
18:54¿Por qué está usted aquí?
18:56Por la aventura, tal vez.
19:00La verdad no sé.
19:01Quizás porque yo espero ser feliz.
19:04Ya no hay con qué soñar en California.
19:06No, esto es mucho mejor que la fiebre de oro en California.
19:09Ya lo verá usted.
19:10Y aquí yo, yo participaré de todo.
19:14¿Y cómo no tuvo éxito en California un hombre listo como usted?
19:20Tal vez no fui lo bastante listo.
19:23Yo le podría hacer a usted la misma pregunta, ¿verdad?
19:26No.
19:28Por el futuro.
19:30Cuando ambos tengamos lo que queramos, ¿brindamos?
19:33Si es usted quien me convida, señor Bourbet, estoy dispuesta a brindar.
19:37Voy a ser rico.
19:38El más rico del pueblo.
19:40Que tenga usted suerte.
19:44Oiga lo que voy a decirle, Gloria.
19:45De ahora en adelante quiero que usted solo beba conmigo.
19:53¿Te compromete usted a... a mucho?
19:56Yo me ocuparé de usted, yo solo.
19:59Veinte, cuarenta, sesenta, ochenta, cien dólares exactos, señor Cartwright.
20:05Y quiero volver a darle las gracias.
20:07Puede llevar más gracias si quiere.
20:08No, es todo lo que podemos comprar por ahora.
20:10Pero en cuanto abra una brecha más grande en mis excavaciones,
20:14vendré y le compraré a usted todo el rato.
20:16Eh, aquí viene Tukwa.
20:19Creí que estaba en el río.
20:24¿Pero parece que ha sucedido algo?
20:27¿Qué ha pasado, Tukwa?
20:28Más mineros ven, Cartwright.
20:30Demasiado.
20:31Como los árboles del bosque.
20:32Lo que dice es cierto, señor Cartwright.
20:34Le aseguro que ya no debe quedar un hombre en toda California a menos que esté enfermo.
20:40Hombre, estás un espejismo.
20:42Tal vez sí, tal vez no.
20:43Alguien va a ser muy rico allá en Virginia City.
20:46Y aún nadie sabe quién será.
20:49Bueno, vámonos ya.
20:50Y gracias de nuevo.
20:52Cuando nuestras mujeres vean toda esa carne caminando.
21:01Adiós.
21:04¡Vamos!
21:05¿Qué pasa, papá?
21:14Esos recién llegados de California.
21:17Adam, ¿envía más hombres al río o perderemos ganado?
21:20Voy a decírselo.
21:22No, tú corriste ya mucho.
21:23Anda, vete a descansar un rato al campamento.
21:25Enviaré a otros hombres al río.
21:28Papá, podríamos pedir más de 20 dólares por cabeza.
21:31Ganamos suficiente, hijo.
21:32No quiero más dinero.
21:33Sí, pero ¿y los otros rancheros?
21:35Papá ya les habló para que no suman los presos.
21:37¿Para qué quieres tú más dinero, Jones?
21:39No vas a ninguna parte.
21:40Esta noche comeremos carne.
22:03Listos todos.
22:03Recuerden, tienen que dejar a uno de ellos vivo.
22:31¡Ahora!
22:41¡Ahora!
22:41¡No tire!
22:55Los chicos, ¿qué les diremos a ellos?
23:14Ya lo saben todos, son.
23:27Y están los ánimos revueltos contra los indios.
23:31¿Tenías que hacer esa matanza?
23:33El ganado no llegó a Virginia City, ¿verdad?
23:35Sí, es cierto que no llegó, pero no había que matar a esa gente.
23:39¿Conoce usted otros medios, señor Goulders?
23:40Scott Rice debieron ceder, debí ofrecerles tanto que no pudieran negarse.
23:43Algún día aprenderá usted que el dinero no lo soluciona todo.
23:49Son.
23:50Solo te gusta matar.
23:53Nunca debí volver a asociarme contigo.
23:56Me necesita, Bulldet.
23:58Recuerde que allá en San Luis nos buscan por asesinato.
24:01O ya olvidó que maté a un guardia de la prisión para que usted fuera libre.
24:15Aquí tienen tres reyes.
24:17Bien, se acabó el juego.
24:24Tenemos trabajo.
24:25Creí que habíamos hecho suficiente.
24:27Solo hicimos una mitad.
24:28Falta la otra.
24:29¿De veras?
24:30¿Qué?
24:30Están enfurecidos con los indios por lo que hicieron con esos mineros.
24:33Saldrá un grupo de aquí ahora a ver si los puede vengar.
24:36Sí, eso es.
24:36Y debemos asusar a los indios a pelear con los mineros.
24:39Así pondremos a los Cartwright en medio.
24:41A ver, ¿qué piensas?
24:42Salir a matar indios.
24:44Para vengar la muerte de nuestros mineros.
24:46Pero ese grupo ya lo hará.
24:48Supongamos que se ponen a hacer preguntas a los indios.
24:51No nos convendría.
24:52Oh, preguntarles quién mató a aquellos mineros.
24:55¿Qué es lo que...?
24:56Ya he dicho que no hablemos más de eso.
24:59Eres muy listo, ¿no es cierto, son?
25:01Lo suficientemente listo para saber que los muertos no hablan.
25:06¿Cómo se llama ese indio que trabaja con los Cartwright?
25:09¿Me has oído?
25:10Dutwa.
25:14Bien, vámonos ahora.
25:15Tenemos que hallarlo antes que nadie.
25:17Busquen sus sombreros.
25:18¡Vamos!
25:20¡Vamos!
25:21¡Vamos!
25:22¡Vamos!
25:24¡Vamos!
25:25¡Vamos!
25:26¡Vamos!
25:27¡No!
25:57Ser los mineros de la montaña del sol
26:10Algunos de los míos verlos cuando llevarse el ganado
26:14¿Estás seguro, Winemuka?
26:17Los payotes no mentir
26:18Mineros matar el venado y el antílope
26:22Ellos cortar vinos del bosque y dejar a payotes sin comida
26:25Ahora ellos matar nuestros valientes
26:28Está pasando como en California
26:30Matan todo cuanto tocan
26:33¿Pero por qué mataron a Tucua?
26:36Por vengarse
26:37Así en esa forma creen hacerlo
26:39Yo no lo entiendo, papá
26:41Los mataron a todos con balas
26:43Los payotes no las tienen
26:46A Tucua no le dieron tiempo de explicar eso
26:48¿Qué decir ahora a mis hombres
26:51Cuando yo decirles que Tucua ha asesinado?
26:54Tienes que dominarlos, Winemuka
26:55Deja que los de la Ponderosa busquemos a los que hicieron esto
26:59Soy hombre ya viejo guiando a unos jóvenes
27:02Hoy sé que aún puedo dominarlos
27:06Mañana no sabemos qué ha de pasar
27:09Volveremos a buscar a Tucua
27:11Bien, averiguaremos quién lo hizo
27:32Sé quién fue
27:33¿Quién?
27:35Mark Burdett
27:36Oh, espera Adam
27:38No crees que llevas esto un poco lejos
27:39Sé que no te gusta Burdett
27:40Pero Winemuka dijo que fueron mineros
27:42Y Burdett no lo es
27:43Solamente ese hombre ha de derivar provecho
27:45De las disputas que pueda haber
27:46Entre rancheros, mineros e indios
27:48Papá, no tenemos pruebas
27:50Si hacemos caso a Adam
27:51Quizá enviemos a la horca a un inocente
27:54Creo que yo tiene razón, Adam
27:56No tenemos pruebas
27:57Conoces a Burdett
27:58¿Qué pruebas necesitas?
27:59Las que sean para probar que fue él
28:01¿Por qué no voy yo hasta Virginia City
28:04A ver si allí puedo averiguar algo?
28:06Tú solo
28:07Claro, si vamos todos juntos nos verán
28:09Si voy yo solo nadie se dará cuenta
28:10No parece mala idea, papá
28:12Es posible
28:15Pero tienes que andar con mucho cuidado, Joe
28:18No dejes que Burdett te asocie con él en su negocio
28:20Quizá sea una buena inversión
28:22Oye, Joe
28:24Tal vez yo debería ir contigo, ¿eh?
28:27Oh, si vienes conmigo
28:28¿Crees que pasaría inadvertido
28:30Para alguien en Virginia City?
28:31Despreocúpate, yo me cuidaré
28:33¿Cómo puede nadie, aún un hombre como Ed Burdett
28:41Asesinar a inocentes solo por unos dólares?
28:44No es solo unos dólares
28:45Es una bonanza
28:57Joe Cartwright acaba de llegar solo
29:10Está corriendo un gran riesgo el venir solo aquí, ¿no crees?
29:13Especialmente si se sabe que los Cartwright están con los payotes
29:16¿Qué crees que le sucederá en ese caso?
29:17¿Quién sabe? Quizá lo peor
29:19No quisiera que le sucediera nada
29:21Creo que Joe y yo seremos buenos amigos
29:23Sí, buenos amigos
29:25Eh, niño
29:41¿Habla usted conmigo?
29:46Sí, contigo mismo, asesino del diablo
29:49¡Habla usted!
30:19¿Saben quién es?
30:20No
30:21Es uno de los Cartwright
30:23De los que son amigos de los payotes
30:25¿De los payotes?
30:27¿Quién tiene una cuerda?
30:28No, no lo ahorquen
30:29Él no ha hecho nada
30:30¡Guártenlo!
30:40¿Qué sucede?
30:41Vamos a ahorcar a un amigo de los indios
30:43Nadie ahorcará a este muchacho
30:45Esos payotes han matado a tres de los nuestros
30:47Los Cartwrights no tuvieron nada que ver con eso
30:49¿Quién empezó esto?
30:53¿Tú?
30:53Sí, ¿qué pasa?
30:55Estás despedido
30:56No quiero volver a verte por mi negocio
30:58Vamos
30:59Llévalo a mi despacho
31:01Apártense
31:03Déjenlo pasar
31:04No lo entiendo
31:06¿Alguien quiere discutir?
31:10Le hice daño
31:26Usted no podría hacerme daño, señorita
31:28No, no lo comprendo
31:30Esos mineros en la calle querían matarme
31:32¿Por qué?
31:33¿No sabe?
31:34Pues ellos mandaron dos grupos a comprar ganado
31:37Uno fue hacia su finca
31:38Y les vendimos una media docena de reses
31:40El otro grupo fue a un lugar cerca de Carson
31:42Ambos grupos aparecieron muertos
31:44Y el ganado desapareció
31:45¿Y por qué sospechan de los payotes?
31:46Un hombre del grupo llamado Harris
31:47Pudo salvar su vida
31:49Reconoció a uno de los indios
31:51Dijo que era un tal Tukwa
31:52Es mentira
31:55Cálmese, yo
31:56Lo dijo él, no yo
31:58Y a eso se debe todo
31:59Tukwa murió
32:00Estos lo hubieran ahorcado algún día
32:01Tukwa era un indio pacífico
32:03Él nunca hizo nada parecido
32:04Señor Burdet, usted me ha ayudado
32:08Y creo que debemos ser amigos
32:10Debe creerme lo que le digo de Tukwa
32:11Lo siento, pero no puedo
32:12Olvídelo
32:13Olvídelo, ¿qué quiere decir?
32:16Eso mismo
32:17Por todo el pueblo se dice que ese indio
32:19Como se llame
32:19Se llamaba Tukwa
32:20Está bien, ese Tukwa
32:21De todos modos está muerto
32:23Y merecía morir
32:23Tomó parte en una matanza
32:24Pero no es cierto, señor Burdet
32:25Yo los conocía bien
32:26¿Cómo lo sabe?
32:32A ver, hable
32:32Ya le dije que uno de los mineros
32:34Lo identificó
32:35Sí, es cierto, me lo dijo
32:37Gracias por ayudarme
32:39¿Puedo invitarla a tomar algo algún día?
32:47Búsqueme
32:47¿La buscaré?
32:50Estuviste muy amable con él
32:57Ese es mi trabajo
33:00Tengo que ser amable
33:02Con los clientes querrás decir
33:04Pero él no lo era
33:04Y tú sí lo eres
33:06¿Verdad, señor Burdet?
33:08Me invitaste a tres whiskeys
33:10O fueron cuatro
33:11No los conté
33:12Escucha, ¿qué es lo que te pasa?
33:14Estoy preocupada por ti
33:15¿Por mí?
33:17No quiero verte coqueteando con nadie
33:19¿Has oído?
33:20Te dije que llegaría a ser el más importante del pueblo
33:22Pues que Dios proteja a este pueblo
33:26Lo siento, Gloria
33:36No quería hacerlo
33:37Celebro que lo hiciera
33:40Ahora no te debo nada por los tres whiskeys que me invitaste
33:44¿Qué te sucede, Gloria?
33:47Parece que creyeras que he hecho algo malo
33:48¿Qué ha sido?
33:49Todavía no lo sé
33:50Pero sí es lo que imagino
33:52Di lo que sea
33:53Es muy posible
33:55Eso es posible que fueras tú quien ordenó la matanza
33:58Eso no es cierto
33:58Oíste cómo Harris identificó a Tuqua
34:00Te oí decirlo a ti solamente, Burdet
34:02Eso es todo lo que oí
34:05Yo no oí jamás a Harris decir eso aquí
34:30Oh, por fin llegó
34:35Ya era tiempo
34:36¿Dónde estabas?
34:39¿Nos tenías preocupados?
34:40Siéntate a comer y di que averiguaste
34:41Joe, ¿qué te han hecho, muchacho?
34:50¿Qué te ha pasado, Joe?
34:52Déjenme
34:53¿Quién lo hizo?
34:53Estate quieto y dinos quién lo hizo
34:55Los mineros de Virginia City
34:56Déjenme ya
34:57¿Te pegaron tan fuerte?
34:58Me hubieran ahorcado si Burdet no lo impiden
35:00¿Ahorcado?
35:01¿Por qué?
35:02Por ser amigo de los payotes
35:03Vieron a Tuqua entre los indios que mataron a los mineros
35:06Eso no es cierto
35:07Sí, eso traté de decirles
35:09Pero ¿qué saqué con ellos?
35:11¿Quién identificó a Tuqua?
35:13El único que salió con vida
35:14Aquel amigo nuestro, Harris
35:15Adam, ¿qué piensas hacer?
35:19Voy a hablar con nuestro amigo Harris
35:20Espera, no vaya solo
35:21Iremos contigo
35:28¿Dónde estabas?
35:46Por ahí
35:47Después de todo, ¿me despidió?
35:50No digas tonterías
35:51Está preocupado, Burdet
35:55No recuerdo haberla visto así antes
35:58Estás viendo visiones
36:00Yo sé arreglármelas
36:01Claro, claro
36:02Como a esa chica que salió de aquí
36:05Esa chica llamada Gloria
36:07¿Por qué hablas de ella?
36:10No tiene nada que ver con esto
36:11No, ¿eh?
36:13Pues me alegro mucho de saberlo
36:15Porque la vi dirigirse hacia casa de Harris
36:17¿A casa de Harris?
36:18Supongo que él le dirá la verdad
36:21Creí que usted y yo habíamos venido aquí a hacernos ricos
36:26No a ser ahorcados
36:27Hola, niños
36:46Hola, señorita
36:47¿Están muy ocupados?
36:48Sí, estamos buscando oro, señorita
36:50¿Oro?
36:51¿Lo encontró alguien alguna vez?
36:54Michael
36:54¿Qué busca usted aquí?
37:00¿Usted es la señora Harris?
37:01Sí, soy la señora Harris
37:03Mucho gusto, señora
37:05Yo soy...
37:05Sé quién es usted
37:06¿A qué viene aquí?
37:09Quiero ver a su esposo
37:11¿A mi esposo?
37:14¿Conoce a mi esposo?
37:16No
37:16Pero necesito hablar con él
37:18Es muy importante
37:19¿Cómo está?
37:31Desde que lo hirieron allá
37:32No hace otra cosa que mirar al techo
37:34A veces habla, pero la mayor parte del tiempo está callada
37:39Carl
37:48Aquí hay alguien que quiere hablarte
37:52Una mujer
37:55Señor Harris
37:58Necesito saber algo sobre el ataque de los indios
38:02Algo importante
38:02Creía ser lo que más nos convenía
38:06Al venir al oeste
38:09Pensé que iba a ir mejor todo
38:12Y todo aquí nos ha ido peor
38:16Mucho peor
38:19Señor Harris
38:24Señor Harris
38:27Tengo que saber algo del ataque de los indios
38:29¿Qué es lo que quiere saber?
38:34Ese indio
38:36El que trabajaba con los Cartwright
38:38A quien le decía Antucua
38:40¿Lo vio usted durante el ataque?
38:47No, no lo vi
38:48Ni sé quién es
38:49Entonces no lo pudo identificar, ¿verdad?
38:55Yo no pude identificar
38:58A nadie
38:59Gracias, señor Harris
39:05Gracias por su ayuda
39:08Gracias, señora
39:12Espero que la suerte mejore pronto para ustedes
39:16Adiós, niños
39:24Deseo que encuentren oro
39:25Lo hallaremos
39:26Solo que tenemos que seguir buscando
39:28Es bonita
39:31Y Michael sigue buscando
39:33Está bien
39:34¿Qué le hace a ese hombre?
39:41Yo no sé
39:41No te haremos daño, Gloria
39:44Pero debes acompañarme
39:45¡Suéltame!
39:47¡No vuelvas a pegarme!
39:49¿Quién va a impedirlo, Burdette?
39:50¿Usted?
39:52Le hacen daño
39:54¡Mamá!
39:55¡Mamá!
39:55Mar, ¿por qué haces esto?
39:57¡Cállese!
39:58¿Qué es eso, Michael?
39:59¿Le pegaron?
39:59¿A quién?
40:00A la señorita que estuvo en casa
40:01Carl, se llevaron a esa chica
40:14Tengo que ir a buscar ayuda
40:16Allá no se podía vivir bien
40:18Tuve que correr bien
40:19Tuve que correr el riesgo
40:24Tuve que venir
40:26A buscar aquí
40:28Quédense aquí por si su padre los necesita
40:33Señora Harris
40:40Queremos hablar con su esposo
40:42La chica
40:42Se llevaron a la chica
40:43La chica
40:44¿Qué chica?
40:47No sé su nombre
40:48Trabaja en la cantina
40:49Debe ser Gloria
40:50Ayúdenla o la van a matar
40:52Oiga, señora Harris
40:53Trata de calmarse
40:54Y díganos lo que sucedió
40:55Fue ese hombre
40:56Ese Thor
40:57Le pegó a ella
40:58¿Él solo?
40:59¿O iba con alguien?
41:00Con el hombre con quien trabaja
41:01Ese que viste también
41:02¿Él permitió que le pegaran?
41:04Se fueron por allí
41:05Thor la tenía
41:08Adam, me equivoqué con él
41:10Lo siento
41:11No pienses en eso
41:12Bien, ¿qué hacemos ahora?
41:14Buscarlos
41:14¿No es cierto, papá?
41:17Sí, los buscaremos
41:18Vamos
41:18¿Todavía creen que puedo escaparme?
41:40Gracias
41:40¿Dónde está esa casucha
41:42De que hablaste, Thor?
41:43Un poco más allá
41:44De la colina
41:44¡Ya!
41:48¡Tú!
41:51¡Tú!
41:53Tengo unas ganas
41:54De echarle mano a Thor
41:55Tan pronto como encontremos
41:56A la chica
41:57¡Hors!
41:58¿Crees que sabes
41:58Hacia dónde fueron?
41:59Papá
42:00Si es que no me equivoco
42:02Parece que se dirigen
42:03Al desierto de la puerta del diablo
42:05¿De veras?
42:07Al desierto más seco
42:08Y más caliente
42:09De todo Nevada
42:09Bien, vamos allá
42:12Esto es la puerta del diablo
42:20¿No?
42:21Sí, así es
42:22¿Y la casucha?
42:23Un poco más allá
42:24¿Estás seguro?
42:27¿Y qué importa
42:28Si hay o no hay
42:29Una casucha, señor Burdett?
42:32¿Por qué no lo mata?
42:34¿Por qué he de hacerlo, Gloria?
42:37Creí que eras
42:37El hombre más importante
42:38De Virginia City
42:39Muy bien
42:40Pruébalo
42:41Y mátalo
42:43¿Cree que puede, señor Burdett?
43:01Es cierto, Joss
43:02Iban a la puerta del diablo
43:03Espera un momento, Joe
43:04No pueden ir burdejos
43:05Con un caballo
43:06Llevando a dos
43:06¡Adam!
43:07Tú y Joe
43:08Corten por aquella colina
43:09Vos y yo
43:10Cerraremos el paso por acá
43:11Buena idea, papá
43:12¡Vamos!
43:13¡Vamos!
43:43Me mentiste, Tom, debí adivinarlo
43:46¿Y por qué iba yo a mentirle?
43:48Vamos, no hay ninguna casucha, no hay nada ahí
43:50Pues yo veo mucha arena
43:53Un desierto grande y set
43:55¿Tiene set, señorita?
44:01Claro, el agua no es tan buena como el whisky que toma usted
44:04Yo no quiero nada de usted
44:06Bueno, entonces no le daré agua
44:08¿Era eso lo que planeabas, Tom, dejarla sola en el desierto sin agua?
44:15Ella es lo único que impide que usted y yo seamos ricos, socio
44:18Te voy a matar, Tom
44:20¿Y cómo piensa hacerlo, señor Burdett?
44:31¡Despóndete!
44:38Muérete que yo y Adam los encontraron
44:51Tiene un arma, ¿por qué no la usa?
45:02Te noto preocupado, Sony, no recuerdo haberte visto así antes
45:05Le matarán, idiota, ¿quiere que lo maten?
45:08Agárrenla
45:19Se les escapó
45:22¡Dispárele!
45:35¡Mátela, Burdett!
45:36Supiste qué clase de hombre era
45:39No te engañé en ningún momento
45:41Conozco muy bien a los hombres, Mark
45:44No te engañé, eso es lo importante
45:47Desde el principio supiste que no valía nada
45:50Oh, sí, vale
45:53Eres un pobre iluso, Mark
45:56¿Quieres la luna o imposible así, verdad?
45:59Buscaba
46:00Ser rico, Gloria
46:03No es lo mismo, ¿no crees?
46:09Tú, cobarde, bien vestido, cobarde
46:12No vale la pena salvarlo, ¡que se muera!
46:30Déjalo, que se muera
46:31¡Suélteme!
46:33Si se acercan más, la mataré a ella
46:38¿Qué no dispara?
46:49Porque Tom mataría a la muchacha
46:51Váyanse ustedes de aquí
46:52Váyanse pronto
46:54¡Ay, decía!
47:08¡Ay!
47:10¡Ay!
47:11¡Ay!
47:11¡Ay!
47:14¡Ay!
47:16¡Ay!
47:17¿Estás bien?
47:45Sí. Siempre dije que tenía la cabeza dura.
47:52Está muerto.
47:54No es así.
47:58Vino aquí a hacerse rico, en busca de bonanza, y está muerto.
48:03La encontró.
48:06Encontró su bonanza.
48:09La encontró justo al morir.
48:11Y eso es mejor que no encontrarla nunca.
48:17¿No es así?
48:18Sí, Gloria es mejor.
48:21Mucho mejor.
48:22En uno u otro lugar, siempre se encuentra un marco de ellos.
48:33Y por cada uno de ellos que logra lo que quiere, hay mil que fracasan.
48:38¿Pero qué significa una probabilidad de uno entre mil,
48:41para un hombre que mira al cielo y encuentra su bonanza?
48:52No, no.
48:53No, no.
48:54No, no.
48:55¡Gracias!
49:25¡Gracias!
Recomendada
48:11
|
Próximamente
1:34:10
1:20:43
1:38:47
1:18:39
1:33:20
1:17:17
1:10:54
1:22:24
53:37
1:36:41
53:17
1:28:15
1:36:14
1:30:46
1:15:46
1:21:05