Avançar para o leitorAvançar para o conteúdo principalAvançar para o rodapé
  • 24/06/2025
As casas mais belas e históricas do Reino Unido e as pessoas que cuidam deste património inestimável.
Transcrição
00:00Todos os anos, milhões de pessoas visitam as casas e os jardins do National Trust,
00:08recuando no tempo para mergulhar na nossa história.
00:18Seja na residência mais grandiosa,
00:24ou numa casa mais humilde.
00:30Mas fora da vista, há um mundo escondido.
00:42Com especialistas dedicados em todo o país.
00:49A lutarem para salvar objetos preciosos.
00:52E revelando segredos...
01:03Desta vez, nas profundezas do Jardim de Inglaterra,
01:22uma maravilha com fosso do século XIV, o Retiro Rural de Churchill.
01:26E uma descoberta espantosa.
01:35Quando eu comecei a ver, eu pensei, o que é?
01:38O que é isso?
01:38O que é isso?
02:08Na célebre paisagem verdejante de Kent,
02:16encontra-se uma das mais antigas casas senhoriais medievais da Inglaterra.
02:21Item Mote
02:22Ao longo dos últimos 700 anos, gerações de proprietários ambiciosos
02:42chamaram esta mansão de fosso o seu lar.
02:44Desde cavaleiros medievais, a cortesão Estudor e a alta sociedade vitoriana.
02:57Item Mote, de muitas maneiras, encapsula essa história da importância de Kent
03:02e a localização para pessoas que são ambiciosos e que estão fazendo a statement sobre elas.
03:09O que é isso?
03:12Tem uma grande Tudor, que foi colocado em um português de Henrique,
03:16quando ele era esperando para um visitante de Royal.
03:19Eu amo meu trabalho e sempre me fico curioso sobre objetos.
03:24Mas embora cada proprietário tenha deixado sua marca, manter as suas coleções únicas nesta casa antiga pode ser complicado.
03:54Atualmente, é o papel de parede da sala de estar que é motivo de preocupação.
04:16Amanda pediu a Louise, especialista em conservação de papel, para o examinar.
04:24Originalmente importado da China, este papel de parede pintado à mão embelezou as paredes da grande sala de recepção durante mais de 200 anos.
04:34Mas agora parece estar a desaparecer rapidamente.
04:37Ela é muito boa.
05:07O papel de paredes está a ser utilizado para o papel de paredes.
05:37O papel de paredes está a ser corruído por lepismas, pragas que se desenvolvem em condições de umidade e se infiltram através de pequenas fendas e parece que estes lepismas têm gostos particularmente caros.
05:48O papel de paredes foi colocado pela família residente mais antiga de Itam Motors Selby.
06:09Originalmente, cortesãos ambiciosos que enchiam os bolsos a espiar para a coroa estavam interessados em mostrar a sua riqueza.
06:17O papel de paredes apareceu pela primeira vez à venda em Londres no final do século XVII e rapidamente se tornou num artigo de luxo muito procurado.
06:35Agora são os lepismas que mais querem o papel e a equipa tem de encontrar uma forma de retirar estes desenhos exóticos da sua emenda.
07:01Mas só podem descobrir como é que os indesejáveis comensais estão a entrar ao arrancar o papel da parede.
07:31Um passo em falso arrisca-se a infligir mais danos ao precioso papel.
07:35Eu só tenho que ir mais lentamente.
07:40É muito vulnerável, realmente.
07:48Aqui está.
07:52Ok.
07:53Assim que o papel de parede for preservado em segurança,
08:08o arquiteto de conservação, Stuart, pode investigar as estruturas que se encontram por detrás dele.
08:23O que acontece com a masonry, porque tudo isso é construído.
08:26Oh, ok.
08:27Então você tem um void behind all of this.
08:30Então o trick é tentar que eles deixassem...
08:33...comendo through, sim.
08:37Eu não acredito que o wall é completamente rosto.
08:41É quase como se não foi escredido com o certo tipo de plástico.
08:46No wonder o wallpapero está detetando.
08:49Tem mais complicada do que esperava.
08:53Nós não esperávamos encontrar isso.
08:56Nós vamos ter que olhar para isso em mais detalhe
08:58para ver se podemos resolver o problema.
09:23A dezenove quilómetros de Itam Mote, na orla de uma área de beleza natural excepcional, encontra-se Chartwell, uma mansão vitoriana que chamou a atenção de um futuro líder mundial.
09:45Foram estas vistas que cativaram Sir Winston Churchill em 1922, 18 anos antes de se tornar Primeiro-Ministro da Grã-Bretanha em tempo de guerra, comprou Chartwell.
10:02E esta tornou-se a casa da família Churchill.
10:19Quando eu abro a casa, quando a casa está completamente feita, você quase espera que ele esteja vindo.
10:31Catherine, curadora de propriedades, passou os últimos dez anos a cuidar das coleções muito importantes de Chartwell.
10:37A casa foi aberta ao público em 1966. Pouco depois da morte de Winston Churchill, em 1926.
10:40A casa foi aberta ao público em 1966. Pouco depois da morte de Winston Churchill.
10:42A casa foi aberta ao público em 1926. Pouco depois da morte de Winston Churchill.
11:02A casa foi aberta ao público em 1966. Pouco depois da morte de Winston Churchill.
11:06um pouco depois da morte de Winston Churchill.
11:30Na biblioteca de Churchill encontra-se outro presente precioso
11:34que celebra os momentos mais críticos da sua liderança na Segunda Guerra Mundial.
11:49Este modelo em relevo foi criado pelo Gabinete de Guerra
11:52durante o planeamento da Operação Overlord,
11:55o ataque dos aliados à França ocupada pelos nazis,
11:58que se revelou o ponto de viragem da guerra.
12:01Então, seria brilhante ter os seus pensamentos
12:04sobre como melhor conservar este objeto,
12:07porque é um modelo de trabalho que foi adaptado para ser decorativo.
12:12Catherine recorreu à conservadora de esculturas, Tessa,
12:16para revitalizar o modelo.
12:18Foi modificado como uma instalação artística
12:21e oferecido a Churchill no final da guerra.
12:24Mas, após décadas na parede, o tempo está a revelar-se o inimigo.
12:29O relevo está a começar a rachar,
12:31algumas das características náuticas estão a perder-se.
12:32O relevo está a começar a rachar,
12:33algumas das características náuticas estão a perder-se.
12:34O relevo está a ser comprando, né?
12:35O relevo está a ser comprando.
12:37É a ser uma mudança de espécie.
12:38O relevo está a começar a rachar,
12:39porque, se não,
12:40este recorde maravilhoso
12:42de uma invasão de grande invasão de infância na história
12:46pode ir além do ponto de reparo.
12:51Enquanto o relevo está a começar a rachar,
12:53algumas das características náuticas estão a perder-se.
12:57E o label foi desfazido, não é?
13:01Também temos este pequeno componente aqui.
13:04O plumbum que vem lá também.
13:05Fantástico.
13:06Quando tirarmos o pão, vamos ter que ser muito cuidadoso.
13:09O Porto Mulberry foi um dos maiores feitos de engenharia da Segunda Guerra Mundial.
13:20Com os portos franceses fortificados pelos alemães,
13:24Churchill defendeu um esquema de utilização de portos flutuantes
13:27como forma de fazer chegar os abastecimentos vitais à França.
13:31Com o nome de código Mulberries,
13:34as docas portáteis foram transportadas através do canal
13:37após os desembarques do dia D, em junho de 1944.
13:42Uma vez instaladas, foram descarregadas até 7 mil toneladas de veículos e mercadorias por dia
13:47para apoiar as tropas aliadas no seu avanço pela Europa.
13:50Mas agora é o momento importante para o futuro deste modelo,
14:07com os reforços a apresentarem-se ao serviço.
14:10E aí, vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
14:39A primeira fase da operação é delicada,
14:53utilizando massa adesiva para reparar as fissuras na linha de costa.
14:57Mas devolver barcos desaparecidos ao porto é ainda mais precário.
15:16E aí, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
15:46A operação Porto Mulberry está a decorrer a bom ritmo.
15:53Mas Tessa ainda tem muitas horas pela frente
15:56antes de poder ter a certeza de que o modelo está de volta a águas mais seguras.
16:00Um dos encantos de item moat é a oportunidade que oferece de pescar nas suas águas.
16:21E aí, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
16:26E aí, vamos lá, vamos lá.
16:30E aí, vamos lá, vamos lá.
16:33E aí, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
16:36em casa, para que pudéssemos pesquisar da janela do quarto, o que é bastante interessante.
16:46Mesmo se não terem pesquis, ainda é um prazer estar aqui.
16:49Olhando toda essa cenoura, a casa, é quase como voltar ao tempo.
16:55No interior da casa, a curadora de património cultural, Rowena, tem estado a fazer a sua própria pesca.
17:11Rowena tem estado a investigar a história por detrás de um objeto controverso.
17:27Está a levá-lo ao conservador de metais, Tim, para ser reparado.
17:33Esta placa foi retirada da exposição enquanto é reparada e a sua história é investigada.
17:57Este objeto, este sign, tem sido a item, provavelmente, de 1910, 1911.
18:06Em termos de datar, a 17th, 18th century,
18:10nós decidimos tirar a foto porque precisamos entender o que era,
18:16para recontextualizar.
18:18O Trust foi nos encorajarmos a ter uma nova olhada em nosso coleção.
18:25É apenas um objeto pequeno, mas também traz uma luz para o prejuízo e estereotipos do passado.
18:32Eu sou aware, claro,
18:34que as pessoas podem encontrar objetos de colonização ou slavery difícil.
18:39Mas, no caso da coleção,
18:42a ideia de que nós devemos ter esses objetos de forma forever,
18:46é tão errado,
18:48porque é só parte e parte da história de o passado
18:52que não deveríamos repetir.
18:55Uma pista sobre a idade da placa pode estar no metal de que é feita.
19:01O silhuete no meio é corto de uma espécie de material,
19:05com uma espécie de material,
19:06com uma espécie de chisela,
19:07com uma espécie de material.
19:08É interessante.
19:09Então, não é uma espécie?
19:10Não.
19:11Não.
19:12Não.
19:13Não.
19:14Não.
19:15Não.
19:16Não.
19:17Não.
19:32Você tende a ter a pessoa encouraging você
19:34para entrar no bairro,
19:35então esse seria o signo
19:36que vai ter mais de weather e o tráfico.
19:38Sim, faz sentido, não é?
19:41Signs voltam para o Roman periodo.
19:44Não todo mundo podia ler,
19:45então a signo era uma forma de dizer
19:46que você está aqui, você está no certo lugar.
19:49Interessante, no esse signo,
19:51você pode ver mais claramente
19:53que isso é uma cerveja de cerveja.
19:55Então eu acho que isso pode ser um pub signo.
19:57O tabaco, que se pensava ter propriedades curativas,
20:09tornou-se popular em Inglaterra
20:11no final do século XVI.
20:15Grande parte do tabaco
20:16era importado das plantações da Virgínia.
20:27dos Estados Unidos.
20:28Não tão tão tarde,
20:31eles também começaram a usar
20:32black slaves também
20:33no tabaco plantações lá.
20:38Na top do signo,
20:39no seu head,
20:41você tem esse pedido de trão.
20:43Isso define ele
20:45como vizinho de Virginia.
20:47A figura de um black homem
20:49com uma redressa
20:51começou a ser
20:52como um brand
20:54em sua própria.
20:56Para que a frágil placa possa voltar a ser exposta,
21:07Tim precisa de martelar uma nova folha de tabaco.
21:09Entrar a placa em brasas torna-a suficientemente macia para ser manipulada.
21:33Assim, depois de arrefecer, Tim pode dar forma a uma nova folha.
21:39Se esteja um pouco mais amplo, as pessoas o perceberão.
21:42E pode ser um quadro de um incho.
21:50Nós nos damos um pouco de forma de três dimensões.
21:54E é tão frio como isso, porque isso reflete a frioidade dos originais.
21:58Enquanto a conservação prossegue, Ruina quer descobrir mais sobre o homem representado na placa.
22:11É como viver em uma história de detetive. Eu a amo.
22:17Embora nem todas as propriedades do Trust em Kent sejam grandes casas,
22:39mesmo as mais pequenas podem revelar histórias de habitantes impressionantes.
22:42A 48 quilómetros de Itam Moat, escondido numa pequena aldeia, está Small Hive Place.
23:00No final do século XIX, uma das maiores estrelas do palco vitoriano,
23:21Dame Ellen Terry, ficou fascinada com o seu encanto isolado.
23:24Esta proeminente atriz teve grandes casas em Londres,
23:47mas à medida que envelhecia, Ellen Terry fez de Small Hive o seu lar.
23:51Após a morte de Ellen, em 1928,
24:20a sua filha, Eddie, abriu a casa como um santuário para a sua mãe estelar.
24:25É um dos maiores museus que é curado por uma mulher sobre outra mulher.
24:30E isso é refrescante dentro da National Trust,
24:33onde, muito frequentemente, é tudo sobre um homem.
24:36E temos que encobrir a mulher sobre o homem.
24:40Ellen Terry foi uma mulher muito independente.
24:43Ela estava em cargo da sua própria carreira,
24:45da sua própria dinheiro e da sua própria destinação.
24:48A atriz também estava atenta ao seu legado
24:52e guardou muitos dos seus trajes de palco originais.
24:57O serviço de guarda-roupa é hoje uma parte essencial do trabalho de Susana.
25:01Então, este é o nosso costume room.
25:05Textiles são notoriosamente a coisa mais difícil de olhar para.
25:10Então, o que nós estamos procurando é uma evidência de incêndo.
25:15Então, isso pode ser moth casas.
25:18God forbid, especialmente em um ano de summer.
25:21É um momento de descanso.
25:22É um momento de descanso.
25:23These are brilliant little things.
25:25They tell you the temperature at the top
25:27and the relative humidity.
25:29If the humidity is high, the heating will come on.
25:31Just take that moisture out of the air.
25:33Really important with textiles.
25:35People often wonder why the heating's on in July.
25:38It's not for us, it's for the furniture and the costumes.
25:41These shoes are my favourite thing in the collection,
25:45and they're a size 6.
25:46And in the winter when we do all our conservation cleaning,
25:49oh, it is so tempting to walk around in Ellen Terry's shoes.
25:53Of course, I don't.
25:58Há ainda mais tentações no sótão do estábulo,
26:01onde estão guardados cerca de 200 dos fatos de Ellen.
26:06All our costume collection is packed into these boxes.
26:10And each box in here contains treasure.
26:16Sempre a protagonista, Ellen encapsul os mais célebres papéis shakespearianos,
26:21como o Porsche, do Mercador de Veneza.
26:26I love this dress because you can see the wear and tear on it.
26:30It's really iconic. There are so many images of her wearing it.
26:34The quality of Murphy is not strange.
26:37It drops as a gentle rain from heaven upon the place in me.
26:44This is a really important dress,
26:46which will be having some conservation work done to it for too long.
26:49Mas a maior estrela da coleção de Ellen Terry está no National Trust Textile Conservation Studio em Norfolk,
27:02onde os textos mais delicados são tratados e reparados.
27:07I love my job so much.
27:13Being able to work with these incredible objects,
27:15which we get to see in the studio, up close and personal.
27:21These are the sleeves here.
27:23Terry, how exciting.
27:25Terry,
27:28juntamente com a curadora da National Textile, Emma,
27:31acaba de receber o sensacional traje que Ellen usou
27:34para o papel de Lady Macbeth em 1888.
27:37The beetle wing dress, which is the most famous piece of theatre costume.
27:48It's such a wow.
27:50They're completely covered in beetle wing cases.
27:55Because they look so jewel-like,
27:56they don't really look like they've come from an insect, really.
28:00Seeing it in the flesh is really exciting.
28:02I know, I forget the beautiful objects.
28:05They're amazing.
28:07They're the most epic sleeves.
28:13Este traje que marcou a sua carreira
28:15terá em breve um papel de destaque numa exposição nos Estados Unidos.
28:19Precisa de ser verificado
28:20para ver se está apto para o seu desempenho no comando.
28:24So if you lose beetle wings since it's been on display
28:27that we need to re-stabilize.
28:30And just check it over really, make sure it's good to go on low.
28:33Just looking here, some of the beetle wing cases are beginning to shift and move around.
28:39As caixas das asas desta espécie de besouro
28:42eram tradicionalmente utilizadas para embelezar textas na Ásia.
28:46e na década de 1860, os comerciantes indianos forneciam grandes quantidades aos consumidores britânicos que adoravam besouros.
28:53The Victorians loved entomology and beetle wings have become, started to become fashionable.
28:57And Alice Cummins Carr, who designed it, spotted this.
29:01So these beetle wings all over the dress, which produced this serpent-like shimmer.
29:09The iridescence of them is remarkable given that these were sewn on in the 1880s.
29:15Extraordinary thing to wear.
29:16Yeah, amazing.
29:18Must have been so heavy.
29:19Incredibly heavy.
29:20So she must have been quite physically strong.
29:23In the night of the show, the principal painter, John Singer Sargent,
29:29ficou tão impressionado com a aparência de Ellen Terry
29:32que a convenceu a sentar-se para um retrato.
29:35Agora, uma exposição no Museu de Belas Artes de Boston reunirá a pintura e o traz muito apreciados.
29:45Mas, enquanto o vestido está pronto para o palco,
29:51há preocupações sobre o manto de veludo de 3 metros que o cobria.
29:55Isso é muito emocionante, Terry.
29:59Olha o o color coming through.
30:01Quite a espectáculo, não é?
30:06Você pode ver que é um objeto que teve uma vida muito difícil.
30:10Sim.
30:11Sim.
30:12Sim.
30:13Sim.
30:14Sim.
30:15Sim.
30:16Sim.
30:17Sim.
30:18Sim.
30:19Sim.
30:20Sim.
30:21Sim.
30:22Sim.
30:23Sim.
30:24Sim.
30:25Sim.
30:26Sim.
30:27Sim.
30:28Sim.
30:29É extremamente beschad��.
30:31Sim.
30:53em item mode, o arquiteto Stuart precisa de chegar à parede exterior da sala de estar que está a ser cercada por lepismas.
31:23Ele tem de descobrir como as pragas que adoram a umidade se estão a infiltrar na casa.
31:31Visto que está rodeado de água, a resposta não é óbvia.
31:53Com a southwesterly e realmente strong winds e heavy rain,
31:56coming down, running over the remains of the drip mold,
32:01which is 100, 200 years older than the window,
32:04and it's directly over a joint.
32:06Now, that water will be saturating the wool,
32:10and that increased moisture level is what the silverfish like as a habitat.
32:15There's erosion on the top of the cornice, there's erosion immediately below it,
32:19so it's good news insofar as we've found those.
32:22No exterior, a tradicional argamassa de areia e cal é utilizada para rejuntar as paredes,
32:34enquanto o novo reboco interior acrescenta uma nova linha de defesa contra os intrusos.
32:41Com as paredes seladas, a refeição chinesa das pragas deixará de fazer parte da emenda,
32:46e será possível começar a colocar o frágil papel de parede.
32:52Também se está a trabalhar na preparação da placa do Homem do Tabaco,
33:03para ser recolocada em item mode.
33:07Mas Rowena ainda está a tentar descobrir mais sobre o homem que aparece na placa.
33:11Ela começa por falar com o historiador local, Keith.
33:19O que eu tenho aqui é uma foto do que eu gostaria de falar com você sobre.
33:27Ah, certo.
33:29Então, você sabe de quanto é antigo?
33:31O jeito que é pintado, eu acho que é do século XVIII.
33:33Bem, é um relic, e espero me lembrar do passado.
33:40A fotografia foi levada em 1920.
33:41Este pub, perto de Itam Mote, já foi conhecido como The Black Boy, antes de ser rebatizado em 2020.
33:49Eu posso entender por que o nome foi mudado por The Black Boy.
33:55Por todas as razões, as pessoas podem achar essas histórias difíceis.
33:59O que o nosso papel é explicar o período histórico,
34:02por que é diferente de hoje,
34:04e por que as pessoas pensam diferente de hoje.
34:07É um nome muito comum, e ele volta a 1541.
34:13Nós temos solidão de evidência de que em algumas dessas histórias,
34:16eles tinham um servidor negro,
34:18e eles foram usados para lhe dar um marquete de marketing
34:21sobre todos os outros pubs e taverns.
34:24Um imagem que parece ser exótico.
34:28Sim.
34:29É um dos principais de razões por que o nome negro foi adotado.
34:34Para nós, eles os pareceriam como caricaturas, até racistas.
34:38E, por isso, o nome, o signo, o que eles estão associados com, é muito controverso.
34:45Então, o The Black Boy Pub aqui, voltou para 1592.
34:491592.
34:50É bem no começo das empresas, como a empresa Virginia, que foi feita.
34:56Sim.
34:58As plantações de tabaco da Virgínia utilizavam imagens do tocado,
35:03semelhantes às da placa, como parte da sua identidade de marca.
35:06Virginia.
35:09Virginia.
35:09It was an interesting link,
35:11porque, at Knoll,
35:14which is the large palatial country house
35:17around which Sevenoaks was built,
35:19a family were involved in investing
35:22and indeed in managing the Virginia Company.
35:25So there's a direct link
35:27with this particular pub sign
35:28and the local country house.
35:30Anyone, no matter what age they were,
35:35who had black skin in the 18th century
35:37was always called boy.
35:41You take away their names,
35:42you take away their origins.
35:45People who have been enslaved
35:47are, in effect, written out of history.
35:49Agora, Rowena pode começar a reescrever a história desta figura
35:55e como ele pode ter ido parar a um pub de Kent
35:58quando voltar a ocupar o seu lugar em item mode.
36:01I think we've got a much richer idea
36:06of the background,
36:07who was on that sign
36:08and why it might have been made.
36:11And I think I'm a little bit more confident
36:13that it might have come from here.
36:15When Ellen married her third husband,
36:35who was American,
36:36he insisted she have a flushing loo.
36:38So, when Ellen Terry lived here,
36:41this was her bog.
36:42Now it's an archive store.
36:45Susana passou os últimos 20 anos
36:47mergulhada na vida
36:48de um escritor vitoriano de primeira linha.
37:06Foi ao mergulhar na coleção
37:08que esta fã número 1
37:09fez uma descoberta emocionante.
37:11As caricaturas retratam a atriz e a sua comitiva,
37:38incluindo o seu co-protagonista
37:39dentro e fora dos palcos,
37:41Henry Irving,
37:42e o criador de Drácula,
37:44Bram Stoker,
37:45numa viagem à América em 1900.
38:08E a sua composição em vida,
38:08a sua vida,
38:09e a sua comitiva,
38:09e o criador de Drácula,
38:10e a sua comitiva.
38:10E a sua comitiva,
38:11e a sua comitiva,
38:12e a sua comitiva.
38:13E a sua comitiva,
38:14e a sua comitiva,
38:14e a sua comitiva,
38:15e a sua comitiva.
38:16E a sua comitiva.
38:17Quando eu vim para a ver,
38:18eu pensei,
38:19o que é?
38:20Mas é um momento diferente.
38:22E tudo isso,
38:23então...
38:24Isso me amuse,
38:25porque, claramente,
38:25Ellen Terry
38:26não era um adicto de droga,
38:28mas é apenas
38:29uma pequena,
38:30uma pequena,
38:30uma pequena,
38:31uma pequena,
38:31uma pequena,
38:32uma pequena.
38:35Segundo os padrões vitorianos,
38:37Ellen Terry
38:38tinha um estilo de vida
38:39pouco convencional.
38:41Com três casamentos,
38:43e dois filhos ilegítimos,
38:44arriscava-se a ser vista
38:46como imoral,
38:47e mantinha um controle firme
38:48sobre a sua imagem pública.
39:01essa sensação de eles
39:02terem um rio.
39:07Eles estão todos
39:07terem divertido.
39:08Você não vê
39:09muitas pessoas vitorianas
39:10terem divertido.
39:15The Pixie
39:16é a cartunista,
39:17a famosa desenhadora
39:18de cartas de tarot,
39:19Pamela Coleman Smith,
39:21que foi introduzida
39:22no círculo social de Ellen
39:23depois de ter criado
39:25obras de teatro para ela.
39:27Eu acho que a googled
39:28a primeira vez
39:28para ter uma boa olhada,
39:29e depois,
39:30a partir desse ponto,
39:30percebi
39:31o que a following
39:32ela tem.
39:33E eu então
39:33falei com o nosso curador
39:34e o nosso conservador
39:35e falei,
39:35oh, meu Deus!
39:38Eu acho que
39:38a sua significação
39:39não tinha sido reconhecida
39:40antes.
39:41Então,
39:42eles tinham
39:42deixado do inventário.
39:44Susana está interessada
39:45em mostrar esta faceta divertida
39:47da vida teatral.
39:52Olá!
39:53João, come in!
39:54Por isso,
39:55pediu à conservadora
39:55especializada Chavone
39:57para avaliar
39:58se as caricaturas
39:58com 120 anos
40:00estão suficientemente
40:01testáveis
40:01para serem expostas.
40:02O que eu preciso de fazer
40:04é olhar
40:05as que eu gostaria
40:07de ver
40:07framed
40:08e na pentele
40:09e para garantir
40:10que vocês pensam
40:11que estão bem.
40:13Estão bonitas,
40:13não é?
40:14não, não é?
40:14Não, não é?
40:15Tem um monte de
40:16A lot of them.
40:19Quando você ever vê Ellen Terry com a face like that?
40:21Mas eles são bons cartoons, você sabe?
40:23Você pode dizer que é ela, não é?
40:25Sim, por sure.
40:27Isso é legal, o color é maravilhoso.
40:29Eles nunca foram fora, nunca?
40:32Não.
40:33Então, é sobre o tempo que eles foram.
40:40Para começar, eu definitivamente vou com essa uma de ela.
40:43Eu acho que Bram Stoker tem que ter a consideração em tudo isso.
40:53Ele tem um bat.
40:54O que você acha?
40:55É realmente impressionante, não é?
40:57Também trouxe a gente que não conhece o relacionamento com Ellen Terry
41:02e como a sua vida revolve sobre o vídeo.
41:04Ele escreveu um livro muito famoso, mas sua vida era sobre o vídeo.
41:08Eu me pergunto sobre este lado.
41:10O maior risco é os lados.
41:13Às vezes, quando você recebeu creases e cortes,
41:16o lixo se encaixa.
41:18Isso pode, assim, speed up a degradação do papel.
41:22Chavon limpa a sujidade de anos de armazenamento com uma esponja de látex especializada.
41:29E avalia um rasgão no desenho preferido da Susana.
41:42Neste momento, eu provavelmente não faria nenhum tipo de reparos sobre as cortes.
41:47O papel é bastante forte.
41:49Então, não vai ficar pior se está em um frame.
41:54Chavon limpou as caricaturas.
41:57Agora Susana tem de encontrar um sítio para as exibir.
42:01Longe das pressões da vida política, Winston Churchill encontrou outras formas de deixar
42:28a sua marca em Chartwell.
42:58É, na verdade, uma estrutura muito complicada.
43:00Você tem milhares de arrastes.
43:02Ele até trouxe a sua família para ajudar.
43:05Então, as duas filhas mais jovens, Sarah e Mary,
43:08foram chamadas de arrastes de arrastes de arrastes.
43:11Então, eles estarão lá passando as arrastes de arrastes de arrastes.
43:15Infelizmente, na última década ou outra,
43:17começamos a ver um pouco de limpo em algumas partes deles.
43:20Com o trabalho manual da família em risco,
43:24o empreiteiro Dennis foi chamado para efetuar reparações de emergência.
43:30Não é uma ponte profissional.
43:32O problema é que a gente se levou em frente
43:35por causa de fundações muito abertas.
43:38Isso precisa ser colocado por uma fundação muito mais profissional
43:41e se expandir a cada lado da ponte
43:43para actuar como um grande chão debaixo da ponte
43:45para parar de se levando em frente.
43:47Dennis está a perfurar as fundações secção por secção.
44:02São depois colocadas barras de aço nas secções perfuradas,
44:05fixando-as de forma mais segura às paredes.
44:17Na biblioteca, Tessa restaurou os barcos
44:20que faltavam no modelo histórico do Port Mulberry.
44:23Agora enfrenta a delicada tarefa de os pintar de novo.
44:27A decisão foi levada para pintar os barcos
44:31que estão perdendo as áreas principais
44:33em branco.
44:35Eu vou tentar combater a cor deste branco.
44:39Eles não tinham pensado de ser branco.
44:41E eles eram bastante distrações.
44:43Eles precisam de ser o mesmo color.
44:45Eu queria combater.
44:46Eu tenho todas as cores aqui,
44:48para que se calhar,
44:50e se calhar,
44:51se calhar,
44:52ou se calhar,
44:53eles vão ficar aqui.
44:54Eu vou fazer duas cores,
44:55e eu vou usar um cabelo para a água,
44:56para que sejam bem a seca.
44:59I think that's not bad.
45:12It's doing now what it was meant to do. They don't stand out, they draw the eye. Tells the right story.
45:34Foram necessárias 35 horas de atenção meticulosa aos detalhes para que Tessa garantisse que o modelo continuasse a contar a história do papel de Churchill na derrota da Alemanha Nazi.
46:04O restauro revelou características anteriormente escondidas.
46:18A fact that one of them is a hospital ship, that wasn't actually that obvious before. I think that's a really interesting extra element.
46:26The missing areas I've been put back on, anything that was used, I was able to secure it.
46:31It's once again as it should have been.
46:33I'm really great working on it.
46:35I'm so glad. Thank you.
46:39Churchill's model, it's such an important record.
46:43To know that it's safe and more as Churchill knew it, brilliant.
46:48In item mode, o conservador de metais, Tim, prepara-se para dar um toque dourado à placa do pub reparada.
47:04And we're just going to pull the gold leaf out of the book.
47:10And straight bomb.
47:11It is drawing your eye to the object, which is then hopefully inducing you to go into the establishment that they're advertising.
47:30A placa será agora devolvida ao quarto onde estava pendurada antes de ser removida.
47:58The pin's up there, so that's where it's always hung.
48:01Right.
48:02You can actually see the outline.
48:03It's been there a long time.
48:06Right, so this is the moment.
48:09Is that about the...
48:11Is that what?
48:14Yeah.
48:15Yeah, it looks amazing. It looks fantastic.
48:18This is a rare survivor, so it is quite important that we look after it, but put it into its new context.
48:24There's very little written or known about early historic advertising, and this is, you know, one of the earliest items that I've seen surviving.
48:33Mais importante ainda, a investigação de Rowena pode agora devolver alguma identidade ao homem cujo rosto foi usado para ajudar a construir uma marca.
48:44What it tells you about is the complexity of identities that were given to you if you happen to have black skin in the 18th century in this country.
48:56You've become an object.
48:58He's become an object because not only is he a sign and he's called boy,
49:05He's wearing clothing that has absolutely nothing to do with his own personal culture.
49:11It's Native American clothing that he's wearing.
49:16So there's a real sense that in terms of the story, he's not a slave because you couldn't be a slave in this country,
49:27but instead behind him are the voices and the stories of the slaves in Virginia.
49:35Because he's wearing a Virginian item of clothing.
49:41In being asked to look at it because of its colonial links, I've been on a journey myself which has allowed us to put it in its place in history.
49:52And why that sign is there, that isn't just about colonialism, it's about our history as well.
49:59It's all of our history.
50:05No estúdio têxtil, a conservadora Terry está a preparar-se para uma performance épica de costura,
50:18preparando o manto de veludo de Ellen Terry para a sua estreia na América.
50:22Quite a lot of work that needs to be done.
50:28We're at the stitching stage.
50:30The bit where you actually feel like you're making a difference, which is lovely.
50:37And the particular type of stitch that I'm doing is called laid couching.
50:42That's the stitch that we use quite a lot in textile conservation.
50:46Sort of creates a bit more structural integrity.
50:48Ao utilizar uma agulha curva, são colocadas linhas finas com um centímetro de distância.
50:55Depois, estas linhas são mantidas no lugar por pontos mais pequenos que se cruzam em ângulos retos.
51:00O manto, juntamente com o vestido com asas de besouro, foi usado por Ellen Terry mais de 150 vezes no palco de Londres.
51:29Working on an object, you kind of do get an essence of the person that it belonged to,
51:35and I think it puts a bit of pressure on.
51:37You think, oh, wow, this is Ellen Terry's cloak.
51:41I feel like I've got the best job in the world.
51:44I just really, really love the therapeutic aspect of it,
51:47just being able to sit with your own thoughts,
51:50really concentrate on what you're doing,
51:51and I really just love stitching.
51:56And there it is, it's done.
52:01Ellen Terry fez muitas digressões pela América.
52:05Agora há a perspectiva de o seu manto encontrar um novo público quase 100 anos após a sua morte.
52:10We're on track.
52:14It will be more than safe to travel to America and be seen by, hopefully, thousands of people.
52:21This is going to bring the name of Ellen Terry back to the attention of lots of people.
52:27And, you know, for her story to be rediscovered would be just fantastic,
52:32because it's a brilliant story.
52:33Em Small Hyde, Susanne and Chavonne arranjaram um local para as caricaturas contarem também a sua história.
52:44Is that about right?
52:45Yeah, it's a bit right.
52:46It's just a bit difficult, because there isn't a straight beam in this house.
52:51And so the pictures always end up looking a bit off-kilter.
52:56There-ish, what do you think?
52:57Do you want me to hold it and then you can look from afar?
53:01All right.
53:03Say every beam is going up at a different angle in this house.
53:08There.
53:09Aren't they nice?
53:11Looked lovely.
53:12I think so.
53:13Like that?
53:13Yeah.
53:13There.
53:14We don't like things too uniform in this house anyway, do you?
53:21They do look really nice.
53:22Good, well, thank you.
53:24Pleasure.
53:27These are looking into a different aspect of Ellen Terry altogether.
53:32I know they're going to be a real talking point.
53:36And it's just great to have something new.
53:52Roach?
53:52Right.
53:57Don't drop it.
53:59In item mode, o novo reboco da grande sala de Star School.
54:04Louise e a equipa podem finalmente voltar a pendurar o precioso papel de parede chinês com 270 anos.
54:10O papel de parede quebradiço é ligeiramente amolecido com água, antes de voltar a ser colocado na parede.
54:30Whoops, whoopsie.
54:33Just feed this up to me.
54:36That's okay.
54:38Just needs a bit of careful handling and hopefully won't get a gust of wind which will stick it to the side of the fireplace.
54:45If you just guide the bottom so it doesn't hit things.
54:48Yeah.
54:48It's always tricky, tricky getting things back into position.
55:09You've got time to manoeuvre it a bit.
55:12You're always very cautious.
55:16It's always nerve-wracking.
55:17I get very hot.
55:21It's just a few little bits to tweak around the edges.
55:28Só agora que o papel danificado por pragas está novamente pendurado, é que Louise pode começar a parte mais complexa do trabalho.
55:36Reparar os seus pormenores requintados.
55:38So I'm going to start with this goldy colour here.
55:41I've got to make it, tone it down a little bit.
55:44It needs to look a little bit older.
55:54You almost hold your breath, particularly if you're retouching tiny areas.
56:03Colour's quite good, I'm quite pleased with that.
56:05Yes, to the eye from here you really can't see where the damage was at all.
56:10I mean, I've really just brought together the losses because I didn't want to overdo it.
56:16So it's just a matter of toning all the little white bits that show through from the back.
56:21Yes, where the silverfish were munching.
56:23That's right.
56:24I actually love the retouching process.
56:29It's the home straight in a way.
56:33And the whole story of the paper comes back to you.
56:37I love it.
56:40It really does show what conservation can do to bring something back to life.
56:44It enables the other details, doesn't it, to really jump out, especially the birds.
56:48They've got quite a lot of personality, haven't they?
56:51I know, they really have.
56:53I've seen things in the wallpaper that I've never really noticed before.
57:00Thank you so much.
57:01It's really restored beyond its form of glory, I think.
57:05You're welcome.
57:06It's always great to come to the end of a project because, you know, you see it in its state
57:13and it looks so sad and vulnerable.
57:17It's just really satisfying seeing it come back together.
57:23I think it just really adds to the atmosphere of the whole room.
57:27I mean, it's almost like walking into a garden again, which is what was intended.
57:31With any luck, it will survive for many more hundreds of years.
57:36No próximo programa, três imponentes sobreviventes da turbulenta história da Irlanda do Norte
57:51revelam alguns habitantes intrigantes.
57:59Ferro fundido.
58:00Em um restauro que pode resolver um enigma arquitetónico com séculos de existência.
58:09Ele é o construidor desta casa extraordinária.
58:30Ele é o construção do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte do Norte

Recomendado