- 6/14/2025
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00On n'a aucun moyen de s'en sortir. On va mourir ici.
00:09Passez-moi les vibro-cisailles.
00:11Elles sont dans ma poche.
00:12Parfait. Passez-les-moi alors.
00:14De mon autre veste, qui est chez moi.
00:16Pourquoi vous avez deux vestes ? L'une des deux est défaillante.
00:19Ăcoutez, j'ai pas les vibro-cisailles. Et mĂȘme si j'avais les vibro-cisailles, je serais incapable de vous passer les vibro-cisailles.
00:23On va mourir ici et de faim.
00:25Bien sûr que non, on ne va pas mourir de faim. Les piranhas des sables nous auront dévoré bien avant.
00:30Salut. Désolé pour le retard.
00:35T'es pas en retard, mais t'es bronzé. T'es trÚs bronzé. T'es pas bronzé ce matin ?
00:39J'ai fait des uv. Ăa va s'estomper comme d'hab.
00:42Les hommes-poissons.
00:44Ă quoi ils ressemblent ?
00:45à des hommes et à des poissons. Allez, venez voir ça.
00:50Salut, ça va ?
00:50Bonsoir. J'ai les robes. Un peu mouillées.
00:54Il plaĂźt des cordes.
00:57Ce sont des algues.
00:58Des cordes, je dis.
01:04C'est encore lourd ?
01:05Le tardiste doit se trouver ici.
01:08Je déteste les soldats. Vous ne détestez pas les soldats ?
01:10Si.
01:11On continue de courir.
01:15Ah oui.
01:16Danny, salut.
01:17Bonjour. Alors, prĂȘte ?
01:18Je ne peux pas continuer à faire ça. Je ne peux pas.
01:28Si, je peux. Je peux le faire, bien sûr que je peux le faire.
01:32Je suis Ă la situation sous contrĂŽle.
01:37Alors, on va oĂč maintenant, docteur ?
01:39Clara, vous ĂȘtes ravissante aujourd'hui. Vous vous ĂȘtes lavĂ©e.
01:45Pourquoi vous ĂȘtes gentille avec moi ?
01:46Parce que ça marche sur vous.
01:47Ăcoutez, je... je suis dĂ©solĂ©, mais il n'y aura pas de voyage aujourd'hui.
01:51Désolé. J'ai une chose à faire et ça pourrait prendre du temps.
01:55Quelle chose ?
01:55Une chose, c'est tout.
01:57Vous ĂȘtes bien mystĂ©rieux.
01:58Vous savez ce que ça veut dire ?
02:00Que je suis un homme de mystĂšre.
02:02Ăa veut dire que vous ĂȘtes un homme trĂšs intelligent et qui fait l'erreur, comme tous les gens intelligents,
02:07de supposer que tous les autres sont stupides.
02:09OĂč est-ce que vous allez ?
02:10En infiltration, tel le caméléon.
02:12En infiltration, vous.
02:13Comment ça ?
02:14Vous vous ĂȘtes regardĂ© ?
02:14Je vous dis que je peux partir en infiltration.
02:16C'est oĂč ça, au cercle de la magie ?
02:19On se reverra quand on se reverra.
02:21Quand ça ?
02:23Quand on se reverra.
02:34Je ferai en sorte d'avoir pris une touche.
02:36Excellent. Je l'ai justement vous le rappeler.
02:44Bonjour, monsieur Ping.
03:02Bonjour, Courtenay.
03:04Bonjour, mademoiselle Oswanda.
03:05Bonjour, monsieur Ping.
03:07Est-ce que ça veut...
03:13Possible, ouais.
03:14Ce sont les enfants.
03:15Ils ont peut-ĂȘtre une forme d'intelligence.
03:17Ăa va, toi ?
03:18Oui, bien sûr que ça va. Pourquoi ça n'irait pas ?
03:20J'en sais rien. à chaque fois que je te vois, c'est comme si tu étais...
03:22Quoi ?
03:23Toujours pressĂ©e, dans tous les Ă©tats, et avec un casque d'astronaute mĂȘme une fois.
03:27Désolée, j'avais un truc à faire, et ça s'est annulé.
03:31Donc je suis tout Ă toi.
03:32Quel truc ? Qu'est-ce qui s'est annulé ?
03:34Rien.
03:34On dirait que tu essaies de faire ta mystérieuse.
03:37Je ne suis pas stupide, tu sais.
03:40Les prochains jours, je te les réserve, ok ?
03:43Je te le promets.
03:43Ce qui veut dire, Joe, que vous allez devoir assurer ses heures en L3.
03:52Attendez, encore une chose.
03:54Atif est en arrĂȘt maladie.
03:56On a fait appel à un remplaçant.
03:57D'ailleurs, il devrait ĂȘtre lĂ .
03:58Ah, c'est lui.
04:01Tout Ă l'heure.
04:02Je vous en prie.
04:04Je suis le nouveau gardien, John Smith.
04:08Bienvenue Ă Coal Hill, M. Smith.
04:10Merci.
04:11Oui, John Smith, c'est mon nom.
04:13Mais dans la pratique, la plupart des gens m'appellent...
04:15le docteur.
04:16Yeah.
04:18Et...
04:18Sous-titrage Société Radio-Canada
04:18...
04:49Donc, si quelqu'un a besoin de moi, qu'il n'hésite pas à venir me voir, je serai dans la réserve, à m'occuper des basses besognes.
05:03Oui, personne ne fait attention Ă ce que je dis, ce qui est une excellente nouvelle,
05:07puisque cela doit signifier que je suis sĂ»rement aussi extraordinairement ennuyeux que les ĂȘtres humains que vous ĂȘtes.
05:14Un vrai caméléon, un vrai caméléon.
05:18Tu le connais ?
05:19Qui ça ?
05:20Gardien, Smith, le docteur.
05:23Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
05:24Il t'a regardé avec insistance, t'as vu ses sourcils ?
05:27Il t'a fait un clin d'Ćil ?
05:28Non, je crois que c'Ă©tait un clin d'Ćil adressĂ© Ă tous, il a fait un clin d'Ćil Ă tout le monde, il a fait un clin d'Ćil de bienvenue.
05:33Zut, j'ai oublié, j'ai oublié un truc.
05:35Réunion, allez vite, je te rattrape.
05:37Excuse-moi.
05:37Vous m'avez donc reconnu ?
05:44Vous portez une veste différente.
05:46Et vous m'avez quand mĂȘme dĂ©masquĂ©.
05:47En infiltration dans mon Ă©cole, pourquoi ? OĂč est Atif ? Que lui avez-vous fait ?
05:52Il va bien, hypnotisé, il croit qu'il a la grippe. Et aussi une voiture volante et trois femmes, le réveil sera dur.
05:57Des aliens ? Oh mon Dieu, c'est ça ! Vous ĂȘtes ici parce qu'il y a des aliens !
06:01La rĂ©union, dĂ©pĂȘchez-vous, allez vous vouer Ă je ne sais quel culte.
06:04Y a-t-il des aliens dans cette école ?
06:06Ăcoutez, notre conversation m'est trĂšs agrĂ©able, mais je dois vaquer Ă mes occupations, je suis gardien maintenant.
06:10Docteur, y a-t-il des aliens dans cette école ?
06:12Oui, moi. Maintenant, ouste. Je dois lessiver les murs et m'attaquer Ă cette sinistre flaque d'eau.
06:17Vous ne pouvez pas faire ça.
06:19Non, vous ne pouvez pas vous faire passer pour une vraie personne auprĂšs de vraies personnes.
06:23J'ai bien vĂ©cu parmi les loutres pendant un mois autrefois. Enfin, je faisais la tĂȘte.
06:26River et moi, on s'était disputé.
06:27Les ĂȘtres humains ne sont pas des loutres voyeurs.
06:29Justement, ce sera beaucoup plus facile.
06:32Ok, juste une question. Et vous allez répondre à cette question.
06:39Les enfants sont-ils en sécurité ?
06:41Non, personne n'est en sécurité. Mais bientÎt, la réponse sera oui.
06:45Tout le monde est en sécurité. Mais pour ça, il va falloir me laisser travailler.
06:49Allez, prétendez ne pas me connaßtre et restez en dehors de mon chemin.
06:53Moi, vous en saurez, mieux ce sera. Je vous expliquerai tout plus tard.
06:57Allez chanter avec les loutres.
06:58J'en fous des tests.
06:59Parfait. Parfaitement normal comme réaction.
07:04Attends, attends, attends, c'est pas clair.
07:06Mais si, tu dois amener ce mec dans ces trucs-lĂ et empĂȘcher l'autre mec de le tuer.
07:11Tu vois ce mec-là ? J'arrivais à le tuer tout seul il y a six mois de ça.
07:14Le truc, c'est de t'a glisser ça comme ça.
07:15Ah ouais, tu veux dire qu'il faut aller jusque-lĂ et puis sur l'Ăąge...
07:17Vous ĂȘtes des Ă©lĂšves de Paul Hill ?
07:19Ăa se pourrait. Pourquoi ?
07:20Retournez en classe tout de suite.
07:22Ăa va, on a une heure de libre lĂ , mon pote.
07:25Vous voulez que je prenne vos noms, c'est ça ?
07:27Ah, mĂšne-toi.
07:30C'est pas juste.
07:35Il traĂźne toujours par groupe de trois.
07:39HĂ© ho ! Je sais que t'es lĂ !
07:41Ăa sert Ă rien de te cacher.
08:06Tu m'entends ?
08:09Allez, dĂ©pĂȘche-toi, montre-toi, mon gars !
08:11Zank, arrĂȘtez un truc.
08:13Zank, arrĂȘtez un truc.
08:15Ăteins ton jeu.
08:17Il est temps de retourner en classe.
08:19N'envirez pas la bancage !
08:23ProblÚme, solution, détruire.
08:25Monsieur Darcy se retourna et considéra un instant Elisabeth.
08:41Rencontrant son regard, il détourna le sien et déclara froidement...
08:46Mademoiselle Oswald, ça va ?
08:48Oui, Kelvin, tout va bien, continue.
08:49Elle est passable, mais pas assez jolie pour que je me décide à l'inviter.
08:55Est-ce que je peux vous aider, monsieur Smith ?
08:58Faux !
08:59Pardon ?
09:01Sur le tableau.
09:02Faux !
09:04Faux !
09:04Oh, non, non, non, non, non, non, non, non.
09:07Vous ne faites pas ça, vous ĂȘtes gardien, ceci n'est pas ce que vous faites.
09:10Je corrige, c'est tout.
09:11C'est pas votre domaine.
09:12Jane Austen a écrit « Orgueil et préjugé » en 1787.
09:16Lui, c'est monsieur Smith, le gardien remplaçant, et il s'embrouille un peu.
09:20Pas en 1797.
09:23Elle n'avait pas le temps, elle était trop occupée à faire...
09:25Attendez, vous allez me dire que c'était votre meilleur ami,
09:27et que vous avez passé des vacances ensemble,
09:29et qu'ensuite vous vous ĂȘtes fait kidnapper par des Bogouns venus de l'espace,
09:32et que vous avez tous formé un groupe et rencontré Budioli ?
09:35Non, j'ai lu le livre, il y a une biographie au dos.
09:38Dégagez de là .
09:40Des Bogouns ?
09:41Laissez-nous.
09:46Bon, c'est fini.
09:48TrÚs bien, Kelvin, continue comme ça.
09:50On se voit dans deux jours. Merci pour tout.
09:52Mademoiselle, pour nos devoirs ?
09:54Qui réclame des devoirs ?
09:56Amateur.
10:05Mademoiselle Oswald.
10:05Bonjour, Tobias, j'ai pas trop le temps, lĂ .
10:07Je suis dans l'équipe de foot qui joue contre Duran, je le dis,
10:09et je voulais savoir si ce jour-là , je pourrais partir plus tÎt du cours de littérature.
10:13Je fais ce que tu veux, OK, Tobias ?
10:15Ah, Clara, je peux vous dire un mot.
10:16En fait, je suis...
10:17Samedi, dans deux semaines, la fĂȘte.
10:19Et vous pourrez vous occuper de la tombola.
10:21James ne pourra pas ĂȘtre lĂ .
10:22Sa femme va Ă l'hĂŽpital, remplacement de la hanche, et elle souffre le martyr.
10:26Super !
10:26Non, c'est horrible, c'est affreux.
10:29J'espĂšre qu'elle va s'en remettre.
10:30Bon, je ferai ce que vous me direz, OK ?
10:32Bye !
10:33Mademoiselle Oswald, Katie Sharps dit que je lui ai tiré les cheveux en bio de chine.
10:40Cournay, tu es assez grande pour gĂ©rer ça toi-mĂȘme.
10:42Retourne en cours vite.
10:43Je dois parler Ă M. Pink.
10:44La prof qui flobidasse.
10:46Tu dis quoi ?
10:46M. Pink, ici présent, est votre homme, M. Smith.
10:49Il a servi cinq ans dans l'armée en tant que sergent, ici, en Afghanistan.
10:52S'il vous faut un coup de main en électricité ou pour la chaufferie, n'hésitez pas.
10:55C'est vrai qu'il m'est arrivé d'aider à TIFF quelquefois.
10:57Je suis sûr que je n'aurai pas besoin de vous, sergent.
10:59Je suis pleinement qualifié.
11:03Allez-y, vos élÚves doivent attendre leur prof de gym.
11:05J'enseigne les maths.
11:06Ah oui ? Dans les situations d'urgence ?
11:08Je suis prof de maths.
11:09Oui, il est prof de maths.
11:10Mohamed, pose ça tout de suite.
11:12Comment ça marche ?
11:13Et si les gamins ont des questions ?
11:14Sur quoi ?
11:15Sur les maths.
11:16Je leur réponds, je suis prof de maths.
11:17Mais il a dit que vous étiez soldat.
11:19Oui, j'étais soldat avant, maintenant je suis prof de maths.
11:21Et pour la classe de gym ?
11:23Je m'occupe d'éducation physique, je ne suis pas prof de gym.
11:26Désolé, mais ça semble trÚs improbable.
11:30Excusez-moi, M. Pink, je crois que les 9M4 vous attendent.
11:33Oui, sergent, dĂ©pĂȘchez-vous.
11:34Ce blanc ne va pas finir tout seul dans les filets.
11:36Je ne suis pas prof de gym, je suis prof de maths.
11:39Décidément, désolé, je ne peux pas l'assimiler.
11:43J'ai essayé, mais ça ne rentre pas.
11:53Alors, le nom de Pink, ça ne vous dit rien, docteur ?
11:56Si, la couleur rose.
11:59Colonel Orson Pink, le mec qu'on a rencontré à la fin de l'univers.
12:02Ah oui, d'accord, oui.
12:04MĂȘme nom, il ne lui ressemble pas du tout.
12:06Il lui ressemble carrément ?
12:08Ah oui, je ne sais pas trop, qui peut se souvenir d'un prof de gym ?
12:10Et c'est tombé.
12:13Vous faites quoi, il y a quoi lĂ -dedans ?
12:15Alors ?
12:16Il est ici.
12:18Qui est ici ?
12:19C'est lui avec qui vous vous acharnez Ă avoir des rendez-vous galants ?
12:21Si c'est le cas, vous allez commencer Ă parler comme un ĂȘtre humain normal ?
12:24Je vous promets que non, je serai gentil.
12:26Docteur.
12:27Clara, vous avez un petit moment ?
12:28Non, si.
12:30Super, Shakespeare.
12:31Je vous demande pardon, Adrien.
12:34Oh, je vois.
12:38Vous voyez quoi ?
12:39Non, rien du tout, rien du tout.
12:42Excusez-moi, il faut qu'on parle de la tempĂȘte.
12:44à cause des changements apportés au meubil Shakespeare, blablabla.
12:47Oui, désolé, bien sûr.
12:50Oh oui, oui, non, bien sûr, bien sûr, oui.
12:52Ne faites pas attention Ă ce vieil homme.
12:54Bon, allez les enfants, disparaissez et ensemble.
12:57Pourquoi vous parlez comme un idiot ?
12:59Je ne suis qu'un gardien.
13:01Faites pas attention Ă moi.
13:04Ce que nous pouvons absolument faire comprendre,
13:06c'est cette fascinante énigme de sa, comment dire,
13:10non-finalité.
13:11Bienvenue, Adrien.
13:15Oh, Clara.
13:27Ăa fait dire quoi ?
13:32Les gamins.
13:34C'est quoi le problĂšme avec les gamins aujourd'hui ?
13:36Vas-y, tire !
13:45Ouais !
13:45HĂ© !
13:46Je vous ai dit que vous pouviez jouer aux échecs,
13:48pas que vous pouviez jouer au foot sur l'échiquier.
13:50Jacques, Morgane, allez, venez m'aider à ranger tout ça.
13:52Il y a un autre, pour la chance.
14:09Ok, les affaires reprennent.
14:12Au basse besogne, il est temps de comprendre ce qui se trame.
14:15Eh oh !
14:21Il y a quelqu'un ?
14:23Vous faites quoi lĂ -dedans ?
14:26HĂ©, il y a quelqu'un ?
14:27On a renversé un truc en classe de géographie.
14:34Il me faudrait des serviettes.
14:36Tu ne sais pas lire ?
14:37Bien sûr que si. Lire quoi ?
14:39La porte. C'est écrit « Défense d'entrée ».
14:41Non, c'est écrit « Allez-vous en humain ».
14:44Ah, c'est vrai.
14:45Ne jamais se mettre en colÚre pour un écriteau.
14:48Vous faisiez quoi lĂ -dedans ?
14:49C'est quoi cette boĂźte ?
14:50C'est une boĂźte de gardiens.
14:52Chaque gardien possĂšde sa propre boĂźte.
14:54C'est marqué « Police » dessus.
14:56Exactement, il y a un policier dedans.
14:57Au cas oĂč une urgence me tomberait dessus.
14:59Ou une enforme.
14:59Serviette, voilĂ .
15:00AllÎ, c'était quoi cette lumiÚre verte ?
15:02J'ai vu une lumiĂšre verte sortir de la boĂźte.
15:04C'était quoi ?
15:05Il y avait bien une lumiĂšre.
15:07Qu'est-ce qu'un policier sans son rayon de la mort ?
15:09Oh, écoute, c'est la cloche.
15:10Tu n'as pas un petit vol à l'étalage, le prévu ?
15:12Je vais tout raconter au proviseur.
15:14Non, parfait, dĂ©pĂȘche-toi, tu n'as plus beaucoup de temps.
15:16Pourquoi ?
15:17Pour faire ce que tu veux faire.
15:18Les humains ont une incroyable petite espérance de vie.
15:20Franchement, vous devriez ĂȘtre dans un Ă©tat de panique permanent.
15:23Tic-tac, tic-tac.
15:25Vous ĂȘtes bizarre.
15:26Oui, je le suis.
15:27Et toi, t'es quoi ?
15:28Je suis une influence perturbatrice.
15:31Vraiment ravie de te connaĂźtre.
15:33Ravie aussi.
15:34Maintenant, dégage.
15:35D'accord.
15:38Rebonjour, mademoiselle qui skiffe, le bidasse.
15:40Pardon, qu'est-ce que t'as dit ?
15:43Qu'est-ce qu'elle faisait lĂ ?
15:45Servienne, voyant.
15:47Bon, j'imagine que vous avez des tas de questions.
15:49Allez voir ailleurs, je n'y répondrai pas.
15:51Ils étaient comment ?
15:52Qui étaient comment ?
15:53Les autres, avant moi, ils vous posaient pas des questions dérangeantes.
15:56Cette école est en danger.
15:58Dans ce cas, heureusement que je suis lĂ .
16:00Le danger vient de vous.
16:01De moi ?
16:01Vous ne seriez pas ici s'il n'y avait pas de menace alien.
16:03Votre stratégie pour gérer le problÚme implique un danger pour cette école.
16:06Pourquoi vous croyez ça ?
16:07Parce que vous ne m'avez rien dit, parce que je n'aurais pas approuvé ce qui veut dire que vous m'étiez en danger cette école.
16:17C'est quoi ça ?
16:18C'est un scan, je suis en train de scanner.
16:20Mais pourquoi je vous garde, moi ?
16:21Parce que sinon, vous devriez développer une conscience.
16:23Pourquoi vous scannez ?
16:24Toute technologie alien présente dans le secteur devrait apparaßtre là -dedans.
16:28J'ai eu une prof, exactement comme vous.
16:30Vous en avez toujours eu une, faites gaffe.
16:34Qu'est-ce que c'est que ça ?
16:36Un Blitzer Scovox.
16:38L'une des machines les plus mortelles jamais créées.
16:42Probablement attirées ici par les émissions d'Artron.
16:44Elles se sont accumulées dans cette zone au fil des ans.
16:46Son arsenal contient assez d'explosifs pour détruire toute la planÚte.
16:51Alors laissez cette chose tranquille.
16:53TĂŽt ou tard, cette machine de mort rempera hors de sa cachette.
16:56Et un imbécile de militaire essaiera de l'attaquer.
16:59Le monde est plein de profs de gym.
17:05Et donc ?
17:07C'est quoi votre plan outrageusement dangereux ?
17:10Une nouvelle montre ?
17:13Je suis un peu déçue.
17:14C'est une montre trÚs spéciale.
17:15C'est une montre trÚs spéciale.
17:22D'acteur ?
17:24AĂŻe !
17:26Vous faites me pincer le nez !
17:30Vous ĂȘtes invisible.
17:33Mon Dieu, c'est incroyable !
17:35Exact, je suis invisible et je suis incroyable.
17:37C'est juste une question d'aversion d'ondes de lumiĂšre.
17:39Attendez, j'en reviens.
17:40OĂč ĂȘtes-vous ?
17:41Bon, je donne au Blitzer une bouffée de technologies alienes inoffensives.
17:46Je la tire ici, mais je ne veux pas qu'ils me scannent, d'oĂč l'invisibilitĂ©.
17:49Ok, donc vous allez attirer cette chose ici dans une école.
17:52Dans mon école.
17:53Mon école ?
17:54Ăa en dit long.
17:55C'est le seul endroit non habité dans la zone.
17:57J'ai encerclé l'école de mines temporelles et générateurs de chronodines.
18:02Un peu instable.
18:03Je les mets sous tension.
18:04Le Blitzer se fait aspirer dans un bon vieux vortex temporel.
18:07Des milliards d'années dans le futur.
18:09Fastoche, un brin nuyeux.
18:10Il me faudra un bouquin et un sandwich.
18:11Et moi, vous n'allez pas faire ça tout seul ?
18:12Je n'ai pas besoin de vous, cette fois.
18:15Allez, on se voit demain.
18:16On ira dans un bel endroit.
18:17L'Ăgypte ancienne.
18:20Crocodilopolis.
18:20Il vénÚre en gros crocodiles là -bas.
18:22Pratique comme coĂŻncidence, le nom de la ville.
18:24Allez faire des mamours Ă votre petit copain.
18:31Enfin, Clara.
18:32Je ne suis pas née d'hier, vous savez.
18:34Oh non, loin de lĂ .
18:35J'en étais sûre, vous l'avez reconnu.
18:36Il m'a peut-ĂȘtre rappelĂ© un certain jeune effringant voyageur temporel.
18:40Bien sûr que vous l'avez reconnu.
18:43Désolée.
18:44Que je suis bĂȘte, je...
18:45Je vous ai sous-estimé.
18:47Normal, il y a tant Ă estimer chez moi.
18:49Et vous l'aimez bien ?
18:51Oui, oui, je l'aime bien.
18:53Il me plaĂźt vraiment beaucoup.
18:55Maison, mamour, ordre du docteur.
18:57Allez !
18:58Ok, pour cette fois, je fais ce qu'on me dit.
19:01Oh, alléluia.
19:02Ah, tellement facile.
19:16Mademoiselle Oswald ?
19:17Ah, monsieur, monsieur Pink.
19:19Toujours requis pour ce soir ?
19:20Parce que j'ai cru apercevoir ton froncement de sourcil d'annulation.
19:24J'ai un froncement d'annulation ?
19:25Et je me prépare à te dire que c'était pas grave.
19:27J'ai peut-ĂȘtre un truc, alors...
19:29Un truc ?
19:31Ah, demain soir, ça te va ?
19:34Demain soir, c'est la réunion des parents.
19:37Pas toute la soirée ?
19:38Non, pas toute la soirée.
19:42Qu'est-ce que tu penses de lui ?
19:44De qui ? Du gardien ?
19:47Il dĂ©barque d'oĂč ? Il Ă©tait quoi, avant ?
19:50Il ressemble pas Ă un gardien.
19:52Il pense beaucoup de bien de toi.
19:55Enfin, bref.
20:01Bonne soirée, mademoiselle Oswald.
20:03Bonne soirée, monsieur Pink.
20:15Et voilĂ , j'arrive.
20:25Home, sweet home.
20:47M'amour annulé, besoin d'un coup de main.
20:56Docteur ?
20:57Vous ĂȘtes invisible ?
21:01Soyez sûr que je vais confisquer votre montre.
21:05OĂč es-tu, ma belle au bois dormant ?
21:07Je te tiens.
21:17Dansons !
21:18Docteur ?
21:21OĂč ĂȘtes-vous ?
21:23Il y a quelqu'un ?
21:35Neuf, stop, requĂȘte, rescadĂ©e.
21:37Cible, réacquisition.
21:39SuccĂšs, succĂšs.
21:41Allez, allez, allez !
21:43Chaud devant !
21:44Ce n'est plus pas loin.
21:49Allez !
21:51Neuf, arrĂȘt, analyse, donnez le poursuite.
21:54Bingo !
21:56Cible, réacquisition.
21:59Cible, réacquisition.
22:01Il y a quelqu'un ?
22:05Quoi ?
22:10Rouge, rouge, rouge, rouge, rouge, rouge, rouge, rouge, rouge.
22:12Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
22:14Scanner gamme 1.4, ne t'étais tué.
22:16ProblĂšme, problĂšme, problĂšme.
22:18Regarde, je suis de les armées.
22:20Je suis pacifique.
22:22Tu comprends ?
22:23Je sais que tu n'aurais pas dĂ» te retrouver sur cette planĂšte,
22:26mais je peux t'aider en repartie.
22:27ProblĂšme, solution.
22:28Détruire.
22:29Faut que je vous parle.
22:30ProblĂšme.
22:31Reculez !
22:31Solution, détruire.
22:36Faites pas ça !
22:37Ne vous rapprochez pas de moi !
22:39Oui.
22:43Distorsion, temporelle.
22:46Attention, faille temporelle.
22:49Non, docteur, arrĂȘtez !
22:51Docteur !
22:53Docteur !
22:53Alerte, alerte, systÚme éthique, annulation, annulation.
22:58Bien joué, le prof de gym.
23:12C'était brillant.
23:14C'est quoi, ça ?
23:16Un générateur de chronodine ?
23:17Je ferais mieux de le désactiver, vous ne croyez pas ?
23:19J'ai un certificat de natation qui me rend hautement qualifié pour trifouiller la technologie avancée.
23:23Enfin, peu importe qu'il y ait des gens ici présents qui essaient de sauver la planÚte.
23:27Oh non, dans mon cerveau, il n'y a que la place que pour le cross-country et les rĂšgles du hors-jeu.
23:32Danny, qu'est-ce que tu fais ici ?
23:33Je l'espionne, je l'ai vu farfouiller dans les cùbles électriques, mais qu'est-ce qu'il...
23:37C'est quoi ?
23:39Non.
23:41C'était quoi ?
23:43Tu as vu cette chose ? Dis-moi ce qu'était cette chose.
23:45Oui, j'ai vu cette chose.
23:46Docteur, on est en sécurité, la planÚte est sauvée, ce truc est parti.
23:49Oui, oui, oui, oui, pour le moment.
23:51Mais voyez-vous, les gĂ©nĂ©rateurs de chronodine doivent ĂȘtre alignĂ©s avec prĂ©cision pour gĂ©nĂ©rer le vortex.
23:56Malheureusement, le sergent en a dépassé.
23:58Oui, mais les chronodines a marché, cette chose est partie.
24:02Pas suffisamment loin.
24:04Le vortex s'ouvrira de nouveau ici, et pas dans un milliard d'années.
24:08Quand alors ?
24:10Dans 74 heures, trois jours.
24:12Trois jours pour réfléchir à une solution, parce que maintenant, cette chose sait à quoi s'attendre.
24:17Oui, maintenant, elle m'a scanné et elle me tuera sur le champ, et ça grùce au prof de gym.
24:25Clara, pourquoi tu lui parles comme ça ?
24:28Pourquoi tu utilises des mots comme chronodine ?
24:34Cette chose vient de l'espace.
24:38Oh, mon Dieu, tu viens de l'espace.
24:46Tu es une femme de l'espace, tu as dit que tu venais de Blackpool.
24:51C'est une piÚce de théùtre.
24:53Une piĂšce pour la fĂȘte de l'Ă©tĂ©.
24:55C'est une, quoi ?
24:55Oui, c'est une piĂšce, taisez-vous, ok ?
24:57C'est une piÚce de théùtre.
24:59On répÚte, une piÚce.
25:01C'est une piĂšce surprise.
25:02Et le machin, un truc vortex, c'est un effet d'éclairage trÚs, trÚs malin.
25:07Et cette chose, c'est un de nos élÚves dans un costume trÚs élaboré.
25:12T'as vu ?
25:13C'est franchement un costume super élaboré.
25:16Tu me crois idiot Ă ce point.
25:18Je veux bien vous dire Ă quel point.
25:20Je ne suis pas un imbécile, Clara.
25:22Et lui, ce n'est pas le gardien.
25:26C'est ton pĂšre.
25:30Ton pĂšre de l'espace.
25:32Oh, quel génie.
25:36C'est réellement un raisonnement brillantissime.
25:38Comment pouvez-vous penser que je suis son pĂšre alors qu'on a l'air d'avoir le mĂȘme Ăąge ?
25:42On n'a pas l'air d'avoir le mĂȘme Ăąge.
25:43J'essayais d'ĂȘtre gentil.
25:44Bon, je vais l'hypnotiser et effacer.
25:46Vous savez quoi ?
25:47Il a un petit cerveau, c'est un vide.
25:48C'est mon petit ami.
25:49Je vais essayer de ne pas tout effacer.
25:51Je laisserai le meilleur pour...
25:52C'est mon petit ami, docteur.
25:54Je croyais que vous l'aviez compris.
25:56Quoi, lui ?
25:56Oui, lui.
25:57Non, pas lui.
25:58Si, lui.
26:00Oui, moi.
26:01Mais c'est un prof de gym.
26:02Vous ne sortiriez pas avec un prof de gym.
26:04C'est une erreur.
26:04Vous vous ĂȘtes trompĂ© de petit ami.
26:06Je ne suis pas prof de gym.
26:08Je suis prof de maths.
26:09Vous ĂȘtes un soldat.
26:09Pourquoi sortir avec un soldat ?
26:10Pourquoi ne pas prendre un chien ou une belle plante ?
26:12Simplement parce que je l'aime.
26:22Pourquoi vous avez dit ça ?
26:23Ăa fait partie de la piĂšce de théùtre surprise ?
26:25Il n'y a pas de piÚce de théùtre surprise.
26:28C'est une vraie montagne russe avec vous ce soir.
26:31OĂč est passĂ© le bel homme avec le nĆud, papillon ?
26:33Adrien, non, c'est juste un ami.
26:34Il n'est absolument pas mon genre.
26:35Clara, tu vas m'expliquer enfin ce qui se passe.
26:38Qui est ce type ?
26:41Le docteur, c'est...
26:46Continuez.
26:48Oui, explique-toi.
26:49Qui c'est ?
26:50Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé ?
26:51Parce que...
26:53C'est un alien.
26:58Toi, tu es une alien ?
26:59Non, non, non.
27:00Moi, je suis toujours de Blackpool.
27:01Le docteur et moi,
27:04on voyage Ă travers le temps et l'espace.
27:06En voici la preuve.
27:08Ăa s'appelle le TARDIS.
27:11Mais il est camouflé en vieille cabine téléphonique.
27:14Et...
27:15C'est plus grand à l'intérieur qu'à l'extérieur.
27:16Oui, c'est plus grand à l'intérieur qu'à l'extérieur.
27:20VoilĂ .
27:23Et on voyage Ă travers l'univers lĂ -dedans.
27:25Cette chose, c'est vous qui l'avez amenée ici ?
27:44Non.
27:44Mais ne vous inquiétez pas, je vais vous protéger de cette chose.
27:47Vous avez dit qu'elle allait revenir ?
27:49Oui, elle va revenir.
27:50Et cela, grĂące Ă vous.
27:51Elle est dans une école.
27:53Il faut la faire évacuer et faire venir l'armée.
27:55La chose la plus dangereuse est ici, à cÎté de nous.
27:58Vous ĂȘtes sĂ»re que l'hypnotiser n'est pas la meilleure des options ?
28:00Certaine.
28:02On doit faire venir les secours.
28:03C'est une situation d'urgence.
28:04Clara, sortez-le d'ici et faites-le taire.
28:06Mettez-lui une museliĂšre.
28:07Si vous voulez, je m'en fiche.
28:09Il me reste beaucoup de travail Ă faire, une fois encore.
28:11Ăa va aller.
28:12Pourquoi ça n'irait pas ?
28:13J'allais trÚs bien avant que vous deux ne fassiez éruption ici.
28:16Si j'ai bien compris, vous m'ignorez.
28:18Allez, viens, Tani. Ăa va aller.
28:20Viens, tout va bien.
28:21Tout va bien.
28:23Vas-y, avance.
28:23Un pied devant l'autre, une marche, une deuxiĂšme marche.
28:27Et ne t'inquiĂšte pas, je vais tout t'expliquer
28:28et tu vas te sentir beaucoup mieux.
28:31Et quand ce sera fait,
28:33vous pourrez finir le travail.
28:35Que voulez-vous dire ?
28:36Vous lui avez tout expliqué sur moi,
28:38mais vous ne m'avez rien expliqué sur lui.
28:40Qu'est-ce que t'en penses ?
28:55Dis quelque chose.
29:01Donc, il y a un alien
29:08qui avant ressemblait Ă Adrienne
29:11et qui ensuite est devenu un gardien écossais
29:16et de temps en temps, quand j'ai le dos tourné,
29:18tu t'en fuis avec lui.
29:19Je ne m'en fuis pas.
29:20Est-ce que tu l'aimes ?
29:21Non.
29:23J'en ai vraiment assez de mensonges.
29:24Pas de cette façon.
29:29De quelle façon, alors ?
29:30Tu sais ce que je veux dire.
29:31Je ne sais pas ce que tu veux dire.
29:32Je sais ce que tu me dis,
29:33mais qui n'est pas toujours la vérité.
29:37Danny.
29:38Pourquoi tu fais ça ?
29:40Pourquoi tu voyages dans cette boĂźte avec lui ?
29:45La vérité.
29:46Pour une fois, s'il te plaĂźt.
29:47Parce que c'est incroyable.
29:59Parce que je vois des merveilles.
30:05D'accord.
30:14Ă quoi tu penses ?
30:16Ăa, c'est une bonne question.
30:22C'est marrant.
30:23On sait ce que quelqu'un pense de vous
30:24quand on s'aperçoit que la personne vous ment.
30:28Tu as dit que tu as vu des merveilles,
30:30que tu as vu des choses incroyables
30:33et pourtant,
30:34tu les as gardées secrÚtes.
30:37Tu m'as caché ça.
30:41Alors, qu'est-ce que tu penses de moi, Clara ?
30:43S'il te plaĂźt, Danny,
30:46dis-moi comment arranger les choses.
30:48Je veux simplement savoir qui tu es.
30:49Enfin, tu sais qui je suis.
30:51Quand tu es avec lui.
30:55Quand tu es avec le docteur.
30:56Je crois qu'on a juste assez de temps
31:08avant la réunion des parents d'élÚves.
31:11Une montre qui rend invisible.
31:12C'est mĂȘme pas un anneau.
31:13Appuie sur le bouton sur le cÎté
31:15et tu seras invisible.
31:15Tu me verras avec le docteur l'autre moi.
31:18Tu verras, je suis la mĂȘme.
31:19C'est toujours moi.
31:19Ok.
31:28Bonjour.
31:29Merci de vous tenir hors de mes pattes.
31:32Vous n'avez pas amené Dave avec vous, j'espÚre ?
31:35Il s'appelle Danny.
31:37Et je ne l'ai pas amené.
31:39Mais je lui ai tout expliqué.
31:41Il a compris et il a vraiment trĂšs bien pris les choses.
31:43Passé-moi le cinestique.
31:44Donc, quand le blitzer reviendra,
31:50vous l'attraperez avec ça ?
31:52Oui, mais ça va ĂȘtre.
31:53Un travail long et compliqué,
31:54ça me prendra au moins 24 heures,
31:56surtout si les gens persistent Ă me parler.
31:58Alors continuez.
31:58Si cette chose revenait, ce sera jeudi soir.
32:00Vous ĂȘtes sĂ»r de ça parce que vous avez dit
32:01que le chronodine est un seul ?
32:02Si vous voulez embĂȘter quelqu'un,
32:03allez embĂȘter le prof de Jim.
32:06Il est prof de maths.
32:09Dommage, j'aime les maths.
32:10Il n'est pas soldat.
32:14Intéressant.
32:20Quoi donc ?
32:22Je m'ennuie.
32:24Allons nous amuser.
32:25Qu'en ĂȘtes-vous ?
32:26Voulez-vous voir la tamise gelée
32:27lors du petit Ăąge de glace ?
32:29Hors de question,
32:29le scobox va débarquer.
32:30C'est une machine Ă voyager dans le temps.
32:32On peut rentrer vite fait,
32:33comme on fait quand vous avez rencard.
32:35Assurez-vous juste de ne pas bronzer
32:36ou perdre un membre, par exemple.
32:37Je ne crois pas qu'on devrait partir cette fois.
32:39Vous n'avez jamais dit ça auparavant,
32:40pas mĂȘme au milieu d'un dĂźner.
32:42Rappelez-vous,
32:42vous aviez pris deux reflets.
32:43J'estime qu'avec le danger
32:44que court l'école...
32:46Danny, pourquoi...
32:48Il sait déjà que je suis là .
32:49C'est pour ça qu'il parle comme ça.
32:50Il se la joue petit malin.
32:53Maintenant que vous en parlez,
32:54en tant que seigneur du temps,
32:55je ressens un bouclier de lumiĂšre
32:57quand il est proche de moi.
32:58Seigneur du temps ?
33:00J'aurais dĂ» le savoir.
33:01Vous auriez dĂ» savoir.
33:02Quoi ?
33:03Un style de snob.
33:04On peut détecter l'origine aristocratique.
33:05Ăa se sent...
33:06dans la posture.
33:08Danny !
33:09Les seigneurs du temps.
33:10Doit-on leur faire le salut ?
33:11Absolument pas.
33:12Oui, chef !
33:14Ne m'appelez pas chef.
33:15Ă vos ordres, chef !
33:16Affirmatif, chef !
33:18à présent,
33:19sortez de mon tardif !
33:20Oui, chef !
33:21Tout de suite, chef !
33:21Docteur, tout ça,
33:22c'est stupide et injuste !
33:23Juste une chose, Clara.
33:25Je suis un soldat coupable
33:26des charges retenues.
33:27Lui, tu le vois,
33:28c'est un officier.
33:28Je ne suis pas un officier.
33:29Je suis celui qui te traĂźne
33:30hors du feu
33:31et lui,
33:31celui qui allume le feu.
33:32Maintenant, dehors.
33:34Tout de suite, chef,
33:34lĂ -mĂȘme.
33:35Oui, je suis renvoyé, chef !
33:36Oui, dehors !
33:38Ăa, c'est lui.
33:41Ce que tu viens de voir,
33:43c'est sa vraie nature.
33:50Dans l'ensemble,
33:51je crois que ça s'est trÚs bien passé.
33:52C'est pas encore l'heure de rentrer.
34:04Il y a la réunion avec les parents.
34:09Ah, les humains.
34:11Je ne l'apprendrai jamais.
34:14Y a quoi dans cette boĂźte ?
34:17C'est pas une vraie cabine de policiers, hein ?
34:19Tu veux savoir ce qu'il y a dans cette boĂźte ?
34:24Je vais te dire ce qu'il y a dans cette boĂźte.
34:27C'est une machine Ă voyager dans le temps.
34:29Elle voyage Ă travers le temps et l'espace.
34:31Et en général,
34:32elle abrite un homme
34:33qui s'évertue par tous les moyens
34:35à prévenir la fin du monde,
34:36mais qui est continuellement interrompu
34:38dans son travail
34:39par des petits humains ennuyeux.
34:41Cool !
34:43Alors, c'est un vrai vaisseau spatial ?
34:46Je suis sérieux.
34:47J'essaie de sauver cette planĂšte.
34:48De toute façon,
34:49c'est la fin du monde pour moi ce soir.
34:51C'est la réunion par un prof.
34:52Et tu t'appelles vraiment
34:53Influence Perture-Baltrice ?
34:55Courtney Woods.
34:57Je peux aller dans l'espace ?
34:58Je te le ferai savoir.
34:59Et j'aurai peut-ĂȘtre une place de libre.
35:01Mais pas pour l'instant.
35:06Deux jours.
35:08Je peux y arriver.
35:09Bien, allons-y.
35:17Il est temps d'accueillir les hordes de parents
35:19et regarder qui est devant tout le monde.
35:22Qui sont-ils ?
35:22Le pĂšre et la mĂšre de Courtney Woods.
35:24L'un de vous peut les voir en premier.
35:25Pas de problĂšme.
35:26Je peux faire face Ă tout ce soir.
35:27Que la fĂȘte commence.
35:28C'est y est.
35:30C'est ça.
35:31C'est ça.
35:32C'est pour ça.
35:33C'est pour ça.
36:03Non, non, non, non, non !
36:06Non, non, non, non, non, non !
36:08Eh bien, je dirais...
36:09Oui, je crains fort que Courtenay soit une influence perturbatrice.
36:12Mais l'année derniÚre, vous aviez dit qu'elle était une influence trÚs perturbatrice.
36:15Donc je suppose que ça compte comme une amélioration.
36:21Le sort souci avec elle, voyez-vous...
36:26Veuillez m'excuser, je crois que le gardien a besoin de me parler.
36:29Madame Christodoulou, je crois que le gardien veut me parler aussi.
36:32Vous n'avez encore rien dit sur Angelina ?
36:33Elle est formidable, elle s'en sort trĂšs bien.
36:35Elle a que des 20 sur 20, elle fait partie des 10 meilleurs de la classe.
36:37C'est bien, ma chérie.
36:39Mais si elle pouvait faire un effort sur son écriture, ce serait encore mieux.
36:46Oh, ils vont sûrement revenir trÚs vite.
36:48Eh bien, on dirait que notre Courtenay avait raison sur ses deux professeurs.
36:51Qu'est-ce qui se passe ?
36:52Le vortex est en train de s'ouvrir.
36:54Vous aviez dit jeudi soir en salle de réunion.
36:56Prof de gym, taisez-vous.
36:58Clara, il scanne les lieux.
36:59S'il entre dans la salle oĂč se trouvent les parents, il les tuera tous.
37:01Il faut évacuer tout le monde.
37:03Vous la ferme !
37:04Vite, je dois faire quoi ?
37:07Il sera lĂ d'une seconde Ă l'autre.
37:09Allez dans la salle, envoyez-lui quelques jets d'énergie et l'icÎne paramÚtre 41.
37:13Pas plus de 3 secondes chacun.
37:14Embattement aléatoire.
37:15Attirez-le.
37:15Faites en sorte de le sortir de lĂ .
37:17Il me faut juste 2 minutes.
37:18Et aprĂšs ?
37:18Filez tout droit dans le tarder.
37:20Passer vite.
37:20Oh, votre gadget n'est pas prĂȘt.
37:21Vous avez dit 24 heures.
37:22Oui, mais j'ai fait en sorte de les réduire à 2 minutes.
37:24S'il vous plaĂźt, Clara, allez !
37:26Ok, j'y vais.
37:26Vous l'utilisez en tant que leurre ?
37:27Non, pas en tant que leurre, comme un leurre.
37:30On ne vous apprend donc rien à votre école d'idiot.
37:33Et moi, est-ce que je peux faire quelque chose ?
37:34Oui.
37:35Ah oui, quelque chose de trĂšs trĂšs important.
37:37Laissez-nous tranquille !
37:43Interrompre.
37:43Vérou temporel.
37:45Scan désengagé.
37:46Allez, vas-y Clara.
37:52Approche.
37:52Stop.
37:53Identifiez.
37:54Hélicon.
37:54Hélicon.
37:55Débuter.
37:56Siblage.
38:00Sib.
38:01Acquisition.
38:02Détruire.
38:09Sib.
38:10Affordée.
38:13ProblĂšme.
38:14Solution.
38:15Détruire.
38:19Détruire.
38:20Détruire.
38:20Vite, c'est maintenant ou jamais !
38:22Vingt secondes !
38:23Détruire.
38:24Détruire.
38:25HĂ©, docteur !
38:26Je suis ouvert, c'est bon ?
38:33C'est bon.
38:34On arrĂȘte, Blitzer.
38:35Scovox.
38:36Attends.
38:36Ordre.
38:37Supérieur.
38:38Supérieur.
38:38Skavox.
38:39Artificier.
38:40Analyse.
38:40Stop.
38:40Analyse.
38:41Stop.
38:41ModÚle supérieur.
38:43Reconnu.
38:43Ordre.
38:44Ordre.
38:441-1-0.
38:45Ordre.
38:46Ordre.
38:47Pourquoi est-ce qu'il vous obéit ?
38:48Il obéit à son supérieur.
38:50C'est une vulgaire imitation.
38:51Il me prend pour son général.
38:53Initialisation.
38:53Données.
38:54Débuté.
38:54Protocole.
38:55ArrĂȘt.
38:56Pas de conflit.
38:57Conclusion.
38:58ProblĂšme.
38:59Solution.
39:02Conclusion.
39:02Données finales.
39:03Manque code.
39:04Mettre fin.
39:05Urgence.
39:05Initialiser.
39:06Autodestruction.
39:07Dans...
39:07J'ai oublié le code final.
39:08J'ai oublié le code final.
39:10C'est docteur !
39:10Il faut le trouver maintenant !
39:11J'ai besoin d'un peu de temps.
39:13Occupez-le, Clara !
39:14Qu'est-ce que je peux faire ?
39:15Hey, Skorox !
39:16Par ici !
39:19Attaque ennemi.
39:26Artificier !
39:27Artificier !
39:28Stop !
39:29Confirmer.
39:30Outrepasser code final.
39:32Code accepté.
39:33Autodestruction annulée.
39:36Ordre accepté.
39:38Stop.
39:38Stop.
39:39Stop.
39:41Oh mon dieu, Danny !
39:43T'as été incroyable !
39:45T'as été franchement génial !
39:46Ouais, c'est vrai.
39:47J'étais pas mal.
39:50Je ne t'ai pas lùché d'une semelle.
39:53Fallait bien que j'assure ta sécurité.
39:56Ăa va, vous ?
39:59Ăa va.
40:01Euh...
40:01Quoi ?
40:02Justin, ça va ?
40:04Laisse tomber, c'est pas grave.
40:06Je me fiche qu'il m'aime ou pas.
40:08Ăa n'a pas d'importance qu'il m'aime bien ou qu'il me haĂŻsse.
40:11Je dois simplement faire une seule chose pour toi.
40:12Docteur ?
40:15J'ai pas raison.
40:19Ah si.
40:21Quoi ?
40:22Que doit-il faire ?
40:24Je dois ĂȘtre assez bien pour toi.
40:26VoilĂ pourquoi il est en colĂšre.
40:28Il a peur que je le sois pas.
40:36Docteur, il vient quand mĂȘme de sauver le monde.
40:39Oui, oui.
40:44C'est un bon début.
40:50Adieu, Mr. Scobox, et bonne guerre !
40:54Alors, Courtney Woods, toujours aussi impressionnée ?
40:58Euh...
40:58Ă vrai dire, je me sens un petit peu malade.
41:01Ah, ça peut ĂȘtre quelque peu Ă©tourdisant.
41:03Mais regarde.
41:05LĂ , Lama Olveron.
41:08Un million d'étoiles.
41:10Cent millions de planÚtes inhabitées.
41:19Ah, voilĂ .
41:20J'ai peur qu'on ait renversé quelque chose.
41:22Que penses-tu de lui, maintenant ?
41:31De qui ? Du docteur ?
41:33Oui.
41:35C'est quelqu'un de bien, n'est-ce pas ?
41:36Malgré les apparences.
41:44Ok.
41:45Dis-moi ce que t'en penses.
41:46Je connais des hommes comme lui.
41:51J'ai servi sous leurs ordres.
41:53Ces hommes-lĂ te poussent dans tes retranchements
41:56et te rendent plus fort.
41:58Jusqu'Ă ce que tu fasses des choses
41:59que tu croyais impossibles.
42:01Je t'ai observé ce soir.
42:02Tu as fait exactement ce qu'il t'a ordonné.
42:05Et tu n'as mĂȘme pas eu peur.
42:08Tu aurais dĂ» avoir peur.
42:12J'ai confiance en lui, oui.
42:14Il ne m'a jamais laissé tomber.
42:16Bien.
42:23Si jamais il te pousse un peu trop loin,
42:25je veux que tu m'en fasses part
42:26parce que je sais ce que c'est.
42:29Si jamais ça t'arrive, tu m'en parleras.
42:32Marché conclu.
42:33Non, je veux une promesse.
42:34Ok, je te le promets.
42:37Si jamais tu romps cette promesse,
42:39ce sera fini, Anthony.
42:40Ne dis pas ça.
42:41Si, je dis ça parce que
42:42si tu ne me dis pas la vérité,
42:44je ne pourrais pas t'aider.
42:45et cela me serait insupportable
42:47de ne pas pouvoir t'aider.
42:49C'est clair ?
42:50Oui.
42:53TrĂšs clair.
43:08C'était dingue.
43:09C'était exactement comme dans un film
43:11oĂč Ă la tĂ©lĂ©, il y avait
43:12des flingues de science-fiction.
43:14L'Ćuvre d'un Blitzer-Skovox,
43:15à l'évidence, ce n'est pas le premier témoignage.
43:18Ne vous en faites pas trop.
43:18Si je n'étais pas...
43:21Si...
43:22Si je n'avais pas...
43:25Attendez...
43:27Ăa n'a aucun sens.
43:29Pour moi, ça a du sens.
43:31Comment je me suis échappé ?
43:33Je...
43:33Je ne me souviens pas comment je me suis échappé.
43:36J'allais y venir, justement.
43:37J'ai bien peur que vous ne vous soyez pas vraiment échappé.
43:40Alors, comment je suis arrivé ici ?
43:48Eh bien, ça.
43:50C'est une bonne question.
43:51OĂč est-ce que je suis ?
43:52Qu'est-ce que vous préférez ?
43:53Il y a un choix trĂšs large.
43:54L'au-delĂ , la Terre Promise.
43:55Moi, je préfÚre la nécrosphÚre.
44:02Mon Dieu.
44:10Désolé, elle est un petit peu occupée aujourd'hui.
44:16Bon, alors, vous avez des questions ?
44:19Hello, Earth.
44:22We have a terrible decision to make.
44:25An innocent life versus the future of all mankind.
44:28Whatever future humanity might have
44:30depends upon the choice that is made right here, right now.
44:33This isn't right.
44:39This isn't right.
44:39This isn't right.
45:03This isn't right.
45:04This isn't right.
45:05This isn't right.
45:05This isn't right.
45:06This isn't right.
45:06This isn't right.
45:07This isn't right.
45:07This isn't right.
45:08This isn't right.
45:08This isn't right.
45:09This isn't right.
45:10This isn't right.
45:11This isn't right.
45:12This isn't right.
45:13This isn't right.
45:14This isn't right.
45:15This isn't right.
45:16This isn't right.
45:17This isn't right.
45:18This isn't right.
45:19This isn't right.
45:20This isn't right.
45:21This isn't right.
45:22This isn't right.
45:23This isn't right.
45:24This isn't right.
45:25This isn't right.
45:26This isn't right.
45:27This isn't right.
45:28This isn't right.
45:29This isn't right.
Recommended
43:20
|
Up next
23:04
23:02
23:04
45:18
23:06
43:26
23:05
46:19
41:19
42:20
41:29
23:31
1:00:35
49:56
1:14:31
44:58
45:27
1:05:50
46:38
49:45
46:45
48:12
57:06
1:27:56