Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/19/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00МИСТЕР ГРЕШЕН
00:08Ох, какво го заслужих!
00:11Защо ми се случва това, кажи, Ебру?
00:14Хайде, мамо, облеквай се.
00:16Какво е това, Ебру? Какво е това?
00:19Какво е, кажи ми?
00:21Аз очаквах скоро да имам внуци,
00:24а той дава интервюта за списание и обяснява, че не вярва в брака.
00:29Представя ли си, и иска да прояви уважение към решението му?
00:33Не разбирам.
00:35Но, мамо, ти много добре познаваш Батко. Той е съсвободен дух.
00:39Вината е у мен. Изцяло моя вина.
00:42Аз го кръстих Юзгюр. Аз му дадох това име.
00:45И сега, виж какво прави.
00:47Ако го бях кръстила Али, Вели или Сюлейман, сега нямаше да сме така.
00:51Сигурно, очаквах да имам внуци.
00:53Мамо, какво общо има това, Боже мой?
00:55Кажи ми, колко деца има стринката ти?
00:58Три.
00:59Три момчета? От колко години е омъжена?
01:01От три.
01:02Видя ли? И са по-млади от Батко ти.
01:05Ето, тя звъни. Не вдигай.
01:07Ще с презвука.
01:08Не вдигай, не вдигай. Няма да ми издържат нервите.
01:11Сигурно е прочела интервюто. Ще припадна кръвното ми. Не е добре.
01:15Мамо, защо веднага реши, че е прочела интервюто?
01:18Тя знае всичко, повярвай ми.
01:20Всеки ден изписва в интернет името му и следи всяка новина за него. Всичко чете, всичко.
01:27Тогава може и да я разбрала.
01:29Ебру, време е да се намеся. Дори съм закъсняла.
01:34Чуй сега.
01:35Разпространи новината. Кажи на приятели, познати. Кажи на всички.
01:39Дори може да кажеш на хората в чужбина.
01:41Кажи им, че майка ти търси жена за брати.
01:45Да заповядат на сватба. Все някоя ще си хареса.
01:49Ебру, брат ти ще се ожени до края на лятото. Разбираш ли?
01:53Ще видиш. Нека да не се разстройваме, нали?
01:57Нека да не се разстройваме повече. Хайде, дете, успокой се. Спокойно, миличка.
02:02Ти също.
02:07Свършено сте. Свършено е. Свършено е.
02:12Излагация? Какво е това нещо?
02:14Да, малко е прекалено.
02:16Малко ли?
02:17Малко.
02:19Ето, Ебру звани. Сигурно майка е разбрала.
02:22Сигурно.
02:23Слушам, сестричке.
02:25Батко, прочетохме интервюто ти.
02:28Много бързо. Кога успяхте?
02:31Не приемайте нищо от това насериозно. Нищо от това не е верно да знаете.
02:35Да, но елай го, кажи на майка ми, батко.
02:38Буквално е призляя когато го прочете. Трябваше да я видиш.
02:42Знаеш, че тя чака с нетърпение да се ожениш и да имаш семейство.
02:46Познаваш я.
02:48Познавам я. Аз ще говоря с нея. Спокойно.
02:51Добре, но не знам дали ще успееш да я убедиш този път.
02:54Твърдо решена е да се ожениш.
02:56Каза ми да я разпространя новината, че ти търсим съпруга.
02:59Ще покани един куп жени на сватбата, за да си харесаш.
03:03Ти сериозно ли?
03:04Сериозно. Този път наистина си го загазил, да знаеш.
03:08Добре, добре. Целувам те. До скоро.
03:12До скоро. Целувки.
03:15Както и предполагах.
03:17Майка ми е прочела интервюто и е полудяла.
03:20Стига.
03:22Доколкото познава майка ти, вече сигурно е започнала да ти търси жена.
03:28Ще покани всички необвързани жени на сватбата на Ебро.
03:31Не трябва да ходиш сам на тази сватба.
03:34Ясно ми е.
03:38Защо не вземеш онова момиче, което нахълта в къщата ти,
03:42когато майка ти я види, ще се откаже от идеята да те жени?
03:46Не, няма. Не е ният проблем. Всъщност е друг.
03:49Иска да има внуци. Това е.
03:51Направо се е побъркала. Само за това мисли.
03:54Друго не я интересува.
03:56Да, приятел. Не ти е лесно.
03:58Пожелавам ти успех. Отивам в кухнята.
04:03И по ведро.
04:06До скоро.
04:12КАРАБАН
04:35Да, мамо.
04:36Браво на теб, Есги.
04:38Защо чувам новините от други хора?
04:41Права си, мамо. Просто не исках да те разстройвам.
04:44Ти ме предупреди за онзен егодник, но аз не те послушах.
04:47И ето го резултата.
04:49За какво говориш?
04:52Не говориш ли за местеното?
04:54Какво местено?
04:56Явно отново не съм разбрала.
04:58Нищо, мамо. Нищо. Нищо.
05:00Говоря за новото ти гадже.
05:02Разбрах, че е доктор.
05:04Много се зарадвах.
05:06Есги, слушай сега.
05:08Джан Су ми разказа всичко.
05:10Най-накрая моето момиче си намери достоен мъж.
05:13Много се зарадвах.
05:15Браво, моето момиче.
05:17Мамо, все още нищо не е станало.
05:19Как така нищо не е станало?
05:21Нали в края на седмицата ще се виждате?
05:23Просто ще бъдем на едно и също събитие.
05:25Добре, аз това казвам.
05:27Есги, имам добро предчувствие.
05:29Майките усещат.
05:31Ще видиш.
05:33Това момче е твой отец.
05:35Сигурна съм.
05:37До сега казвала ли съм ти такова нещо?
05:41Мислиш ли?
05:43Да, мисля.
05:57Какво?
05:59Имам работа.
06:01Не мога да дойда.
06:03Боже мой.
06:09Върската, която сте имали с баща си,
06:11е много важна и определяща.
06:15Тя има огромно влияние върху избора ви на мъже.
06:19Правилно?
06:21Всички мъже, които избирам,
06:23приличат на баща ми.
06:25За всичко е виновен той.
06:27Какво ще правя?
06:29Какво ще правите ли?
06:31Ще определите седем неща,
06:33които искате да притежава вашият мъж
06:35и няма да се отказвате от тях.
06:43До тук с грешните мъже.
06:45За теб говорят.
06:55Ако искате да се омъжите,
06:57стойте далеч от грешните мъже.
07:01Това е това.
07:09Учиш се как да си намериш мъж ли?
07:11Вместо котка си си купила книга.
07:13Много знаеш ти.
07:15Дай това.
07:17Остави книгата. Дай.
07:19Един момент. Искам просто да погледна.
07:21Това е. Тази книга е написана само за жени
07:23и не трябва да попада в ръцете на мъжете.
07:27В момента държа свещената книга на всички стари моми.
07:29Как не те е срам?
07:33Наистина ли мислиш, че тази книга ще ти помогне?
07:35Да, така мисля, ако е правилния.
07:37Ако е правилния?
07:39Разкажи ми, какво означава това?
07:43Знам, че тези теми са далечни за теб.
07:45Така е.
07:47Но ще се опитам да ти обясня.
07:49Добре, слушам.
07:51Верен.
07:53Разбран.
07:55Уважаващ.
07:57Чувствителен.
07:59Мило.
08:01Забрави да добавиш покорен.
08:03Ами ще е добре, ако ме слушаш.
08:07Имам един приятел, който отговаря на изискванията ти.
08:11Тесла.
08:13Тесла, ела.
08:15Ела, ела.
08:17Ела тук. Ела. Ела.
08:19Много си хубав.
08:21А ти си много забавен.
08:23Ти си още по-забавна.
08:25Не искам да те разочаровам, но такива мъже няма.
08:27Такива жени също няма.
08:29Ето тук грешиш.
08:31Аз съм такава жена.
08:33И вярвам, че има такива мъже.
08:35Дори...
08:37Дори вече се запознах с такъв мъж.
08:39Уикенда имаме срещу.
08:41Ще се видите, значи.
08:43Виж ти.
08:45Когато бях малък, имах въображаем приятел.
08:47Добре се разбирахме.
08:49Твоята работа е подобна.
08:51Това е нещо като въображаемо гаджет.
08:53И защо решиш, че е въображаемо гаджет?
08:55Преди два дена ти не плачеш
08:57или за друг мъж?
08:59Кога намери новия?
09:01Не аз. Той ме намери.
09:03Той е изключително красив
09:05и е лекар.
09:07Престорила си се на болно,
09:09за да се запознаете.
09:11Той ме блъсна с колата си.
09:13Значи си скочила пред колата му?
09:15О, я сега. Какво ти става?
09:17Ако продължаваш така, ще вляза вътре.
09:19Добре, добре. Успокой се.
09:21Правилно ли разбирам,
09:23значи от тук нататък няма да излизаш
09:25с неправилните мъже.
09:27Ще излизаш само с правилните.
09:29Така си решила? Абсолютно.
09:31Тогава ще ти дам един съвет. Готова ли си?
09:37Няма правилен или неправилен мъж.
09:39Мъжете и жените се допълват.
09:41Жената оформя характера на мъжа.
09:43С други думи.
09:45Зависи как се държи жената с мъжа.
09:47А, значи пак ние сме виновни.
09:49И откъде се заражда тази умраза към жените в теб?
09:51Може би и майка ти не те е обичала.
10:01Починала е при раждането ми.
10:03О, много съжалявам, наистина. Не знаех.
10:07Извинявай.
10:09Ето, това ти е проблема, миличка.
10:11Вярваш на всичко.
10:13Вярваш, защото мислиш не с ума,
10:15а със сърцето си.
10:17Но това е защото не знаеш правилата.
10:19Правила ли?
10:21И какви са тези правила?
10:23Сега ще ти кажа.
10:25Връзката между мъже и жената
10:27е една игра на власт и изисква прецизност.
10:29Който първ покаже любовта си,
10:31е обречен на загуба.
10:33Ти винаги си била тази, която звъни първа.
10:35Първа си казвала обичам те,
10:37винаги си се извинявала,
10:39правила си компромиси,
10:41купувала си големи подаръци на рождените им дни.
10:43Какво са правили те на твоите рождени дни?
10:45Кара ли са го през пръсти?
10:47А ти за разлика...
10:49Ох, добре.
10:51Именно. Ако продължаваш да се държиш така,
10:53ще продължават да те третират като ничтожество.
10:55А ти ще останеш сама.
10:57Така ли? Вижди, ще м' толкова много знаеш.
10:59Ти защо си сам? Погледни себе си.
11:01Моето е избор.
11:03И как реши, че съм сам?
11:05Аз управлявам живота си.
11:07Моето е въпрос на избор.
11:09От мъже, които смятат,
11:11че любовта е просто хормони,
11:13а връзките са от ден до пладне,
11:15отказвам да получавам съвети.
11:17Не ми трябват.
11:19Добре, ти си знаеш.
11:21Но после не идва и да ми плачеш.
11:23И защо да плача?
11:25Виж го ти, няма да плача.
11:27Всичко ще е наред.
11:29Не, не искам.
11:39Добър вечер.
12:09Добър вечер.
12:39Добър вечер.
13:09Не, не искам.
13:29Изги, мила,
13:31мисли колко ще си красива.
13:33Аз се ги харесвам.
13:35Това означава, че се усмихваме, Денис.
13:37Левент?
13:39Да, слушай, Есгим.
13:41Всъщност, ти не обичаш тези бръчки.
13:43Защо ли?
13:45Защото тези бръчки са белект на страданията ти.
13:47Но ако ми позволиш,
13:49аз ще залеча това минало.
13:51Бъди спокойна.
13:53Няма да боли толкова, колкото е боляло миналото ти.
13:55Точно така.
13:57Нужно ли е? Не искам.
13:59Нужно е.
14:01Нужно е.
14:03Слушай сега.
14:05Представи си годежният пръстен.
14:07Помисли. Помисли.
14:09Представих си го.
14:11Не искам. Благодаря, Левент.
14:13Добре, Есги.
14:15Ами, да не го хабим на празно.
14:35КАКВО СТАВА?
14:41КАКВО СТАВА?
14:51Хайдар пак ли те няма?
15:05КАКВО СТАВА?
15:09Докато се къпех, водата спря.
15:11Излязох за да проверя какво става.
15:13При теб има ли вода?
15:15Последно имаше.
15:17Бих ти помогнала, но много бързам.
15:21Вече си се подготвила с книгата.
15:29Очаквам резултата с нетърпение.
15:35КАКВО СТАВА?
15:45КАКВО СТАВА?
15:55КАКВО СТАВА?
16:05КАКВО СТАВА?
16:11КАКВО СТАВА?
16:17Есги, зад теб има мечка.
16:21Батко Номан!
16:23Е, какво мислиш? Хубава ли съм?
16:25Те губят, нали така?
16:35Сердар е тук.
16:37Сердар ли е? Сам ли е?
16:39Сам е.
16:41И сега какво? Ние ли да отидем при него?
16:43Разбира се, че не. Той трябва да дойде.
16:47Ще дойде да ни поздрави,
16:49когато види Левент.
16:51Но моля те, преструвай се неизненадана.
16:53Разбра ли ме?
16:55Моля те.
16:57Да, добре. Спокойно.
16:59Левент!
17:01Сердар!
17:03Със всичко ще се нареди. Ела.
17:05Как си?
17:07Добре, а ти?
17:09Страхотно.
17:11Госпожо Джансо, здравейте.
17:13Здравейте, господин Сердар.
17:15Госпожо Есги.
17:17Господин Сердар? Много съм изненадана.
17:19Не очаквах да ви видя тук.
17:21Да, как сте?
17:23Добре съм, господин Сердар. А вие?
17:25Добре, но нека да пропуснем господин и ме наричайте просто Сердар.
17:27Претърпели сте малка злополука.
17:29Джансо ми спомена.
17:31Да, за съжаление, така беше.
17:35Есги е братовчетка на Джансо.
17:37Дори наскоро взеха решението
17:39двете да живеят заедно.
17:41Точно това празнувахме.
17:43Така ли?
17:45Да.
17:47Да не би и къщата ви да е в ремонт.
17:49Всъщност, случи се така, че...
17:53Какво правиш?
17:55За малко да му разкажеш за Сонер.
17:57Глупости.
17:59Има ли и пътно? Добре ли сте?
18:01Не, не, всичко е наред.
18:03След малко още изсъхне.
18:05Да кажем, че се поразхладих.
18:09Нека ви взема ново питие.
18:13Благодаря.
18:15Наздраве.
18:17Наздраве.
18:21А, видях познат.
18:23Мила, трябва да те запозная с някого.
18:25Ние след малко се връщаме.
18:27Няма проблем.
18:33Е, разкажи ми малко за Изги.
18:35Коя е тя? Какво харесва?
18:37Как минава един твой ден?
18:39От Изги?
18:43И не забравяй какво си говорихме.
18:45Ти вече си жена, която има цели,
18:47която е здраво стъпила на земята
18:49и знае какво иска и какво може.
18:51Ще се престориш, че е така.
18:53Момичета, слушам ви, но не ви разбирам.
18:55Да започна връзката с лъжа ли?
18:57Няма да лъжеш. Малко ще украсиш нещата.
18:59До сега все си била изкрена.
19:01Медала ли получи в земяна?
19:03Получих, но не беше медал.
19:13Брави сте.
19:15Добре.
19:17Завърших отдел връзки и съобщественността
19:19и в момента работя като менеджер.
19:21Звучи страхотно.
19:23Обичам да спортувам.
19:25Бях си дала почивка, но не издържах
19:27и се записах на кикбокс.
19:29Кикбокс? Аз от доста време играя теннис.
19:31Много обичам да танцувам.
19:33Валс, салса, ча-ча-ча, владеги.
19:35Записах се и на курс по японски.
19:37Езиците отварят много врати.
19:39Японски? Интересно.
19:41Също така, готвенето е моята страст.
19:45Исках да кача нивото си
19:47и се записах на курс по далекоисточна кухня.
19:49Докато уча японски,
19:51исках да отметна и това.
19:53Тази седмица трябваше да започна курса,
19:55но съм доброволец в приют за животни.
19:57Животни са увреждени и съм дежурна там.
19:59Затова го отложих.
20:03Езги, как успяваш да се справиш с всичко това?
20:07Обичам да съм свободна.
20:11Ти си много специална жена.
20:19Какво ще правиш през уикенда?
20:21Може да хапнем нещо и да си поговорим.
20:27Имам оговорка от доста време насам.
20:29Може и през седмицата.
20:33През седмицата съм заед в болницата.
20:37Няма проблем. Имаш номера ми, обади ми се.
20:39Да.
20:41А, видях един приятел. Трябва да го поздравя.
20:49Глупачка!
20:53Какво? Какво?
21:05Така не става.
21:09Изобщо не става.
21:15Искаш ли шот?
21:19Ще наредя чашките от едния край до другия.
21:23Опитам се да се концентрирам.
21:25Моля ти, остави ме. Закачвай се с друг.
21:31А ти искаш ли шот?
21:35Върви да си играеш в пясъчника. Хайде.
21:37Чу ли сегата, пясъчник?
21:43Гизем, ще ми станеш ли гача?
21:45Аз ли?
21:47Ами...
21:49Тоест, ще се престорим. Просто имам нужда от помощ. Това е.
21:53Не може. Майка ми те познава.
21:55Няма да бъде достатъчно убедително.
21:57Не става.
21:59Добре, няма да те занимавам с това.
22:01Разтрепери се, спря да дишаш.
22:03Какво стана?
22:05Усетих как земята се разтреса.
22:07Гледай си работата.
22:13Малко почивка. Как върви?
22:15Как върви?
22:17Ами, никак.
22:19Никоя не е подходяща.
22:21Как така?
22:23Имаш номерата на милиони жени.
22:25Нито една ли не е подходяща?
22:27Да, има много жени, но...
22:29Коя ще приеме да се престори на мое гадже?
22:31Да кажем, че приеме.
22:33А ако после си промени мнението,
22:35ако после се свържа с майка ми и започне да върти номера...
22:37Да, има такава опасност.
22:39Ако излъжа някоя момиче, че ми е гадже,
22:41става още по-опасно.
22:43А ако след сватбата ще я зарежа
22:45и ще стане много лошо.
22:47Да, възможно е.
22:51Това момиче също трябва да има нужда
22:53от твоята помощ, за да не те изключари.
22:55И в същото време,
22:57да не иска да сте гаджета,
22:59за да няма проблеми.
23:01Мога да намеря много момичета,
23:03които имат нужда от моята помощ.
23:05С това нямам проблем. Окей.
23:07Проблемът е друг, разбираш ли?
23:09Да.
23:11Добре, до скоро.
23:15Може ли една вода?
23:17Да запаля ли един афтершок?
23:19Първо искам вода.
23:21Когато има огън в кухнята,
23:23нищо не казвате.
23:29Отново провалих всичко.
23:31Браво на тебе, Сги. Браво.
23:33Браво.
23:39Господин Йазгюр?
23:41Хайдар, здравей.
23:43Госпожицата ви чака отвън.
23:45За кого говориш?
23:47Метъри седемдесет и три, бяло лице, тялото ѝ е крошоведно,
23:49склонна ѝ към напълняване от към бедрата,
23:51а баща ѝ се е преместил тук от чужбина.
23:53Значи ще има...
23:55Добре, добре, благодаря.
23:57Няма за какво, господин Йазгюр.
23:59Вашите гости са и мои гости, нали така?
24:01Ние сме едно голямо семейство.
24:03Очаквам ви на гости.
24:05До скоро.
24:07Всичко хубаво.
24:13Да...
24:17Какво? Педесет и пет необвързани жени?
24:19Ебру?
24:21Майка ми да не би да е полудяла.
24:23Сериозно те питам.
24:25Полудяла е. На кого ли не сме казали?
24:27Побадихме се дори на хората в чужбина.
24:29Трябва да имаме жени, които ще дойдат от Австралия.
24:31Какво говориш?
24:33Да, една твоя снимка беше достатъчна.
24:35Знаят също, че сме богати.
24:37Ай, как ще намерят по-красив от теб?
24:43С батко си ли говориш? Дай телефона.
24:45Батко много съжалява.
24:47Дай, дай, дай.
24:49Синко?
24:51Мамо?
24:53Няма да се сетиш сам да се обадиш.
24:55Мамо, не говори така.
24:57И аз съм много натоварена, Йозгюр.
24:59Заеди сме покрай подготовката за сватбата.
25:01Ще дойдат гости от чужбина.
25:05Мамо, аз няма да бъда сам на сватбата.
25:09Добре е с приятели ли ще дойдеш?
25:13Не, мамо, ще дойда с приятелката си.
25:15От известно време се виждам с едно момиче.
25:17С нея ще дойда.
25:19Какво говориш, Йозгюр?
25:21Защо не си ми казал за това?
25:23Ами, все още се опознаваме за това.
25:25Не исках да избързвам.
25:27Не исках да ти давам на празни надежди.
25:29А и не исках да ни урочасат.
25:33Слава богу!
25:35Много ме зарадва.
25:37Слушай, нали не ме лъжеш?
25:39Не, мамо, как не те лъжа?
25:41Добре, синко.
25:43Чуй сега.
25:45Не искам в последния момент да измислиш оправдание
25:47и да стане така, че момичето да не дойде.
25:49Тогава много ще ме разстроиш да знаеш.
25:51Не, мамо, няма.
25:53Много ме зарадва, синко.
25:55Хайде, чакам с нетърпение.
25:57Чао, чао.
25:59Какво става?
26:01Има си приятелка.
26:03Ще дойде с нея на сватбата.
26:05Дай пет.
26:07Дай пет.
26:21Тък му го беше впечатлила.
26:23Убедила си го, че си специална.
26:25Защо накрая му зададе този въпрос, глупачке?
26:27Ако беше почакала,
26:29само ще еше да те попита.
26:31Отново са сипа всичко.
26:37Прав е.
26:39Много е прав.
26:41Докато няма някога,
26:43няма някога,
26:45няма някога,
26:47няма никога,
26:49много е прав.
26:51Докато аз се държа така с мъжете,
26:53ще получавам това отношение.
26:55И ще остана сама за винаги.
26:59И му казах, че не искам съвети от него.
27:03Тък му ще ще да ме научи на правилата.
27:07Дали си е вкъщи?
27:13Какво ще прави?
27:15Кажи, някакви идеи?
27:17Какво ще правим?
27:25Преглътни гордоста, Сезги.
27:27Трябва да науча тези правила.
27:29Ако още веднъж се проваля,
27:31ще скоча от тази тераса.
27:33Успокой се сега.
27:37Доскоча ли ти вкъщи?
27:39Искаш ли да потичаш?
27:47Добре ли си?
27:49Добре ли си?
27:51Наистина, не те видях.
27:53Много съжалявам.
27:55Откъде да знам, че си тук?
27:57Дай да видя.
27:59Стани. Ела, ела.
28:03Само проблеми ми създаваш.
28:09Щеше да ми изцепиш главата.
28:11Миличка, сто пъти ти се извиних.
28:13Откъде да знам, че си там?
28:15Много съжалявам, наистина.
28:17Повярвай.
28:19Добре е, добре.
28:21И без това такава вечер заслужава такъв финал.
28:25Не мина добре, е, нали?
28:27Всъщност, не е точно така.
28:29Мисля, че ме хареса.
28:31Разбира се.
28:33Но после ти започна да го притискаш.
28:35Не ми казвай, че си му предложила да излезете.
28:39Не може да си направила подобно нещо.
28:41Проследяващо устройство ли ми сложи?
28:43Има ли нужда от устройство?
28:45Кажи ми.
28:47Нали те видях на излизане?
28:49Много добре те видях.
28:51Блестеше.
28:53Беше толкова красива, че никой не би ти отказал.
28:55Но щом в момента си толкова разстроена,
28:57си направила някоя глупост.
28:59Няма друго обяснение.
29:01Никакво.
29:03Да не би току-що да ми каза,
29:05че съм била толкова красива,
29:07че никой не би ми отказал?
29:09Комплименти, значи?
29:11Приемай като комплимент.
29:13По-скоро исках да подчертая,
29:15че си допуснала грешка.
29:17Добре. Край на тази тема.
29:19Не спомена за някакви правила.
29:21Да, ти не ме послушах,
29:23а после ти казах да не плачеш.
29:25Нали?
29:27Добре.
29:29Да кажем, че си прав.
29:31А дали били искал да споделиш
29:33тези правила с мен
29:35и да ми помогнеш?
29:37Това момиче също трябва да има
29:39нужда от твоята помощ,
29:41за да не те изклюкари
29:43и в същото време
29:45да не иска да сте гаджета
29:47за да няма проблеми.
29:49Ехо!
29:51Ехо!
29:53Би ли искал да ми помогнеш?
29:55Да, ще ти помогна,
29:57но при едно условие.
29:59Ако приемеш да си ми гадже
30:01в рамките на една нощ.
30:07Гадже ли?
30:09Да, но ще се престорим.
30:11Ще бъде на ушкин.
30:13Не те разбирам.
30:15Какво не разбра?
30:17Ще се престориш на мое гадже за една вечер.
30:19И от кого ще те спасявам пак?
30:21От майка ми.
30:23Просто ще отидем заедно на сватбата на сестра.
30:25Ще ме научиш да някого правила,
30:27а искаш това взамяна?
30:29Нека не го омалуважаваме.
30:31В крайна сметка това ще ти помогне
30:33да сбъднеш мечта.
30:35Така звучи по-добре.
30:37Сватбата ще бъде в бодро.
30:39Отидем и се връщаме.
30:41Ще хапнем, ще пийнем нещо,
30:43ще се поразходим.
30:45Това е.
30:47Нищо работа.
30:49Неприлича на мъжете с който си излизала до сега.
30:51След две минути ще си плегло,
30:53а след пет пред братата.
30:55Не оставай насаме с него.
30:57Не се приема.
30:59Как така?
31:01Ами и така, а не съм съгласна.
31:03Ти имаш съмнение в себе си.
31:05Моля?
31:07И защо да се съмнявам в себе си?
31:09Не знам.
31:11Например, може да се влюбиш в мен.
31:13Така ли?
31:15За какъв си мислиш ти самовлюбен тип?
31:17Слава богу, имам основания да се харесвам.
31:19Да, толкова си перфектен,
31:21че си търсиш фалшиво гадже.
31:23Нека да оточним.
31:25Не си търся гадже.
31:27Въпросът е, че не искам да имам такова.
31:29Разбираш ли?
31:31Отчаяна?
31:33Да.
31:35И как реши, че съм отчаяна?
31:37Не си ли отчаяна?
31:39За това ли посред нощ идваш тук да търсиш съвет от мен?
31:41А ти вместо да помогнеш, търсиш как да извлечеш полза.
31:43Търся да извлека полза, така ли?
31:45Добре, край.
31:47От тук нататък, дори да приемеш, не искам помощ от теб.
31:49Аз пък сякаш кипи от желание.
31:51Защо ли ти поисках съвет?
31:53Аз съм виновен, че поисках услуга от теб.
31:55Вед, че много добре разбирам защо мъжете те изоставят.
31:58Защото бяха нещастници като теб?
32:00Внимавай, само да не паднеш.
32:02Глупак.
32:11Виж ти, била съм отчаяна.
32:13Не съм отчаяна.
32:15Ти си отчаян.
32:27Виж в какво положение ме постави.
32:37Ти си виновен за всичко.
32:41Нещастник.
32:45При да ме обвиняваш.
32:47Вината е твоя.
32:49Не знаеш правилата.
32:51И с мен сбърка.
32:53Държа се сякаш си ми майка.
32:55Не знаеш правилата.
32:57Най-големият ти проблем е, че си наивна.
32:59Лесно се доверяваш.
33:01Много е добро намерена. Чак ме оттекчава.
33:03Точно така.
33:05Защото не знаеш правилата.
33:07Казах ти.
33:09Отчаяна си.
33:11Не съм.
33:13Ще остарееш сама.
33:15Не.
33:17Не.
33:19Не.
33:21Не.
33:25Било е сън.
33:27Какъв сън. Беше кошмар.
33:29Разби ми психиката.
33:33Но е прав.
33:35Прав е.
33:37Отчаяна съм.
33:39Защо се държах така?
33:41Изги.
33:51Да, мамо.
33:53Изги.
33:55Умирам от любопитство.
33:57Как мина срещата с Нощи и Мила?
33:59Освим, че са сутринтай, мамо.
34:01Знам, честно казано. Едва се сдържак до сега.
34:03Как е минало?
34:05Какво стана?
34:07Само не ми казвай, че е минало зле.
34:09Не, не е минало зле.
34:11Не е минало зле.
34:13Добре, кога ще го доведеш да се запознаем с него?
34:15Мамо, видяхме се само веднъж.
34:17Добре, но не ми е любопитно.
34:19Знаеш ли какво?
34:21Ще си запиша час при него и така ще го видя.
34:23Нали е доктор Себак?
34:25Мамо, той е гинеколог.
34:27Моля те, няма нужда да сте толкова близки.
34:29Бил гинеколог.
34:31Добре, тогава да те питам.
34:33Кога ще се видите отново?
34:35Изги, трябва да побързаш.
34:37Онзи червей се е изгодил.
34:39Какво каза?
34:41Кайде, ще изглежда.
34:43Какво каза?
34:45Кайде, ще изглежда.
34:47Какво каза?
34:49Кайде, ще изглежда.
34:51А ти откъде знаеш?
34:53От социалните мръжи и без дискам харесах публикацията.
34:55Какво?
34:57Спокойно, от вълшивия ми профил.
35:17Мамо.
35:19Мамо.
35:21Мамо.
35:23Мамо.
35:25Мамо.
35:27Мамо.
35:29Мамо.
35:31Мамо.
35:33Мамо.
35:35Мамо.
35:37Мамо.
35:39Мамо.
35:41Мамо.
35:43Мамо.
35:45Мамо.
35:47Мамо.
35:49Мамо.
35:51Мамо.
35:53Мамо.
35:55Мамо.
35:57Мамо.
35:59Мамо.
36:01Мамо.
36:03Мамо.
36:05Мамо.
36:07Мамо.
36:09Мамо.
36:11Мамо.
36:13Мамо.
36:15Мамо.
36:17Мамо.
36:19Мамо.
36:21Мамо.
36:23Мамо.
36:25Мамо.
36:27Мамо.
36:29Мамо.
36:31Мамо.
36:33Мамо.
36:35Мамо.
36:37Мамо.
36:39Мамо.
36:41Мамо.
36:45Мамо.
36:47Мамо.
36:49Езги.
36:51Мамо.
36:53Мамо.
36:55만큼 п RPMIn fr fried
36:59Мамо.
37:01Мам,
37:03да отникнувам.
37:05Мамо.
37:07Мамо.
37:09Това означава ли, че приемаш предложението ми?
37:12Само за една вечер.
37:14Приемам да ти бъда гаче.
37:16Добре, тогава.
37:18Аз ти гарантирам, че ще получиш предложение за брак до края на лятото.
37:21До края на лятото?
37:23Познаваш ме? И то в най-лошия случай.
37:25Това ще гали не?
37:27Не.
37:29Защо си толкова убеден о себе си?
37:31Казах ти, знам правилата.
37:33Мъжете най-късно са.
37:35Аз не съм.
37:37Казах ти, знам правилата.
37:39Мъжете най-късно до третата среща
37:41вече са взели решение дали да се оженят или не.
37:43Ако няма пречки и той за три месеца
37:45не е направил крачка,
37:47работата е ясна.
37:49Три месеца?
37:51Негодника се сгоди за три месеца?
37:53Не е имал никакво намерение да се женим?
37:55Ето, започваш да схващаш.
37:57Добре, слушай.
37:59Да не губим повече време.
38:01Ози нещастник ще се жени
38:03в края на лятото,
38:05но трябва да се умъша преди него.
38:07Затова още от сутринта
38:09клатиш опашка, нали така?
38:11Добре, да започваме.
38:13Да започваме, да започваме.
38:15Първо, трябва да върнем доктора към фабричните му настройки.
38:17Това ще е трудно.
38:19Трудно ще заличим първото му впечатление.
38:21Но не е невъзможно.
38:23Първо, трябва да опознаем плячката.
38:25Добре, покажи ми го,
38:27да го видим този доктор.
38:35Този ли е?
38:37Да, не ти ли харесва?
38:39Ще се справим лесна работа.
38:41Няма да е кой знае какво.
38:43Грозен е.
38:45Грозен ли? Да.
38:47Хайде, стига.
38:49Е, добре да е. Не е много красив,
38:51но е харизматичен.
38:53Нищо особено.
38:55Но, ако го сравним с теб,
38:57мисля, че ще си паснете добре.
38:59Добре де, ще гумям се, не се впрягай.
39:01Ти ще го вкараш в малкия си джоп с вида си.
39:03Сега говорим на един ясик.
39:05Точно това искам.
39:07Да съм малко по-красива от него.
39:09Да ме ревнува и да тича след мен.
39:11Да ме егони.
39:13След като изневериха дори на Адриана Лима,
39:15не бива да се обнадеждаваш толкова.
39:17О, той е гинеколог.
39:19Не, не, не, не, не, не.
39:21Нали?
39:23Няма.
39:25Да правиш глупави изказвания.
39:27Ще почакам да станем малко по-близки.
39:29Никога няма да сме толкова близки.
39:31Приятелството ни няма да е вечно.
39:33Така да бъде.
39:35Стига толкова, да не разводняваме разговора.
39:37А сега малко по-сериозно.
39:39Ще ти кажа първото нещо, което трябва да направиш.
39:41Готова ли си?
39:43Няма нужда да слушам те.
39:45Готова ли си?
39:47Готова съм.
39:49Слушаш ли?
39:51Хайде.
39:53Трябва отново да се засека със ердар.
39:55За да съсипеш отново всичко ли?
39:57О, не.
39:59Към края на лятото ще получа предложението си за брак.
40:01Към края на лятото ще получа предложението си за брак.
40:05Хубаво е да се целим нависоко, но трябва да бъдем и малко реалисти и с ги.
40:11Аз съм реалист.
40:13Спокойно.
40:15Сега ще ви разкажа.
40:17Мъжете най-късно до третата среща решават дали ще предложат брак или не.
40:21Ако с ердар не ми предложи до третия месец,
40:23ще се откажа от него.
40:25Трябва да кажа от него.
40:27Три месеца ли? Ти е сериозно ли?
40:30Още не съм ви изпуснала истинската новина.
40:33Нащастникът се е изгодил официално.
40:35Какво?
40:36Да.
40:37Разделихте се преди три месеца. Кога е успял?
40:40Както казах, три месеца.
40:42Вярно.
40:43Илкер ми предложи брат на втория месец.
40:46Иска ми се да не бях приемала.
40:48Свиня!
40:49Изгизащо ми напомни!
40:52С Левен сме заедно по-бече от година.
40:55Значи той няма намерение да се женим, така ли?
40:59Оставете брака.
41:01Ние още крием връзката си от дъщеряма.
41:04Твоят случай е различен.
41:06Кое му е различното?
41:08Левен е имал един успешен брак.
41:10Има и дъщеря.
41:12Не може толкова лесно да вземе решение.
41:14Вижме, остави брака. Страх ме дори да имам връзка.
41:18Аз не се впечатлявам.
41:20Да, но не се впечатляваш с ги.
41:22Съвсем скоро се разделихте, да ли?
41:25Ти може и да не искаш деца.
41:27Но каква е най-голямата ми мечта?
41:29Най-малко три деца.
41:31Най-малко три.
41:33Най-малко три деца и голямо семейство.
41:36Искам да имам семейство.
41:38Ще направя всичко възможно.
41:40Не искам да съжалявам след това.
41:43Но имам нужда от вашата помощ.
41:45Не мога сама.
41:47Аз съм до теб.
41:51Добре, добре. И аз ще ти помогна.
41:53Надявам се всичко да е както искаш.
41:56Спокойно.
41:58Вече няма да допусна същите грешки.
42:01Брей, има напредък.
42:03Признаваш, че си изгрешила.
42:05Абсолютно.
42:07Знам каква е причината за този напредък.
42:12Така ли?
42:13Да.
42:15Четеш книгата, която и аз чета.
42:19А, да, книгата.
42:21Точно така.
42:22Научих всички тактики.
42:24За да мога да ги приложа,
42:26трябва отново да се видя с Сердар
42:28и да го върна към фабричните му настройки.
42:31Странно.
42:32Много си самоуверена.
42:34Ами от книгата е.
42:36Книгата?
42:37Точно така.
42:38Прочетия, моля те.
42:40Тогава ще се обадя на Левент
42:42и ще проверя кога отново ще се видят с Сердар.
42:49Ало, любими?
42:51Как така?
42:52Значи все пак си успял да намериш идеалното момиче за тази работа?
42:56Какво да ти кажа? Късметлия съм.
42:58И кой е това момиче?
42:59Съседката ми.
43:00Колко удобно само.
43:01Много добре се получи.
43:03Добре.
43:04А сигурен ли си, че после няма да поиска да сте заедно?
43:07Да, сигурен съм.
43:08Защото в замяна на тази услуга,
43:10аз я обучавам как да си намери гаджет.
43:12Да видим.
43:14Обучавам.
43:17Обучаваше как да си намери гаджет.
43:20Страхотно.
43:21Доколкото си спомням, най-дългата ти връзка беше 48 часа,
43:24от които ти беше трезвен само 6.
43:27Вярно е.
43:30Удобно ли ти е?
43:32Какво е това?
43:34Шефе, ето ги.
43:35Намерих всички копия.
43:37Заповядай.
43:41Пали.
43:43Добре.
43:44Но не искам да виждам.
43:46Запали ги навън.
43:47Може и в кухнята.
43:48Може и там.
43:49Тък му почистихме кухнята.
43:50Не я съсипвай.
43:51Навсяка да има олио.
43:53Не.
43:54Добре.
43:55Тогава отивам да свършя тази работа.
43:57Шефе, предполагам, че ти е дошло до гуша от това интервю.
44:01Може ли такова нещо?
44:03Добре, мили, добре.
44:04Целувки.
44:05Чао-чао.
44:06Неделя в 13 часа.
44:08Тенис клуба има брънча после турнир.
44:11Неделя ли?
44:12Два дни.
44:13Имам само два дни за да се подготвя.
44:15Есги, имаш цели два дни.

Recommended