- 5/23/2025
Category
📺
TVTranscript
00:00Мистър Грешен
00:31Хубава работа. Какво говорихме?
00:34Толкова се бори.
00:37Всичко ще е наред. Целите, мечтите.
00:41Ти си умна.
00:44Имаш мечти и цели.
00:48Представи си една малка изги, бялата рокля.
00:53Ето го.
00:55Мъжа на мечтите ти.
00:57Ще се умъжиш преди онзи глупак.
01:01Мисли само за това.
01:10Юзгюр Атасой. Мистър Грешен.
01:14Ето. Така е по-добре.
01:21Мистър Грешен.
01:24Супер. Точно така.
01:28Да.
01:34Не, имам извратен съсед, който не спря да вдигаш он.
01:38Извратен ли? Какви са тези думи?
01:41Ти какво си представи, че правим? Много ми е любопитно.
01:44Нищо. Нищо не съм си представила.
01:47Хайде, не се ядосвай. Ела на терасата да пием кафе и ще звъннеш на лекаря.
01:51Е, добре тогава. Идвам.
01:58Мистър Грешен.
02:01Мистър Грешен.
02:04Мистър Грешен.
02:07Мистър Грешен.
02:10Мистър Грешен.
02:13Мистър Грешен.
02:16Мистър Грешен.
02:19Мистър Грешен.
02:22Мистър Грешен.
02:24Мистър Грешен.
02:27Мистър Грешен.
02:30Мистър Грешен.
02:48Кафето ти?
02:51Мерси.
02:54Добро утро, момчето ми.
02:57Как си? Липсвах ли ти?
03:00А така.
03:03И какво да кажа на доктора сега?
03:06Сигурно ще иска да направи план и ще пита дали си свободна, но ти ще му откажеш.
03:10Пак ли?
03:13Пак. Ако пак ще мърмориш, се прибирам.
03:16На теб ти е добре. Всяка вечер си с различна жена.
03:18Цела е да се омъжиш.
03:21Явно мога да продължа.
03:24След това ще иска да знае тази седмица кога си свободна.
03:27Ти ще кажеш, че ще видиш и ще дадеш неясен отговор. Ясно?
03:34Може тази седмица.
03:37Супер. Кой ден ще си свободна?
03:40Ами, честно каза, но не знам.
03:43А ако ти кажа, че нямам търпение да те видя?
03:48Ще проверя и ще ти кажа.
03:51Но защо?
03:54Така. Ало, там ли си?
03:57Да, да, тук съм. Ще проверя и ще ти кажа.
04:00Както искаш.
04:04Тогава... Ало?
04:07Еха, поне да беше казала чао на момчето.
04:10Нали каза да затворя? А не даваш да импровизирам?
04:13Браво.
04:15Май бях прекалена угроба.
04:18Не го мисли. Така ще станеш още по-интересна.
04:23Така ли? По-интересна?
04:26Толкова години съм се държала погрешно. Ужас.
04:38Боже, сги и боже.
04:40Боже.
04:45Да? Нали ти казах?
04:48Сердар се е запознал с някого на партито и такмо си оговориха среща.
04:52Наистина ли?
04:55Да не биде и каза, че няма търпение да я види.
04:59Ти откъде знаеш?
05:02Според теб, Мила, откъде знам?
05:05Стига с теб ли и говореше?
05:07Не знам.
05:10Не мога да повярвам.
05:13Разкажи ми всичко до най-малкия детайл.
05:16Хайде, започвам от начало. Слушай сега.
05:20Знам единствено номера на колата й.
05:23Знаеш и че е луда.
05:26Пабло, какво мислиш за ритенето по гумите? Какво?
05:29Остаряло е.
05:32Какво стана?
05:34Малко.
05:37Възможно е, сякаш е малко против мъжете.
05:40Малко?
05:43Тези жени са най-опасни.
05:46Защо?
05:49Прекаляно са умни.
05:52Знаеш, че такива жени харесвам.
05:55Денис Копъран.
05:58Какво?
06:01Коя?
06:04Да, как я откри?
06:07Ето, момичето е активно.
06:10Между другото, трябва да ми кажеш кой ти е връзката.
06:13Хайде, после.
06:16Даже не си проверил, а се надяваш.
06:19Аз тук ти говоря като си мисля, че си направил проучване.
06:22Проверих в интернет, но никъде не излиза името с номера.
06:25Не се е сетил да проверя. Търси умна жена.
06:28Точно.
06:30Ти не си върти ищата върти на пръста си.
06:33Чуй само тази фамилия, Копъран.
06:36Дори само заради нея е достатъчна причина да стоиш настрана.
06:39Много сте предобедени.
06:42Тя е адвокат.
06:45Охо, чуй, чуй. Този разговор не се е състоял. Разотиваме се.
06:48Ти забрави, че си я виждал, че знаеш името и забрави всичко.
06:51Защо?
06:54Защо ли? Приятели сме от детинство.
06:57Имаме минало, държа на теб.
07:00Те са трудно се поддават и мислят по-различно.
07:03Нещата са сложни. Няма да ти е спокойно да знаеш.
07:06Но аз не искам да ми е спокойно.
07:09Искам просто мирна и щастлива връзка. Това е.
07:12Значи държиш да се пробваш. Държиш.
07:15Добре, хайде. Объди се на адвокатката.
07:18Телефонът ти?
07:21Вече го намерих. Прещам го.
07:24Не, не, не. Стига глупости. Какво ще ѝ кажа?
07:27Как е времето, постоянно се мени. Трябва пак да се срещнем случайно.
07:30Това вече не е сериозно.
07:33И за това помислих.
07:36Споделила е снимка от фитнеса, в който ходи.
07:39Ходи във вашия фитнес, господин Йозгюро.
07:42Може да сте се срещали?
07:45Момент, чакай.
07:48Какво?
07:51Тък му се чудех откъде ми е позната.
07:54Да, сега разбрах. От фитнеса. Какво има?
07:57Сигурен си че я познаваш от фитнеса. Нали не е имало нещо друго?
08:00Да.
08:03Сещаш ли се за нещо? Размяна на дъмбели? Може ли осмица за петица?
08:06Не, нищо подобно.
08:09Чудесно. Тогава и аз ще ходя в този фитнес.
08:12Тък му скоро не съм тренирал, а има шанс да се засечем.
08:15Ти ела да тренираш. Полезно е. Но такива момичета,
08:18трудно ще ги свалиш в фитнеса. Нали, Пабло?
08:21Трудна работа. Да. Ами, трябва подход.
08:24Трябва да правиш като нас. Като вас?
08:27Да.
08:30Трябва да зарежи тази невинност.
08:33Да. Не ги слушай.
08:36Да.
08:46Още не мога да повярвам, че говореше с теб и с ги.
08:49Браво. Постара се и успях.
08:52За това, на здраве за теб.
08:55Не преувеличавай, Джансо. Човек ще каже, че е получила награда
08:57и за това празнува.
09:00Ще получи награда и то с 4 карата в диамант.
09:03Глупости. Нямам нужда от 4 карата и един стига.
09:06Не, отказваш веднага.
09:09Отказвам? Отказвам.
09:12А ти спри да пръскаш негативна енергия.
09:15Не на всички им е приоритет кариерата.
09:18Поне за сега.
09:21Добре, мълча си, да не спорим.
09:24Разкажи, какво стана с тънщите и какво каза Левент?
09:27Ако ме бил представил като негово гадже,
09:30тъщеря му ще се нанесе при нас и да не ни даде грам спокойствие.
09:33Щел да ѝ кажа в някой по-подходящ момент.
09:38Според мен има право.
09:41И аз ревновах баща ми, и още го ревновам, да си призная.
09:47Бих се включила, но последно съм виждала баща си, когато бях напет.
09:54И аз бях ревнива, но...
09:57Баща ми беше голям женкар.
10:00Вярно е. Много е изневерявал.
10:03Да, помниш ли, когато отидохме с майка ми до офиса му
10:07и го сварихме със секретарката?
10:11Горката ми майка, как се разстрои.
10:15Аз па го нападнах.
10:18И му се изплю в лицето.
10:21Наистина ли? Така беше. Не е за вярване.
10:24Здравейте.
10:27Как сте?
10:30Добре, а вие?
10:33Седара тук. Седара тук.
10:36Да, супер. Супер.
10:39Видя ни. Идва насам.
10:42Как изглеждам?
10:45Добре е. Хубава си. Спокойно е. Добре си.
10:48Ако уплескам нещо? Сега идвам.
10:51Дами?
10:54Здравейте. Здравейте, докторе.
10:57Госпожице-адвокат? Есги?
11:00Отиде до туалетната. Сега ще дойде.
11:03Добре. Е всичко наред ли?
11:06Да. При вас как е?
11:15Не вдига.
11:20Хайде, хайде. Вдигни, вдигни.
11:27Какво правиш, Есги?
11:30Само спокойно.
11:33Сега ще поговорите.
11:36Какво може да се упърка?
11:39Ще се справиш, мила.
11:41Виждам, че се храните здравословно.
11:44Здравей.
11:47Здравей. Как си?
11:50Много добре.
11:53Какво приятно съвпадение.
11:56Мислех да те водя тук тази вечер и ето, че се срещаме.
11:59Човек не може да избяга от съдбата си, нали?
12:02Разбрахме се да се чуем, но нещо не стана.
12:05Успя ли да си провериш програмата?
12:08Да.
12:11Да, но е пълна.
12:14Е, и твоята работа е натоварена.
12:17И аз съм работохолик, но понякога трябва да си даваш почивка.
12:21Така е.
12:24Оставям ви насаме. Да ви е сладко.
12:27Ще се чуем. Чао. Чао.
12:35Браво, Есги. Браво на теб.
12:38Не спираш да го отблъскваш.
12:41Мисли за работохолик.
12:44Кое му е добрето?
12:47Можеш ли да мисли, че въртиш няколко едновременно?
12:50Кой знае как ще реагира на това, че съм безработна?
12:53Още един проблем.
12:56Трябва спешно да си намери работа.
12:59Аз те препоръчах на няколко места, а утре пак ще питам.
13:02Ще ти намерим спокойно.
13:05Аз също спокойно ще разпитам.
13:08Мистер Грашен.
13:11Мистер Грашен.
13:22Няма и една подходяща работа.
13:25Пекарка.
13:32Как си?
13:35Добре, а ти?
13:38Добре. Не се оплаквам.
13:41Добре.
13:47Звъняла си ми.
13:50Видях, че ми върна обаждане, но не можах да вдигна.
13:53Станало ли е нещо?
13:56Натъкнах се на сердара в ресторанта.
13:59Звъннах ти, понеже не обичаш импровизациите.
14:02Да. Е, говорихте ли?
14:05Да. Щом ме видя, веднага дойде.
14:08Настояваше да си оговорим среща.
14:11Защо го е погалил?
14:14Може би наистина много иска да излезе с мен.
14:17Май помниш колкото муха.
14:20Ти настояваше миналата седмица да ходите на вечеря, но не те огря.
14:25Добре. Не ми напомни.
14:28Кажи, разбрахте ли се?
14:31Отново не, но поради натовареният ми график,
14:34вече ме мисли за работохоличка.
14:37Нека. Това защо те притеснява?
14:39Нямаше, ако...
14:42Ако действително имах работа.
14:45Теб те уволниха, нали?
14:48Не, че ме уволниха. По-скоро беше по-взаимно съгласие.
14:52А ти откъде знаеш?
14:55След вечерта в хотела не остана нещо, което да не знам за теб.
14:59Как обаче се напи и ме задържа, не помниш, нали?
15:03Може би искам да си останя така.
15:06Да забравя. И не ми го напомняй, моля те.
15:09Защо продължавам да се виждам с теб след онази нощ?
15:13Ами защото така ти изнася.
15:16Моята работа е за два дни, а твоята един господ знае.
15:19Съжалявам, имаме сделка.
15:22Погрижи се да получи предложение и ще се отървеш от мен.
15:25Това се опитвам, но само виж с какво трябва да работя.
15:29Човекът е лекар, а ти си безработна.
15:32Повтаря ми го още, за да се депресирам.
15:35Да, знам какво целиш.
15:37Да ме накараш да се откажа от сделката, нали?
15:40Затрудни се.
15:42Шегувам се. От любов.
15:44Продължавай и ще ходиш сам на сватбата.
15:46Добре де, спокойно.
15:48Много ми притискаш.
15:50Мъча се да си намеря работа за два дни. Два.
15:53Пуснах си ви навсякъде.
15:55Хостеса, връзки с обществеността, търговия.
15:58Ами няма.
16:01Ще стане за новото заведение, а и имаме нужда.
16:05А и да знаеш, ти си виновен за всичко.
16:08Техниките ти нещо не работят.
16:11Ако не те бях слушала да му обяснявам колко съм заеда, нямаше да мисли, че съм работохоличка.
16:17Не, не, не, не си го и помисляй.
16:19По цял ден на работа с тази, абсурд.
16:22Започна с заяждането, затова ще тръгвам.
16:25На теб успех. Не ми прави нищо.
16:28Между другото, ти винаги пиеш чай от лайка.
16:32Защо ли? Защо?
16:34Чудесе.
16:36Успокояваме.
16:38Сигурна ли си?
16:40Уравновесяваме.
16:52Значи, аз съм гръбнака на бара.
16:55Бели пари за черни дни.
16:57Нали? Да.
16:59Как е? Избърсали?
17:01Браво, браво.
17:05Как изглеждам?
17:07Добре.
17:09Добре ли? Гора-долу или много добре?
17:12Много добре.
17:14Среща ли имаш?
17:16Да. Ще се виждам с адвокатката.
17:18Наистина?
17:20Е, кога успяхте да се чуете, да се разберете?
17:23Значи, не е толкова трудно все пак.
17:25Не, грешно разбра.
17:27Отивам на интервю.
17:29О, значи тактиката е същата.
17:31Пак ще се правиш, че е съвпадение.
17:33Точно така.
17:35Браво.
17:37Въпрос. С шапка или без шапка?
17:39С. Изискан.
17:41Сил знам какво искам и аз сам избирам.
17:43Тръгвай.
17:45Трябва ли ви?
17:47Не, вземи го.
17:49Какво е това? Навън е сжега.
17:51Е, да.
17:53С адвокатката ли излизаш?
17:55Да. Закъснемам даже за срещата.
17:57Моля те, не се занимавай с нея.
17:59Моля те.
18:00Ще бъде недоволен клиент.
18:02Хайде, чао.
18:04Стискайте ми палци.
18:06Чао.
18:08Искаш ли е очила?
18:11Няма, Джонсо, това е.
18:13Няма.
18:15А толкова сивита пуснах.
18:17Никой не звъни.
18:19Даже от любезност.
18:21И аз удрем на камък.
18:23Казах на всички, звъняха навсякъде.
18:25Казах и на Левенти.
18:27Той търси, но ние ще намерим.
18:28Сигурна съм.
18:30Само че няма време.
18:32Толкова години кариера отидоха на вятъра.
18:36А частният сектор е безмилостен.
18:38Не ги интересува дали си разстроен или си в депресия.
18:42Ужасно е.
18:45Какво да направим? Всички сме роби.
18:48Не се разстройвай, чули?
18:50Добре.
18:52Дочувам.
18:54Добре, целувки и чао.
18:58Добре.
19:16Здравейте.
19:18Имам част при госпожица Денис.
19:20Разбира се, вие сте?
19:22Озан Динчер.
19:24Госпожица Денис, господин Динчер е тук.
19:26Заповядайте, първата в ляво.
19:28Благодаря.
19:34А, вие ли сте, госпожица Денис?
19:37Какво съвпадение.
19:39Да, като по филмите.
19:41Намери ме по номера, нали?
19:43И видя, че съм адвокат.
19:45Не, разбрахте ме погрешно.
19:47Само че не се сети, че аз също ще потърся в интернет.
19:51Нали, Озан Динчер?
19:53Май не стигна, че ти вдигнаха колата.
19:57Добре.
19:59Добре, признавам.
20:02Нарочно дойдох при вас.
20:04Но не идвам заради вас.
20:06Трябва ми адвокат.
20:11Ако не млъкнеш, след малко наистина ще ти трябва, защото ще те пратя за трешетките.
20:17Разкари се за Бога.
20:22Шеф Озан?
20:24Здравейте, извинете, но коя...
20:27Още не се познаваме.
20:29Приятно ми е, адвокат Ерем Челик.
20:32Приятно ми е.
20:34Нека ви дам визитката си.
20:37Заповядайте.
20:39Благодаря.
20:41Трябва да ви кажа, че обожавам храната ви.
20:43Невероятна е.
20:45Радвам се. Благодаря ви.
20:47Безпорно, сте най-добрият шеф в Истанбул.
20:49Както ресторанта, така и ястията ви са просто ненадминати.
20:55Благодаря. Радвам се да го чуя, наистина.
20:58Сигурно познавате шефа ни, господин Ерджумен Ченгезер.
21:02И той ви е много редовен посетител.
21:04Да, да, разбира се. Много го харесвам.
21:07Страхотно. Изглежда сте доста близки.
21:10Разбира се.
21:12Супер. Дедът знаеше, че ще идвате.
21:14Ако не сте се разбрали с госпожица Денис,
21:16мога аз да ви бъда адвокат.
21:19Работя с много фирми в сферата и съм много опитна.
21:23Бъдете сигурен.
21:25Аз...
21:27Направо елате с мен. Ще ви консултирам.
21:30Аз всъщност...
21:32Ние вече се разбрахме.
21:34От сега нататък аз ще движа нещата на фирмата му.
21:37Господин Озън, заповядайте.
21:42Добре, тогава. Беше ми приятно.
21:44И на мен. Благодаря.
21:46Довиждане.
21:55Така.
21:57Надявам се не си се възгурдял, че поех случая ти.
22:00Не, не. Не се притеснявайте.
22:03Освен това, знам защо приехте.
22:07Много добре.
22:11Извинявай. Трябва да вдигна.
22:12Разбира се.
22:15Да.
22:18Да. Аз съм и приятелка.
22:22Да, много е работлива.
22:24Гарантирам, всичко е описано в СИВИТОЙ.
22:27Връзки с обществеността, да.
22:30Да, много ми е важно.
22:32Добре, очаквам отговора ви. Благодаря.
22:36Прощавайте, но ви чух.
22:38Работа ли търсите на някого?
22:40Да.
22:42Търсим такъв човек за новооткрит ресторант.
22:45Да, но не ме разберете погрешно.
22:48Търсим някой да организира събития,
22:50за да поддържа рекламите и социалните мрежи.
22:53Така ли?
22:55Може приятелката ви да се интересува.
22:57Да. Да, наистина.
22:59Супер.
23:03Добре. Относно фирмата?
23:06Да.
23:12Добре.
23:28Проверете отново изолацията отстрани, защото е проблемна.
23:31Наглеждайте я.
23:33Господин Озан?
23:35Госпожица Изги. Добре дошли?
23:37Добре заварила.
23:39Заповядайте в офиса. Здравейте.
23:40Добре.
23:49Спорна работа.
23:51Здравейте, господин Юзгюр.
23:53Озан няма ли го?
23:55Тук е качи с една посетителка в офиса.
23:57Как върви? Тази седмица приключваме, нали?
23:59Точно така.
24:01Супер. Барът как е?
24:03Направихме каквото поискахте, но може да проверите.
24:05Я да видим.
24:07Щом се разбрахме, значи честито.
24:13Благодаря.
24:15Моля?
24:17Както споменах, мога да започна другата седмица.
24:19Няма проблем. Тък му ще довършим ремонта, но искам да ви запозна с моят партньор.
24:23Разбира се. По всяко време е другата седмица.
24:26Ще го решим.
24:33Майсторе, много добре е станало. Супер.
24:36Благодаря.
24:43Заповядайте.
24:46Довиждане.
24:52А, ти кога дойде?
24:54Току-що. Тък ме оглеждах. Много е добро.
24:57Ех, жалко. Щях да ви запозная.
25:01Доведе адвокатката тук, нали?
25:03Не, не.
25:04Защо ми се хвалиш така? Значи е минало добре.
25:07Е, горе-долу.
25:09Очаквах по-лош отговор.
25:11Да. Тя е новият ни адвокат.
25:13Не се очудвам.
25:19Между другото,
25:22наех приятелката и тук.
25:24Връзки с обществеността.
25:26Наел си приятелката и? Ти полудя ли?
25:28Защо?
25:30Хората ненапразно казват. Кажи какви са ти приятелите, за да ти кажа какъв си.
25:33Но май не си го чувал.
25:35Ако е агресивна, като приятелката си и нападне клиентите?
25:40Спокойно. Момичето е възпитано и наивно.
25:43Освен това, не споделя мнението на хората. Виж ни насамо.
25:47На мен какво ми има?
25:49Различни сме. Ако все пак искаш да я интервюираш, да ѝ кажа, защото и говорих много положително.
25:55Што м казваш, че става, няма проблем.
25:58Сивито ѝ е добро. И трябва работа.
26:00Спокойно. Не се мена ел, защото е симпатична.
26:03Ти обаче си много симпатичен.
26:05Е.
26:07Веднага разбран, нали? Още е Штом те видя.
26:10Деда беше така.
26:12По-скоро Штом чу името ми. И тя е проверила номера и търсила за мен.
26:17По-умна е отколкото мислех. Опасна е. Но за адвоката добре.
26:23Само че е да те предопредя от сега.
26:26Такива жени не смесват работата с любовта.
26:28Така ли?
26:30Да.
26:32Сериозно?
26:34Напълно. Сигурно има хиляди принципи.
26:37Сам си се прецакал. Мисля му.
26:40Да.
26:42Наистина ли?
26:46Благодаря ни на теб. Благодаря ти.
26:49Е, Денис. Надявам се, че ще празнуваме и за теб скоро.
26:53Не се тревожете. Правя всичко по силите си.
26:56Скоро ще бъда главен юрист консулт.
27:00Нямах предвид работа, скъпа. Говоря за шеф Озан.
27:07Как се е постарал да те намери и да дойде?
27:11Джансо, това не е старание, а побърканост.
27:15Да благодаря, че не мога да си позволя да изпусна клиенти.
27:18Скъпа. Не ми приличаше на побъркан.
27:22Даже напротив.
27:23Изглеждаше интелигентен, възпитан и много, много мил.
27:31Виждала съм много такива. Държат се така само докато ги харесаш.
27:35Как може да си толкова недоверчива?
27:39Ами да, такава съм. Имам си причини. Знаете много добре, нали?
27:44И аз имам причина. Но, както виждаш, не губя надежда.
27:49Не искам да я губя.
27:50Имаш още надежда?
27:53Разбира се. Ние сме жени на любовта, никога няма да я загубим.
27:58Ще видиш, че до края на годината и двете ще сме омъжени.
28:02Мислиш ли?
28:04Много е ясно.
28:08Доктор Сердар Юстург.
28:10Ето, още един знак.
28:12Сердар.
28:14Каква е този настоятелност?
28:16Излез с него, вече имаш работа.
28:17Вярно е, вече започваш да го отблъскваш.
28:22Прави сте.
28:25Ще вдигна. Давай.
28:27Да, моля?
28:29Да, удобно е.
28:32Добре, а ти?
28:35Ами, проверих си графика.
28:39И в петък съм свободна.
28:42Добре.
28:44До чуване. Чао-чао.
28:47Ще излизаме в петък.
28:49Точно така. Дай пет.
28:55Развали ли се?
28:59Айде, защо не се отваряш?
29:06Ама какво става с тази ключалка?
29:09Как така се развали?
29:11Хайде, отвори се, моля те.
29:13Моля те.
29:14Омолявам те, хайде, отвори се, моля те.
29:19Хайде, вратичке, хайде.
29:22Хайде.
29:29Май проблемът е в теб.
29:32А, отвори се.
29:35Бях на вечеря с момичетата.
29:37Стой, спокойно.
29:39Хапнахме и малко се позабавляхме.
29:42Да.
29:44Малко се позабавляхме.
29:47Имам нова работа.
29:49Така ли?
29:51Чакай сега.
29:53Ти защо се очудваш?
29:55Какво си мислиш, а?
29:57Че никой няма да ме наеме ли?
29:59Ама си сбъркал.
30:01Чули?
30:03Объркал си се.
30:05Ще видим до кога ще те търпят.
30:06Хм?
30:11Няма да успееш да ми развалиш настроението.
30:16А, между другото,
30:18уредих си среща с Сердар в петък,
30:22дано не е проблем това.
30:24Стига да не ти попречи в събота сутринта да пътуваш.
30:27Няма проблем.
30:36Абонирай се!
31:07Абонирай се!
31:09Абонирай се!
31:11Абонирай се!
31:12Йоко!
31:35Не!
31:37Нищо не става!
31:39Нямам каква да облека!
31:42Ай, тези обувки! И вие сте грозни!
31:53Здрасти.
31:55На пазар ли?
31:57Да.
31:59Не намери нищо подходящо за вечерята, така ли?
32:02Стените са тънки, така ли?
32:04Не, скъпа, просто съм умен и мога да те прочета, това е всичко.
32:08Ти не работа ли?
32:10Ще търся нещо да облека за сватбата.
32:13Ама така си добре, спокойно.
32:25Готова съм.
32:29Успяваш да ме изненадаш, имаш тази способност.
32:31Какво има?
32:33От толкова възможности, това ли избра?
32:35Ами да.
32:37Не ти ли харесва?
32:41ВЕЧЕРИ
32:52Чакай, пробвай това.
32:56Държи ги.
33:10Държи ги.
33:41Добре, тази става.
33:43Много съм хубава, признай си.
33:45Със сигурност ще се влюби от предпоглед.
33:51Наистина разбираш от тези неща.
33:54Искате ли и обувки към броклята?
33:56Да, благодаря ви.
33:58Ще ви донеса няколко модела.
34:00Имате вкус, ще ми помогнете ли?
34:04Разбира се, с удоволствие.
34:10ВЕЧЕРИ
34:32Есги?
34:34Соне?
34:37Добре изглеждаш.
34:39Добра съм.
34:41И какво очакваше?
34:43Много те нараних.
34:45Нямах такова намерение.
34:47Но много се постара.
34:49Знам, че си ми я досана.
34:51Разбирам те, права си.
34:53Няма нужда да го обсъждаме.
34:56Поздравления.
34:58Преодолял си страха от женитва.
35:00Всичко хубаво.
35:02Дано не се видим повече.
35:04Есги!
35:07В името на хубавите ни спомени,
35:09можем ли да сме приятели?
35:12Приятели, а?
35:14А да ти стана кума?
35:16Ти подиграваш ли ми се?
35:18Реших, че ще искаш.
35:20Защо викаш, скъпа?
35:28Проблем ли има?
35:30Не.
35:32Говорих си със стар познат.
35:34Нищо важно.
35:36Да.
35:38Довиждане, Есги.
35:55Може да звучи клиширано, но е истина.
35:58Пътят към сърцето на мъжа
36:00и готващата жена
36:02създава впечатлението,
36:04че ще бъде добра сапруга.
36:31Поръчката ви.
36:33Благодаря, лека работа.
36:35Благодаря, лек ден.
36:37Добър вечер.
37:08Оставете личните си вещи.
37:14Така ще свикне с вас
37:16и ще се ускори процеса до женидбата.
37:37ДОБРЕ МИ ДОЙДЕ
37:53По-добре ли си?
37:55Да. Добре ми дойде.
37:59Благодаря ти за това, което направи.
38:03Иначе щях да съм по-зле.
38:07Може би не трябваше, но...
38:10Не се сдържах.
38:16Да ставаме ли?
38:18Добре. Хайде.
38:37Супер.
38:59Здравей, скъпи.
39:01Здрасти, бебче.
39:03Влизай.
39:07Обядай.
39:09Ти наистина ли...
39:11си ми изготвила?
39:13Да.
39:15Ти да видиш.
39:17Мислех, че не можеш да готвиш.
39:20Изненадваш ме.
39:24Доста неща има.
39:26Постарала си се.
39:30До ноль не си се уморила.
39:32И в болницата се натоварваш.
39:34Пази се.
39:37Имам нужда от теб.
39:41За теб ще готвя с удоволствие, скъпи.
39:43Така ли?
39:46Хайде.
39:48Ако искаш, иди.
39:50Сипи питетата.
39:52Аз ще си измия ръцете и идвам.
39:55Добре. Хайде, чакам те.
40:04Оставя къщата на братовчетка си.
40:06Сега пък готви...
40:08Какво става?
40:11Интересно.
40:14Какво е това?
40:16Боже, да не съм взял нещо по погрешка.
40:19Не.
40:24Тези са на Джонсо.
40:28Разполага си нещата в къщата.
40:31Това е капан.
40:33Ще се пренесе.
40:35Класическа техника.
40:38Цяла година не споменаваш едни дба.
40:41Какво става?
40:44Да не нападна изведнъж?
40:46Ах да, мамка му!
40:53А това?
40:56И чепката за забили?
40:59Нещата са сериозни.
41:02И дрехите?
41:04Не, не, не.
41:06Трябва да направя нещо.
41:08Веднага.
41:10Не съм готов за сватба.
41:12Млад съм още.
41:15Не мога под такъв натиск.
41:18Много се напрягам.
Recommended
39:15
|
Up next
45:25
44:18
41:06
46:25
33:40
30:22
30:46
43:59
29:58
44:18
1:01:14
1:00:29
1:32:03
41:06
45:05
42:43
56:24
45:04
39:18
56:45