Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
GranSazer - Epi 09 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
Follow
5/6/2025
GRANSAZER EPISODE 9 FULL ENGLISH SUBTITLE please follow and support me thank you
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
The End
00:18
It's not easy.
00:20
KENを返して!
00:22
To get rid of the KEN,
00:24
RIOCO and RIOCO are fighting for the Mika.
00:26
But the RIOCO is fighting for the RIOCO.
00:28
He is ready to release the KEN.
00:30
He is ready to escape the KEN.
00:32
He is the KEN.
00:34
He is the KEN.
00:36
He is the KEN.
00:38
He is the KEN.
00:40
He is the KEN.
00:42
He is the KEN.
00:44
KEN.
00:46
He has fallen by the KEN.
00:48
And that is where he will be.
00:50
How did he take care of the KEN?
00:52
KEN.
00:54
KEN.
00:56
KEN.
00:58
KEN.
01:00
KEN.
01:02
KEN.
01:04
KEN.
01:06
KEN.
01:08
KEN.
01:10
KEN.
01:12
I believe in my soul
01:42
Yes
01:44
負けられないんだ
01:47
まだ走れるなら
01:50
無いこともう一度
01:56
夢を掴みたいよ
01:59
心のどこか
02:02
先を伝えないぞ
02:05
戦うの大切
02:08
誰より輝いて
02:11
僕の中への術を探そう
02:16
明日は成長
02:21
5年前にNASAの探査衛星が捉えた写真だ
02:35
もちろん公表はされていないが
02:38
これは
02:45
昔からNASAの関係者の間では
02:48
地球の軌道には巨大な竜が住んでいると
02:51
噂になっていたらしい
02:52
未だに正体は不明だが
02:56
UFOの母船とか
02:58
神話に出てくる地球の守り神という説まである
03:02
地球の守り神か
03:05
赤瀬
03:06
ガルーダを連れ去ったのは
03:09
こいつじゃなかったのか
03:11
ええ
03:12
しかし
03:14
連れ去ったというよりは
03:16
あれがもしかしたら
03:18
助け出したと言った方がいいのかもしれない
03:21
助け出した?
03:23
瀬戸さん
03:28
これで繋がりました
03:32
あの巨大な竜は
03:34
超古代人が残したクラウドドラゴンだ
03:38
クラウドドラゴン?
03:40
クラウドドラゴンだな
04:02
言ってみれば超精神の航空互換みたいなもんだ
04:07
超精神の修理運搬だけではなく
04:10
様々な武器を搭載している
04:13
ってことはその航空互換も
04:15
俺たちの祖先が残してくれたってわけですか?
04:17
そうだ
04:18
この推奨版によれば
04:20
超古代の昔からずっと地球を見守ってきたわけだ
04:25
数億年の間
04:27
グラン星座が覚醒し
04:29
超精神が起動するのをずっと待ち続けていたわけだ
04:33
数億年か
04:35
なんか気の遠くなる話だな
04:38
とにかくガルーダはそのクラウドドラゴンに任せておけば大丈夫ってことですか?
04:43
そういうことだ
04:45
しかしそうなるとだ
04:48
ガルーダのことよりも
04:50
剣のダメージの方が心配だな
04:53
それなら心配いりません
04:54
もう体の方は回復してますから
04:56
そうか
04:57
じゃああとは剣の精神的な問題か
05:00
あいつの場合にはとかく落ち込みやすい性格だからな
05:03
そんなことないって
05:05
毎日お前来てもらって羨ましいぐらいですよ
05:08
ん?
05:09
ん?
05:10
ん?
05:11
はっ
05:12
はっ
05:13
はっ
05:14
はっ
05:15
はっ
05:19
はっ
05:20
はっ
05:24
はっ
05:25
けんちゃん
05:26
ぅん?
05:27
Oh
05:34
You don't want to take a break. You just need to calm down.
05:38
I don't want to do that.
05:40
That's why I'm so scared.
05:42
I've got to get out of it.
05:44
I don't want to do that.
05:46
I'm not going to do that.
05:48
I don't want to do that.
05:50
I don't want to do that.
05:51
I don't want to do that.
05:53
I don't want to do that.
05:55
I'll never win!
05:57
I'll never win!
05:59
I'll never win!
06:01
I'm good!
06:03
You can't do it!
06:09
Wait!
06:13
Wait!
06:15
I'm not gonna lie!
06:17
I wanted to help them to the dentist team
06:19
and I have a relationship with my friend.
06:22
I'm not sure.
06:24
It's not the bad thing. It's not the bad thing, but it's not the bad thing.
06:29
Yeah.
06:31
Well, it's the best thing.
06:34
If you talk about it, it's the bad thing.
06:38
That's right. He's a bad guy.
06:54
Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo.
07:04
What did you say? You're looking like this.
07:06
What do you think? You're a stranger.
07:09
I'm a woman who won't go there.
07:12
I don't know what you think.
07:16
What do you think?
07:18
You're a bad guy.
07:19
You're not a enemy.
07:21
You're not a enemy.
07:23
I don't think so much.
07:26
What do you think?
07:30
Come on, Ryo!
07:32
Well, that's what...
07:34
It's that Ryo, who's your rival?
07:36
But...
07:37
But...
07:38
You don't have to go away, I'll leave you alone.
07:42
Ryo, what?
07:44
Why?
07:46
I don't know.
07:51
You've found them.
07:55
Let's do it.
07:57
You won't be a chance.
07:59
That's why, Ryo-ko.
08:02
Don't let me know.
08:04
Ryo-ko.
08:10
Kari...
08:16
I don't know what to do, Ryo-ko-san.
08:23
Where did you go, Ryo-ko-san?
08:28
Where did you go, Ryo-ko-san?
08:31
I don't have to worry about it.
08:34
I don't have to kill Ryo-ko-san.
08:37
We need to fight.
08:39
What?
08:41
We only have to fight.
08:44
I don't have to fight, Ryo-ko-san.
08:49
Ryo-ko-san.
08:50
I have to kill Ryo-ko-san.
08:53
I have to kill Ryo-ko-san.
08:54
I have to kill Ryo-ko-san.
08:57
What are you saying?
08:59
You're not going to kill Ryo-ko-san.
09:01
I don't have to believe you.
09:04
Ryo-ko, what are you saying?
09:14
Ryo-ko-san.
09:24
Ryo-ko-san.
09:25
Ryo-ko-san.
09:27
Ryo-ko-san.
09:28
Ryo-ko-san.
09:29
Ryo-ko-san.
09:30
Ryo-ko-san.
09:31
Ryo-ko-san.
09:32
Ryo-ko-san.
09:33
Ryo-ko-san.
09:34
Ryo-ko-san.
09:35
Ryo-ko-san.
09:36
Ryo-ko-san.
09:37
Ryo-ko-san.
09:38
Ryo-ko-san.
09:39
Ryo-san.
09:40
Ryo-san.
09:41
Ryo-san.
09:42
Ryo-san.
09:43
Ryo-san.
09:44
Ryo-san.
09:45
Ryo-san.
09:46
Ryo-san.
09:47
Ryo-san.
09:48
You have a sympathy for the Mithras, but I also have a similar feeling to Taliya.
09:55
However, it is different from us.
09:58
We are chosen to save the world for the world.
10:01
The Grand Cesar.
10:02
That's what I understand.
10:04
But we are not going to be the Grand Cesar.
10:07
That's what I'm saying.
10:09
It's not too much for this woman.
10:10
What?
10:11
You're going to kill me.
10:13
No.
10:14
Then you're a enemy.
10:16
Wait, wait.
10:17
You don't want to kill me.
10:18
Why are you just so much?
10:20
We're just going to kill you.
10:21
We're going to kill you.
10:22
We must die when we die.
10:24
Wait, wait.
10:26
You don't want to kill me here, bro.
10:29
We're not going to kill her.
10:37
Don't kill me.
10:39
Stop!
10:40
Let's go.
11:10
What is the case?
11:14
Mr. Kuroko, what are you doing?
11:17
I'll be able to come here.
11:20
The place is in the research center.
11:23
Yes, I understand.
11:30
Mr. Kuroko!
11:32
You're good, sir.
11:34
Yes.
11:35
Mr. Kuroko and Mika are immediately back.
11:37
I'll go to the roof.
11:38
Where are you going to go?
11:41
It's called Miso-Nagi.
11:43
It's a crisis crisis.
11:45
It's a crisis crisis.
12:08
It's a crisis crisis.
12:36
Come here.
12:38
What was that?
12:40
The military unit.
12:43
A military unit?
12:46
That's why the military unit was formed.
12:51
Just wait.
12:54
That's why the military unit was the Grand Cesar?
12:59
Grand Cesar is not a threat.
13:01
But the military unit was the President of the President of the United States.
13:08
So we needed to prevent this from being killed.
13:13
The President of the United States.
13:16
What are you?
13:20
The President of the United States.
13:25
I'm the President of the World War II.
13:35
What?
13:36
I'm the President of the World War II.
13:38
I'm the President of the World War II.
13:40
I'm the President of the World War II.
13:42
Why did you hide it now?
13:44
The President of the World War II is a country secret.
13:47
It doesn't have to be useful for Japan.
13:53
It's not a problem that's Japan.
13:56
It's not that great.
13:58
It's not that great.
14:00
The使命 of the world is to protect the world from the world.
14:04
I'm the President of the World War II.
14:07
I'm the President of the World War II.
14:09
You're the President of the World War II.
14:12
It's all about you.
14:15
You're the President of the World War II.
14:18
You're the President of the World War II.
14:22
You're the President of the World War II.
14:24
Don't have to fight you for your marriage.
14:26
You're the President of the World War II
14:27
You're the President of the World War II.
14:28
I don't want to let go of your marriage.
14:30
You'll break up and talk with me.
14:32
Oh 45 minлs.
14:34
I don't want to know.
14:39
You look like a doctor. You can take a ball and take a break.
14:54
Sorry.
14:55
You're the only one. You're the only one.
15:00
The doctor is my honor. If you don't have a doctor, you don't exist.
15:06
I'm all信じて I'm the doctor.
15:09
You'll probably regret it.
15:12
It's not. I'm already in the underworld.
15:16
I'm going to go to the doctor.
15:24
You're the only one. You should sleep in a while.
15:28
You're the only one. You're the only one.
15:48
You're the only one. You're the only one one.
15:51
You wouldn't.
15:53
You're the only one.
15:55
You've got you.
15:57
You're the only two.
16:00
That's why.
16:02
You ain't got it.
16:04
What about you?
16:06
I'll help you to help me.
16:08
Don't talk to me.
16:10
You don't have pride.
16:12
That's it.
16:14
That's it.
16:16
That's it.
16:18
That's it.
16:20
That's it.
16:22
Is that it?
16:24
Is that it?
16:26
I don't know.
16:28
I don't know.
16:30
Where did you go?
16:32
I don't have to answer you before.
16:34
Don't you tell me when I was there?
16:36
That never said anything?
16:38
No, no, he said.
16:40
There's nothing.
16:42
I don't know.
16:44
I mean, but...
16:46
No, when I was there,
16:48
No, I don't know what the king said.
16:50
Is there Mr Ica56?
16:53
just a advice to the great girl.
16:57
No, yes, tell me,
17:01
.
17:02
.
17:03
.
17:04
.
17:05
.
17:11
.
17:12
.
17:17
.
17:18
.
17:20
.
17:21
.
17:24
.
17:25
.
17:29
What?
17:31
Is that a doctor?
17:33
I have been in trouble with you.
17:35
What are you doing?
17:37
I'm going to go.
17:39
I'm going to go.
17:41
I'm going to go.
17:43
I'm going to go.
17:52
How are you?
17:53
I'm going to go.
17:55
I'm going to go.
17:57
I'm going to go.
17:59
I'm going to go.
18:01
I'm going to go.
18:03
I'm going to go.
18:17
Hello?
18:21
Is there a car?
18:23
I'm going to go.
18:25
I'm going to go.
18:27
I'm going to go.
18:29
Go!
18:31
Go!
18:33
What are you doing?
18:35
What are you doing?
18:37
I'm going to go.
18:39
I'm going to go.
18:43
Hey!
18:45
Hey!
18:47
I'm going to go.
18:49
Okay.
18:51
Four times.
18:53
Four times.
18:55
One.
18:57
Excuse me.
18:59
Two.
19:01
Two.
19:03
One.
19:04
Two.
19:05
Two.
19:07
Two.
19:08
Two.
19:09
Two.
19:10
Two.
19:11
Two.
19:13
You will die, the person who will die, the person who will die.
19:20
That voice is...
19:23
Karin!
19:24
That voice is...
19:26
Karin!
19:28
If you return, I won't win.
19:32
What are you, what are you?
19:34
I am...
19:36
Akeronji.
19:38
Akeronji?
19:41
Selfro!
19:49
You did it, right?
19:51
I won't win.
19:59
What?
20:01
What is that?
20:03
Akeronji.
20:06
There is an aim.
20:07
Akeronji!
20:09
Akeronji!
20:10
Not her.
20:12
Okeronji.
20:13
Akeronji.
20:14
The victory!
20:15
That's the victory!
20:16
What is this, Karinji?
20:17
Akeronji.
20:19
Akeronji.
20:20
I don't have any Pause in order.
20:22
Spider-Hulk!
20:52
Spider-Hulk!
20:59
Spider-Hulk!
21:02
Spider-Hulk!
21:07
Spider-Hulk!
21:20
Spider-Hulk!
21:21
Spider-Hulk!
21:22
Spider-Hulk!
21:23
Spider-Hulk!
21:26
Spider-Hulk!
21:28
Spider-Hulk!
21:30
Spider-Hulk!
21:31
Spider-Hulk!
21:33
Spider-Hulk!
21:35
Spider-Hulk!
21:36
Spider-Hulk!
21:37
Spider-Hulk!
21:38
Spider-Hulk!
21:39
Spider-Hulk!
21:40
Spider-Hulk!
21:41
Spider-Hulk!
21:42
Spider-Hulk!
21:43
Spider-Hulk!
21:44
Spider-Hulk!
21:45
Spider-Hulk!
21:46
Spider-Hulk!
21:47
Spider-Hulk!
21:48
Spider-Hulk!
21:49
私はミカでいいわ。
21:52
自分は神谷郷と申します。よろしく。
21:55
よろしく。
21:56
おい!
21:58
ゾウコさん!
22:00
おお!
22:01
あ!
22:02
あの化け物どうした?
22:04
どこ行った?
22:05
天魔たちはダゼノトライブは歩み寄り始めた。
22:09
だが、その不気味な正体を表したアケロン人との戦いは、まだ始まったばかりだった。
22:17
飛ばしすぎなよ!
22:30
そこへたどりつけるのなら
22:40
僕の白い羽根がたとえ白じゃなく、なるほどに汚れても構いやしない。
22:59
夢を叶えるためにする仮説や苦労のすべてを、僕は平気な顔をして幸せと呼ぶんだ。
23:08
君を笑顔にするために必要な遠回りならば、僕は平気なふりをして幸せと呼ぶんだ。
23:18
これは強がりなんだけど、どうか本音を交じてて。
23:23
だから辛いはずの日々も、笑顔があふれてた。
23:28
あの頃、投げよう。
23:37
炎のトライブに合流したダイル・ベルソー。
23:43
サイキカリンを信じるアキラは、彼女と行動を共にしていた。
23:47
そしてレムルズは、ベルソーたちに戦いを挑む。
23:50
次回、侵略!
23:52
アケロンの罠!
23:53
お楽しみに!
23:55
超精神グランセイザーの絵本を抽選で50名様にプレゼントいたします。
24:02
はがきに必要事項をご記入の上、ご覧の宛先までお送りください。
Recommended
24:10
|
Up next
GranSazer - Epi 10 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/11/2025
24:10
GranSazer - Epi 12 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/19/2025
24:10
GranSazer - Epi 11 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/14/2025
24:10
GranSazer - Epi 18 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
6/27/2025
24:10
GranSazer - Epi 15 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/25/2025
24:10
GranSazer - Epi 08 (english subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/1/2025
24:10
GranSazer -Epi 07 (english subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/1/2025
24:10
GranSazer-Epi-4 (english subtitle)
Entertainmentworldfor you
11/30/2024
24:10
GranSazer - Epi 13 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/21/2025
24:10
GranSazer - EPI 05 (english subtitle)
Entertainmentworldfor you
4/25/2025
24:10
GranSazer - Epi 06 (english subtitle)
Entertainmentworldfor you
4/25/2025
1:24:40
Ultraman Tiga: The Final Odyssey - ウルトラマンティガ ザ・ファイナル・オデッセイ
ChiyoHiyaka
4/4/2023
24:10
GranSazer - Epi 17 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
6/22/2025
24:10
GranSazer - Epi 20 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
6/28/2025
24:10
GranSazer - Epi 26 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
7/8/2025
24:10
GranSazer - Epi 14 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
5/22/2025
24:10
GranSazer-Epi-3
Entertainmentworldfor you
10/21/2023
1:14:08
Ultraman Tiga, Ultraman Dyna & Ultraman Gaia: Battle in Hyperspace - ウルトラマンティガ ウルトラマンダイナ&ウルトラマンガイア超時空の大決戦 - Ultraman Gaia: The Battle in Hyperspace
SlipatuLociza
4/4/2023
24:10
GranSazer-Epi-2 english subtitle
Entertainmentworldfor you
5/25/2023
24:10
GranSazer - Epi 19 (English subtitle)
Entertainmentworldfor you
6/27/2025
22:35
Power Rangers S.P.D. Episode 10 (Hindi Dubbed)
Cyanide TOONS
9/6/2022
22:35
Power Rangers S.P.D. Episode 11 (Hindi Dubbed)
Cyanide TOONS
9/7/2022
22:38
Power Rangers S.P.D. Episode 4 (Hindi Dubbed)
Cyanide TOONS
9/6/2022
22:37
Power Rangers S.P.D. Episode 1 (Hindi Dubbed)
Cyanide TOONS
9/6/2022
22:36
Power Rangers S.P.D. Episode 5 (Hindi Dubbed)
Cyanide TOONS
9/6/2022