- anteayer
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00No es posible.
00:24¡Canadienses!
00:27¡Sobre Scott!
00:28¡No lo dejen que pase!
00:29¡Vamos!
00:30¡Vamos!
00:31¡No lo dejen que pase!
00:32¡Vamos!
00:33¡Pérensela!
00:40¡Tú muchachos!
00:41¡Sigue!
00:42¡Pásala!
00:47¡Anoten!
00:49Durante los grandes juegos por la Copa, el hockey sobre hielo es muy mencionado en el
00:54Canadá.
00:55¡Acaben con el Metolive!
01:00Es curioso como en una nación los deportes dicen mucho sobre el carácter de ese lugar.
01:04En Inglaterra es el críquet y también ir a tomar el té.
01:07En Norteamérica es el béisbol y asesinar al árbitro.
01:11¡Sobre Scott!
01:12¡No lo dejen que pase!
01:15Aquí en el Canadá es el hockey y asesinar a todo el mundo.
01:20¡Dale!
01:25Es contagioso.
01:26Es contagioso.
01:42Disculpe, monsieur. ¿La anotación?
01:43Maple Leaf ganando 3 a 2.
01:44¡Ah!
01:49¡Mátalo, anda!
01:54¿Dije algo malo?
01:55No lo sé, monsieur.
02:00¡Vamos, Maple Leaf!
02:01Se equivocó cada equipo, monsieur.
02:04Es cuestión de opiniones.
02:06No me refiero al partido.
02:07Me refiero a que está usted sentado en este preciso momento detrás de Bort Norweith.
02:11El hombre más rico de Montreal.
02:15Es mera coincidencia.
02:16¿Puede creerme, inspector?
02:17Eh...
02:18¿Usted me conoce?
02:19Desde luego.
02:20Usted es el inspector del rey Laval de la policía de Montreal.
02:23Y usted, monsieur, es el famoso Simón Templar.
02:26Sí, señor Simón Templar.
02:56Ah, ese portero no sirve.
03:04¿Estás aburrida?
03:05No, es que tengo frío.
03:07Esa no es ninguna novedad.
03:10¡Vamos, Juppé!
03:19¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo!
03:22Señor Nordé.
03:24Tom, no sabía que le gustara el hockey.
03:27Los de la United Moros vinieron antes de la cita y fueron a su casa.
03:30¡Bien!
03:31Ver, no vas a seguir con eso.
03:33Vamos, hay que verlos.
03:53Muy interesante.
03:55¿No lo piensas así?
03:56Sí.
03:57Muy interesante.
03:58¿Es todo lo que van a decir?
04:01No, diré algo más, señor Nordé.
04:03Diría que estamos impresionados.
04:05Caballeros, no vine al mundo ayer.
04:07He estado en el mundo de las finanzas durante 30 años.
04:09Una cosa he aprendido en estos años, que ustedes, los famosos ejecutivos,
04:13están tan imbuidos en su trabajo, que nunca saben lo que van a comer si no convocan a una conferencia.
04:18Yo no diría eso, señor Nordé.
04:19Esto pondría a la United Motors en muchas dificultades durante un año.
04:23Es mío, ustedes lo quieren.
04:24Establecimos eso desde un principio, ¿sí o no?
04:26Bueno.
04:27Sí.
04:28Gracias.
04:29Pero usted debe entender que nuestro departamento de diseños está trabajando en algo similar.
04:33Señor Sinfeld, no me diga lo que trabaja, lo sé bien.
04:36Esta es la primera turbina barata de gasolina que puede dar impulso a un automóvil sin requerir ningún cambio en el diseño.
04:42Bueno, la United Motors los envió aquí con la autoridad para comprar los derechos, ¿no es cierto?
04:47No tenemos la autoridad suficiente para cerrar el trato, señor Norwin.
04:50Hasta que el consejo de directores...
04:52Ah, ya basta.
04:55¿Cuál es su proposición?
04:57Primero, la United Motors me compra los derechos por la suma de cuatro millones de dólares.
05:02Y segundo, el trato está hecho y dentro de tres días los contratos se firmarán.
05:07No creo que se pueda.
05:08Entonces, lárguense.
05:09¿Perdón?
05:12Puedo tener al presidente de la Dominion Motors en esta habitación con solo llamarlo por teléfono.
05:17Así que decidan, o todo terminó.
05:21Señor Norwin, yo no diría que es un placer comerciar con usted, pero...
05:25Es una gran experiencia.
05:29¿Usted no nos da ninguna alternativa?
05:31Ninguna.
05:33Está bien.
05:34Se lo diré a Nueva York y a Detroit en la mañana.
05:36Tendrá nuestra resolución para el martes.
05:38Muy bien.
05:39Gracias, caballero.
05:57Fue un placer conocerlos.
06:00Sí, supongo que sí.
06:02Bien, Ellen, felicítame.
06:28La vendí.
06:28¿Por cuánto?
06:29Cuatro millones de dólares.
06:30Te felicito.
06:33¿Por qué lo dices en esa forma?
06:34Lo dije, ¿no es verdad?
06:36No me pidas más.
06:36Ahora, escúchame, Ellen.
06:37O ver, por favor, por favor, no puedes continuar con eso.
06:40¿Y por qué no?
06:44Esa turbina no es tuya.
06:46Te equivocas.
06:47Ver, la robaste.
06:48Y a tu propio hermano, a tu propio hermano.
06:50Tengo un contrato con el maravilloso doctor Norway diciendo que todos los derechos de su invención son míos.
06:55Legalmente tal vez, pero moralmente no.
06:58No estoy interesado en la moral.
07:00No, a ti no te interesa eso.
07:03Ellen, hazme un favor, no te metas en esto.
07:05Debo callar mientras le haces esto a Frank, ¿no es cierto?
07:08Así es.
07:09No puedes hacerlo.
07:11Frank es tu hermano y tiene a Judilla María a quien sostenerlo.
07:14No metas a Marie.
07:15Ella es su esposa y tiene que vivir con él.
07:17Es, es por lo que haces esto.
07:21Lo es, ¿no es cierto?
07:23Aún estás enamorado de ella.
07:25Y quieres lastimarla porque se casó con Frank.
07:28No hables ridiculeces.
07:30Ver, mírame.
07:33¿Aún estás enamorado de Marie?
07:35No.
07:36¿Estás mintiendo?
07:39Ella trajo al mundo a Judit, lo que es más que...
07:46Eso es horrible que lo digas.
07:51Lo lamento.
07:54Siento lástima por ti, Bert.
07:57Aún envidias a Frank.
07:59¿Envidiar a Frank?
08:00Frank, yo era millonario a los 26 cuando él impartía clases de física por 3.500 dólares al año.
08:06Lo que le envidias es la esposa y la hija.
08:09Te molestaba que las personas lo llamaran doctor frente a ti.
08:12Y envidiabas la forma como despreciaba el dinero.
08:14No lo despreció cuando me lo pidió prestado.
08:17Pero siempre les dices a las personas que te digan con exactitud lo que piensan.
08:23Bien, ahora te lo diré.
08:25Eres un ladrón y un embustero.
08:27¿Tú?
08:29Hazlo, si lo deseas.
08:32Lo merezco, por vivir contigo.
08:34Buenos días, Tom.
08:54Buenos días, señor Norway.
08:55¿Mi esposa ya se levantó?
08:57Sí, está en la iglesia.
09:01Empezaremos con la correspondencia de la National Timber.
09:03Veamos.
09:13Alguien anda espiando dentro de mis terrenos.
09:15Venga.
09:17¿Lo ve?
09:23Está usando binoculares.
09:24¿Dónde está Gardner?
09:25En la cocina.
09:26Tráigalo y busque uno de mis rifles.
09:28Ya me tienen cansado estos periodistas que se meten a las propiedades privadas.
09:31Tenemos derecho legal de disparar.
09:35¡Vamos!
09:36¡Vamos!
09:36¡Vamos!
09:36¡Vamos!
09:36¡Gracias!
10:06Oiga, ¿usted? ¿Qué no sabe leer?
10:26¿Qué hace usted aquí?
10:27No entiendo por qué me lo pregunta.
10:29Hay letreros de no traspasar en toda la extensión del terreno.
10:32Yo no he traspasado nada, solo trataba de llegar lo antes posible a San Augusto,
10:36cuando un automóvil salió en reversa y...
10:39Usted es periodista.
10:41Se equivoca.
10:43Quieto.
10:45¿Qué les pasa?
10:46El señor Nordway ya no soporta periodistas.
10:48No espío ni soy periodista.
10:50Está en su propiedad y tendrá que explicárselo a la policía.
10:53Si trata de huir, le dispararemos con todo derecho legal.
11:06Inspector Laval, jamás entro en lugares prohibidos.
11:11No me es necesario, siempre me invitan a todos lados.
11:14Pero estaba en los terrenos del señor Nordway.
11:17Yo solo pasaba por ahí.
11:19¿Por qué no va al lugar donde sucedió todo y ve las huellas de los neumáticos?
11:23Solo pasaba despreocupadamente admirando el paisaje,
11:26cuando salió el auto en reversa de no sé dónde.
11:29Sí, Templar.
11:30Siento admiración por usted.
11:31Gracias.
11:33Pero ayer, durante el partido de hockey, estuvo sentado detrás de ese señor, ¿verdad?
11:37Y hoy tuvo un accidente exactamente frente a su casa.
11:41Es otra coincidencia, ¿no?
11:43Exacto, otra coincidencia. Es todo.
11:46¿Y el otro auto? ¿Logró usted ver el número?
11:48No.
11:50Bueno, es obvio desde luego que no tenemos nada contra usted.
11:55Sin embargo, quisiera una explicación de por qué se encuentra en Montreal.
12:00¿Y desde cuándo venir a Montreal? Requiere una explicación.
12:04Su caso es una excepción.
12:06Bien.
12:08Por la salida a San Lorenzo, hay un restaurante, el Chermai. ¿Lo conoce?
12:13Ah, por supuesto.
12:14Ha comido ya omelette.
12:16Oh, qué delicioso.
12:18Y el gosamer de oro.
12:19Delicioso, exquisito.
12:20Y los hongos rebanados también.
12:22Ay, las cebollas doradas.
12:23Los guisos de los dioses.
12:25Bueno, es por lo que estoy en Montreal.
12:27Estuve allí anoche. Voy a estar hoy e iré mañana.
12:31¿Sería tan amable de saludar a Magalli de mi parte?
12:33Por supuesto.
12:35Desde luego que va a ser... difícil.
12:38¿Difícil? ¿Por qué?
12:40Se mudó a Vancouver hace ocho meses.
12:42La casa está cerrada.
12:48Tu ché. Au revoir, inspector. Au revoir.
12:51¿Albert?
13:06Sí, inspector.
13:07Ese hombre es Simón Templar.
13:08Viene en pos de algo.
13:09No lo pierda de vista y reporte sus movimientos.
13:11¿Entendido?
13:12Sí, señor.
13:12Y no lo deje ir.
13:14Sí.
13:14Buen día.
13:39Buen día.
13:40¿Anda siguiéndome?
13:41Oui, monsieur.
13:42El inspector Laval se lo ordenó.
13:43Oui, monsieur.
13:44Bien, ya que anda siguiéndome, no le importará que yo indique el camino.
13:48Después de usted.
13:49Merci.
13:49Por favor, el 304.
14:12Sí, señor Templar.
14:14A propósito, en el estacionamiento le di un golpe a un Pontiac Placas.
14:17Número 57162.
14:19¿Sabe a quién pertenece?
14:21Ah, sí.
14:22No recuerdo bien el nombre de la dama, pero hace un segundo pasó hacia el bar.
14:27Va vestida con una blusa y falda negra y un abrigo.
14:30Y creo que lleva un bolso muy grande.
14:32Gracias.
14:32Gracias.
14:47Las cosas serían más amistosas si yo supiera su nombre.
14:52Sustel, sargento detective.
14:54Bien, Sustel, voy a abordar a una chica.
14:57Si usted promete no molestarme, puede sentarse en el bar y tomar ilimitadamente por mi cuenta, Sustel.
15:02Monsieur Templar, si todos fueran igual a usted.
15:05Gracias.
15:06Bueno.
15:07Hágame el favor.
15:08Gracias.
15:08No, un ron, Manhattan.
15:17Je ne cobro pas, mademoiselle.
15:19Pues, hágalo con ron y vermut.
15:24Je ne parle pas de español, mademoiselle.
15:26Garzón, écoute.
15:29Monsieur.
15:30Mademoiselle demande que vous melangez tout a partir de ron avec qui partit de vermut.
15:35Et c'est un angostur, mélangez avec beaucoup de glace.
15:39Enverté en un petit verre et servé avec qui partit de vermut.
15:44Alors.
15:46Eh, garçon.
15:47Oui, monsieur.
15:47La même chose pour moi.
15:49Merci, monsieur.
15:51Se lo agradezco mucho.
15:53No tiene por qué.
15:55Quisiera hablar francés.
15:57¿Y que supiera conducir?
16:01Usted es el hombre con quien iba a chocar esta mañana.
16:03En persona.
16:04Iba a chocar.
16:07No sé qué decir.
16:09Invitarme a estar con usted.
16:11Venga.
16:21Estoy muy apenada.
16:22Créalo.
16:22Lo estoy.
16:23No tiene por qué estarlo.
16:25Pero perderíamos nuestra floreciente amistad si le preguntara por qué iba conduciendo como si fuera en la pista de Indianapolis.
16:32Buscaba una casa.
16:33¿Qué pasa?
16:34Oh, ¿vende terrenos?
16:36No.
16:38Guardará mi secreto.
16:39Desde luego.
16:40Hablándole claro, revisaba todo el lugar.
16:43¿Por qué?
16:44Quiero cometer un crimen lo antes posible.
16:47Mucho cuidado.
16:49Usted me ayudará.
16:50¿Por qué yo?
16:51Porque usted es Simón Templar.
16:54Me he propuesto que jamás debo ayudar a mujeres hermosas a cometer un crimen, hasta que no me hayan presentado con ellas.
17:00Mi nombre es Judith Norwood.
17:02Greg Norwood es mi tío.
17:04Y es en su casa donde robaré.
17:07Que quede esto bien claro, inspector.
17:19Uno de los hombres más notables del mundo anda espiando mi casa y la policía de Montreal no ha hecho nada sobre eso.
17:24Pero no tenemos ninguna base firme para acusarlo.
17:27Estaba invadiendo mi propiedad.
17:29Él niega eso.
17:31Inspector, estaba espiándome con binoculares.
17:33No fueron encontrados.
17:35Así que supone que no los tenía.
17:36Inspector, yo lo vi, mi secretario y también mi chofer.
17:40¿Y usted, Madame Norwood?
17:42Yo estaba en la iglesia, inspector.
17:44Lo que no sirvió de mucho.
17:46No estás exagerando.
17:47Después de todo no es nada lo que pasó.
17:49Ellen, no te metas en esto.
17:51Perdóname.
17:52Por el momento, si se supone que Templar estaba espiando cerca de su casa,
17:56dígame, ¿tiene idea de lo que busca?
17:59¿Busca algo específico?
18:00¿Como qué?
18:02¿Recientemente ha adquirido algunas pinturas?
18:05No.
18:06¿O Madame Norwood compró alguna joya?
18:08No.
18:08Bueno, haremos lo humanamente posible para protegerlo, monsieur.
18:13Lo van siguiendo 24 horas al día.
18:15Uno de mis mejores hombres está con él en este momento.
18:28Coñac, monsieur.
18:29Merci.
18:36Merci.
18:38Monsieur.
18:41Por la vida.
18:48Es una de las mejores cenas que he comido.
18:51¿Cómo la harán?
18:52Es uno de los grandes misterios de la vida.
18:54Me alegro de haberlo conocido.
18:57También yo.
18:57Ahora hábleme de su tío.
19:01Bueno.
19:03Amasó millones durante la guerra.
19:05Haciendo creer que era un gran patriota.
19:07Es cruel, déspota.
19:09Y no es honrado.
19:12Lo que es más, mi tío está arruinando a mi padre.
19:16Lo siento, no pude evitarlo.
19:18No hay cuidado.
19:20No hay cuidado.
19:21Mi padre es profesor de ingeniería en la Universidad de Toronto.
19:25No encontrará dos hermanos tan diferentes.
19:27¿Por qué?
19:30Pues el tío Bert solo ambició una fortuna y papá no.
19:35Es un hombre muy callado y bueno, como un niño, fuera de su trabajo.
19:40Ambos se iniciaron siendo pobres, pero el tío Bert amasó su fortuna mientras mi padre estudiaba.
19:45Lo que se interpuso entre los dos fue mi madre.
19:47¿El tío Bert quería casarse con ella?
19:49Pero no lo logró.
19:50¿Y el tío Bert se enceló?
19:52Aún lo está.
19:53Y lo odia.
19:54Y papá es confiado y no lo nota.
19:56Siga.
19:57Durante los últimos dos años, papá ha venido trabajando en una turbina de gasolina para autos.
20:03Cuesta una fortuna.
20:05Pero la investigación fue muy cara y mi papá se quedó sin dinero.
20:07Ah, comprendo.
20:09Fue con el tío Bert a pedirle ayuda.
20:11¿Cuánto le pidió?
20:12Cinco mil dólares.
20:14Y desde luego se quedó con la turbina en garantía.
20:16Sí.
20:17Además, firmaron un contrato cediendo los derechos al tío Bert por todo.
20:21Si mi papá no le pagaba en seis meses.
20:23¿Y el plazo se venció?
20:25Sí.
20:26El tío Bert prácticamente ha vendido los derechos de la turbina a la United Motors.
20:30¿Legalmente no se puede impedir?
20:32No, está bien amparado por la ley mi tío Bert.
20:34Ahora, si yo pudiera conseguir el contrato y los planos.
20:37El tío Bert no tendría valor de ir a la corte y hacer públicos los términos.
20:41Lo que tendría que hacer si quisiera reclamar algo.
20:43¿Y usted piensa robárselos?
20:45Sí.
20:46Es de justicia, no obstante, ser contra la ley.
20:49Judith, ¿qué dice su padre sobre esto?
20:52Pues, no le importa.
20:54Quisiera conocerlo.
20:55Se lo presentaré si lo desea.
20:57Viene a Toronto esta noche.
20:59Para una conferencia en la universidad.
21:01¿A qué hora?
21:02Llegó en el tren de las diez.
21:04Ya debe estar en su hotel ahora.
21:07Camalero.
21:07Sí, la cuenta y también la del caballero.
21:10Wimshin.
21:10Disculpe.
21:11¿Le gustó la cena, sargento?
21:16Ah, monsieur Templar.
21:18Usted es muy generoso.
21:19Sin ninguna exageración, esta es la mejor comisión que he tenido en años.
21:23Trato de complacerlo.
21:25Ahora, si no tienen conveniente, quisiera marcharme.
21:27¿Para dónde?
21:28Llevaré a la señorita que acompaño al hotel.
21:30¿Esto si usted está de acuerdo?
21:31Por supuesto.
21:33Bien.
21:33Iré despacio para que no tenga problemas al seguirme.
21:41¿Lista?
21:43Sé que no es de mi incumbencia, pero ¿quién es su amigo?
21:46Es un simpático policía, Judith.
21:49¿Un policía?
21:50No se preocupe, está destinado a ser mi mejor amigo.
21:57No se ha registrado el doctor Frank Norway de Toronto.
22:16Es mi padre.
22:17Sí, señorita.
22:19Acaba de llegar.
22:21Habitación 907.
22:23Gracias.
22:23Perdóneme, monsieur.
22:25¿Qué le pasa, sargento?
22:26No confía en mí.
22:26Por supuesto, pero mis órdenes son...
22:29Voy a llevar a la señorita a su habitación y no voy a abandonar el hotel esta noche.
22:32Le doy mi palabra.
22:34Monsieur Templer, confiaré en usted siempre.
22:36Gracias.
22:37Buenas noches y duerma bien.
22:43Judy, ¿sugieres en serio que quieres cometer un robo?
22:47¿Por qué no?
22:48Si el tío Bert te robó, ¿por qué no hemos de robarlo?
22:51Debes estarte volviendo loca.
22:53Pero papá, a veces tienes que combatir el fuego con fuego.
22:57Doctor, ¿no ha visto a un abogado?
22:58Desde luego que he visto a un abogado.
23:01Es muy sencillo, firmé un contrato.
23:03Y además es mi problema privado y personal y quisiera que ustedes no interfirieran.
23:08Pero hubo un error, tú no leíste las letras pequeñas.
23:11Eso es de mi responsabilidad.
23:12No se le ocurrió que su propio hermano lo engañaría.
23:15Me siento capaz de arreglar mis propios asuntos y no quiero discutirlo más.
23:19Doctor Norway, ¿cuánto estima que su hermano vaya a ganar con esto?
23:23Joven, no es nada que le incumba.
23:24Como dos millones de dólares.
23:26Judy, ¿cómo te atreves?
23:27Ya le he hablado de todo.
23:29Déjame decirte esto bien claro.
23:31Si cualquiera de los dos, o tú sola, piensan robarse esos planos en alguna forma,
23:37me veré obligado a avisar a la policía de este robo.
23:41No tengo nada más que decir.
23:45Bueno, es todo.
23:51Supongo que usted tenía razón.
23:53Tal vez no hubiera conseguido nada.
23:55No, no creo que lo consiguiera.
23:57Lo lamento, lo hice perder su tiempo.
24:00Al contrario.
24:02Fue una de las noches más agradables que he tenido.
24:04¿En serio?
24:07Me he divertido mucho.
24:09También yo.
24:11Y me voy a divertir más todavía.
24:15Tuve una llamada de Singer esta mañana.
24:24¿Qué es lo que quiere?
24:25¿El señor Wally?
24:26Sí.
24:26El auto del señor Nodway está afuera.
24:28Gracias.
24:30Ya vamos, Hall.
24:30Hay que trabajar.
24:34¿Son americanos?
24:36Sí, señor.
24:37Ejecutivo de la United Motors.
24:39Vienen de Detroit.
24:40Ponga esto en mi apartado.
24:41Sí, señor.
24:42Bonjour, Monsieur Templar.
24:45Bonjour.
24:46¿Durmió bien?
24:47Tuve mal estomacal.
24:49Es una lástima.
24:50La comida francesa es la envidia del mundo.
24:52Pero al momento de gozarla, aunque sea con moderación,
24:54me hace daño.
24:55Todos tenemos nuestros problemas.
24:57No importa.
24:57¿A dónde va?
24:59Vamos a hacerle una visita al señor Bert Norway.
25:01Ah, Monsieur.
25:02Me temo que no le permitiré que vaya a molestar al señor Norway.
25:04El inspector Laval me ha dicho que...
25:06Bien, lo discutiremos en mi auto.
25:18Sargento, he tenido amabilidades con usted, ¿no es cierto?
25:20Muchas, que no me las merezco.
25:22Sus órdenes fueron seguirme.
25:24Sí, pero...
25:25El inspector Laval piensa que en alguna forma usted ha estado molestando al señor Norway.
25:29Y es mi deber que...
25:30Sargento.
25:31Hablaré solo un rato con él.
25:33No hay ley que lo impida.
25:35O si...
25:36Pues, no, Monsieur.
25:38Entonces va a esperarme.
25:40Es todo lo que le pido.
25:41¿Qué otra cosa puedo hacer?
25:43Me ha invitado a la mejor cena en muchos años.
25:45No se arrepentirá.
25:47Monsieur Templar.
25:48No importa lo que el inspector Laval diga,
25:50espero que usted se quede en Montreal por largos años.
25:54Muchas gracias.
26:01Estamos de acuerdo con la suma de cuatro a seis meses para el pago del total.
26:05Debe ser satisfactorio.
26:05Toda la suma debe ser pagada dentro de treinta días.
26:08No puede usted entrar.
26:09¿Está seguro?
26:11Señor McKinnon.
26:18¿Qué es lo que hace aquí?
26:20Vengo a ver al señor Norway.
26:22Es imposible, está en una conferencia comercial.
26:24Oh, tendré que interrumpirlo.
26:25No, no, no lo hará.
26:27Hijo, si no me quita la mano de encima, lo voy a hacer volar por el techo.
26:40Perdón, señor Norway, pero no pude impedirlo.
26:43Vaya, vaya.
26:44Una conferencia con la United Motors.
26:46Interesante, ¿no lo creen?
26:47¿De qué se trata, McKinnon?
26:48¿Quién es este hombre?
26:49Es Simon Templar, señor.
26:50Tío Baird.
26:52Solo he venido a ayudarlo.
26:57Sí, estoy muy interesado en ver cómo vende la turbina de su hermano a la United Motors.
27:02¿Qué dice?
27:03Que no se lo ha dicho.
27:04¿Decirme qué?
27:05No es nada importante.
27:06No sabe de lo que está hablando.
27:08Nada importante.
27:10Su hermano Frank trabajó dos años en esto y puso su vida en ello.
27:14¿De qué está hablando?
27:15Bueno, originalmente la turbina pertenecía a mi hermano, el profesor Frank Norway de Toronto.
27:21Pero me cedió los derechos a mí.
27:22Sí, entiendo.
27:24Qué interesante.
27:26Ah, vaya.
27:27Es en lo absoluto legal.
27:29Hay una cosa que siempre admiro en Baird.
27:32Siempre es legal.
27:34Es legal siendo un ladrón y embustero.
27:36Oiga usted.
27:36Cuidado con su temperamento.
27:38Señor Norway, denos una explicación.
27:49Contratos y planos de la turbina.
27:52Sí.
27:57Párrafo seis.
27:58Léalo, Willie.
28:01Que sea claro.
28:09Al tío Baird, con amor.
28:12Su sobrina es linda.
28:14Mi sobrina, ¿qué tiene que ver con esto?
28:17Nada.
28:18Nada, señor.
28:20Bien, esto parece estar muy claro.
28:21Desde luego que lo está.
28:22No importa, tendré que informar a nuestro departamento legal en Nueva York.
28:26Esto no podrá retrasarse.
28:27No voy a aceptarlo.
28:28¿Se dieron cuenta, caballeros?
28:30Si un trato es raro, hay que cerrarlo pronto.
28:32Templar, voy a hacer que lo arresten por esto.
28:35Es un hombre vengativo, el tío Baird.
28:37No se preocupen por el trato, caballeros.
28:39Es legal.
28:40Creo.
28:42Moralmente, el tío Baird está robándole a su propio hermano una fortuna.
28:46Óigame.
28:47No golpeo a los viejos.
28:49Pero con usted puedo hacer una excepción.
28:52Un hombre muy listo, el tío Baird.
28:54Comerció con la guerra.
28:56Y luego hubo una pequeña transacción que efectuó en años pasados.
28:59¿O cuál es?
29:00No se preocupen.
29:02No hubo nada ilegal sobre eso.
29:04También hizo que su socio muriera suicidándose.
29:08Bien, señores, los dejo.
29:10Suerte en el trato.
29:12La necesitarán.
29:24Inspector Laval.
29:25Laval, creo que usted me dijo que Templar estaba siendo asegido 24 horas al día.
29:28¿Cómo me explica que haya podido entrar a mi casa?
29:31Interrumpiéndome en una conferencia y acusándome frente a mis asociados.
29:35Lo lamento mucho.
29:36¿De qué me sirve que lo lamente usted?
29:37Su trabajo es proteger a los buenos ciudadanos.
29:40Y si usted no sabe desempeñar su labor, ya encontraremos quien pueda.
29:43Sí, señor Norwood.
29:46Eso es muy divertido.
29:49Oh, inspector, tanto gusto.
29:52Es un tonto, un imbécil.
29:54Inspector.
29:54Sus órdenes fueron de seguirlo y no perderlo de vista, sargento.
29:57Pero, inspector, el sargento ha estado conmigo todo el tiempo y jamás...
30:00Usted no hable.
30:01Fue a meterse la casa de Norwood en frente de su nariz.
30:04Pero yo fui también con él, inspector.
30:06¿Usted qué?
30:07Acabamos de regresar en este momento.
30:09Usted dice que fue con él, pero sus instrucciones fueron de que...
30:13¿Pudo entrar e insultar al hombre más rico de Montreal y con su permiso?
30:17Bueno, no.
30:18Mejor dicho...
30:19Inspector, el sargento me espero afuera en mi auto.
30:21Monsieur Templar.
30:23Debe abandonar Montreal en 24 horas o si no lo meteré a la cárcel.
30:26¿Acosándome de qué?
30:27No lo sé, pero pensaré en algo.
30:30Si lo pierde de vista un minuto, lo encarcelo también a usted.
30:36Montier.
30:38Lo lamento mucho, sargento.
30:40Ahora entenderá, monsieur, que debo hacer lo que el inspector dice.
30:44Desde luego.
30:44Voy a subir a mi habitación.
30:46¿Señora Norway?
30:57Señor Templar, jamás he sido desleal con mi esposo en toda mi vida.
31:01Sin embargo, lo que está haciendo con su hermano es... es malo.
31:05Y debo evitarlo.
31:07Conserva los planos y el contrato en la caja fuerte de su estudio.
31:10Sí, lo sé.
31:12Y... yo también guardo mis joyas allí.
31:15Solo hay una forma posible de que Templar esté involucrado en esto.
31:21¿Que esté trabajando para su hermano?
31:22Eso debe ser.
31:23Y ya que va a salir de la ciudad mañana, tratará de llevarse los planos esta noche.
31:28¿Y estaremos esperándolo?
31:29Claro que sí.
31:31Maquinon, traiga tres veladores de la planta, fuertes.
31:34Harán guardia en mis terrenos esta noche.
31:36Bien.
31:37Usted, Garner y yo cuidaremos dentro de la casa.
31:40¿Sabe usar esto?
31:42No, señor.
31:42Solo apunte en la dirección correcta y dispare.
31:46¿Saben?
31:48Espero que lo intente.
31:49¿Lo quiere?
31:50¿Por qué?
31:51Porque si lo encontramos robando dentro de la casa, tenemos el derecho legal de dispararle.
31:55Y las preguntas serán luego.
31:56A vosotros ante, mademoiselle.
32:09¿Vamos, María?
32:15Monsieur.
32:16El resto es tuyo.
32:17Merci bien, monsieur.
32:18Mademoiselle.
32:19¿No quiere otra copa?
32:20No, gracias.
32:22Estoy tan nerviosa que no pude cenar.
32:23Los ladrones trabajan después de haber comido.
32:27Oiga, no puedo creer que usted haga esto por mí.
32:30¿Por qué no deja de preocuparse?
32:31Yo voy a robar ahora.
32:33No, van a ser las once.
32:35En media hora la esperaré en mi automóvil.
32:37Estaré.
32:40¿Cómo va a deshacerse de él?
32:43Lo haré.
32:44Véame.
32:44Sargento, me retiraré.
32:57Puede irse a dormir.
32:58Buenas noches, monsieur.
33:00Y gracias otra vez por la cena.
33:01No fue tan buena como la de anoche, pero deliciosa.
33:04Qué bien.
33:05Buenas noches, mamá.
33:06Buenas noches.
33:06Buenas noches.
33:06Este hombre es peligroso.
33:22Si es necesario, disparen.
33:23Sí, señor.
33:24Ahora a sus lugares.
33:36¿Aún aquí?
33:58Siempre en el deber.
33:59Siento mucho todas estas dificultades.
34:02Mis instrucciones son de permanecer aquí toda la noche.
34:04No hay ninguna ley en contra de que pase a tomar una copa conmigo, ¿no es cierto?
34:08Pues, tengo muy buen brandy.
34:11En ese caso.
34:18Oh, ahí está.
34:19¿Quiere servirse mientras llamo por teléfono?
34:22Operadora.
34:24Deme larga distancia.
34:25Quiero hablar con la operadora 20.
34:27¿Está vacía?
34:28Oui, monsieur.
34:29Tengo más en el clóset.
34:30¿Quieres sacarlo?
34:33Sí, hágalo.
34:34Encontrará una botella detrás de mi maleta.
34:41Oiga.
34:43Templar.
34:44Déjeme salir.
34:46No está jugándome limpio.
34:51¿Hola?
34:53Larga distancia.
34:53Yo llamé a la policía.
34:55Pero no importa.
34:56Ya vinieron.
34:56Gracias.
34:57Lo arrestaré.
34:58E irán a cárcel.
34:59Estoy seguro.
35:00Pero no esta noche.
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:01¿Qué?
35:02¿Qué?
35:03¿Qué?
35:03Lo siento.
35:09Volveré en dos horas.
35:10Las copas son por mi cuenta.
35:12El santo.
35:13¿Nerviosa?
35:40Asustada.
35:41No sé por qué.
35:46Aún no sé por qué hace esto por mí.
35:50Es un servicio que me nace del corazón.
35:52Además, he sospechado de Norway desde hace algún tiempo.
35:56Puede traerle dificultades.
35:58Si es que me arrestan.
36:00Si es que me arrestan.
36:02Pero no me prenderán.
36:22Bien.
36:22Llegó la hora.
36:24Simón, procure cuidarse.
36:26Es medianoche.
36:28Si no vuelvo en veinte minutos, ¿se va de acuerdo?
36:31Como usted diga.
36:33Simón.
36:34¿Quién es?
36:55¿Quién es?
36:57Soy yo.
36:58No sé por qué.
37:20No sé.
37:21No sé.
37:21¡Gracias!
37:51¡Gracias!
38:21¡Gracias!
38:40Vaya, el tío Bart en persona.
38:43Quédese quieto.
38:45¡Apúntele!
38:46Sí.
38:48Ahora póngase sobre otra vez en la caja.
38:51Lo atrapé infraganti, pensando robar, y dentro de la casa.
39:02Ahora veremos si puede probar lo contrario.
39:07¡Deténgalo! ¡No lo dejen escapar!
39:21¡Alto!
39:21¡Alto!
39:23¡Alto!
39:25¡Alto!
39:27¡Alto!
39:29¡Alto!
39:31¡Alto!
39:33¡Alto!
39:35¡Alto!
39:37¡Alto!
39:39¡Alto!
39:41¡Alto!
39:43¡Alto!
39:45¡Alto!
39:47¡Alto!
39:49¡Alto!
39:51¡Alto!
39:53¡Alto!
39:55¡Alto!
39:57¡Alto!
39:59¡Alto!
40:01¡Alto!
40:03¡Alto!
40:05¡Alto!
40:07¡Alto!
40:09¡Alto!
40:11¡Alto!
40:13¡Alto!
40:14¡Alto!
40:15¡Alto!
40:17¡Alto!
40:19¡Alto!
40:20¡Alto!
40:21¡Alto!
40:22¡Alto!
40:24¡Alto!
40:25¡Alto!
40:26¡Alto!
40:28¡Alto!
40:29¡Alto!
40:30¡Alto!
40:39¡Alto!
40:43¡Los planos no eran tuyos, así que no pudo hacerlo!
40:45¡Ah!
40:55Lo ayudaste a robar, ¿no es cierto?
40:56No.
40:57Y a robarme.
40:57Los planos no eran tuyos, así que no pudo hacerlo.
40:59Pues tengo algo que decirte, los voy a recuperar mañana.
41:02No, Bear.
41:04Para mañana, Frank los tendrá otra vez.
41:06El señor Templar lo hará.
41:09Es una de esas cosas donde la posesión es apoyada por la ley.
41:13Frank tiene un contrato y...
41:15Demándalo.
41:17Revela los términos de tu asqueroso contrato.
41:20Te van a dar una medalla por eso.
41:21Por ser el hombre más perverso de Montreal.
41:24Serás el hazme reír de todos.
41:34No lograrás acusar de nada al señor Templar.
41:37No vino por sí solo.
41:38Legalmente, no.
41:40¿En qué te basas para eso?
41:42Esta casa está a mi nombre.
41:44Lo olvidaste.
41:45Para que evadieras los impuestos.
41:47Yo invité al señor Templar aquí.
41:50No entró por la puerta, por supuesto.
41:52Pero no importa.
41:53Dejé una ventana abierta de la parte de atrás.
41:57Me temo que no es mucho lo que puedes hacer.
42:02Ellen, ¿por qué?
42:06Lo creas o no, Bear.
42:08Quisiera volver a descubrir al hombre con quien me casé.
42:12Quiero que sepas que te amo.
42:15Siento como si flotara en el aire.
42:18Tal vez lo esté.
42:19Casi no puedo creer que lograra hacerlo.
42:21¿Se lo prometí?
42:22Sí.
42:24Usted es maravilloso.
42:25¿Quién estará parado ahí?
42:27Solo un loco o un policía se estacionaría así.
42:29No veo a nadie.
42:56Tal vez tuvo miedo de que lo atropellara.
42:58Aquí es donde acaba la farsa.
43:03Deme los planos, Simón.
43:05Vaya, vaya.
43:06La vida tiene sorpresas.
43:14Yo fui secretaria del Dr. Norway en Toronto.
43:16Así fue como me enteré de todo.
43:18La verdadera judía está ahora en Suiza,
43:20esquiando.
43:21Qué bien.
43:31¿No es eso una tontería?
43:33No, eran las llaves de su auto.
43:35Ah, ¿y cómo llegaré a mi hotel?
43:37Podrá buscarlas cuando sea de día.
43:40Ah, ¿y ustedes?
43:41No hay patente de esto, ahora nos pertenece.
43:44Tenemos una oferta de la English Automobile Company.
43:47Vamos, Judith.
43:47Ahora.
43:49Arthur y yo hemos trabajado durante semanas en esto.
43:52Lo habría hecho yo, si usted no se hubiera interpuesto.
43:55Ah, y yo fui quien los inspiró.
43:57No hay nada como tener al mejor experto del mundo de nuestro lado.
44:00Felicitaciones.
44:02Me agradó conocerlo, en serio.
44:05Lo siento.
44:06En pasado.
44:07Aún me gusta.
44:08Y creo que siempre.
44:10Todo es mutuo.
44:12Adiós, Simón.
44:29Lo hicimos.
44:52Fue muy fácil, ¿eh?
44:53Sí.
44:55Jamás creí que fuera así.
44:56Tampoco yo.
44:59Por cierto, creo que fue demasiado sencillo.
45:09¡Papeles en blanco!
45:11¿Qué?
45:12Pero aquí no hay nada.
45:29¿Qué tal, güey, sabatito?
45:44¿Dónde están los papeles?
45:45¿Dónde?
45:45¿Dónde está qué?
45:46Los planos.
45:48Oh, los planos.
45:49Si me permite, se lo diré.
45:51Se los envié por correo al verdadero doctor Norwood, a Toronto.
45:54Y los de usted, los hice especialmente para ustedes.
45:57Pueden quedarse con ellos.
45:58¿A qué se refiere con eso del verdadero doctor Norwood?
46:02Hablé con él por teléfono hace un rato y le enviaré al tío Bert cinco mil dólares.
46:07Y dijo que usted era una excelente secretaria.
46:09Y que no tiene idea de por qué renunció.
46:12¿Y cómo se enteró de mí?
46:13Hay una fotografía de Judith sobre el escritorio del tío Bert y no es usted.
46:17Estoy seguro.
46:20Y usted me hizo creer que no lo sabía.
46:21No sé su padre, preciosa.
46:25Usted no es para esta clase de cosas.
46:26Debe admitirlo.
46:29Bueno, ¿para qué clase de cosas cree que estoy hecha?
46:34Pues, si estuviéramos solos, con mucho gusto se lo diría.
46:37Pero, por desgracia, tenemos compañía.
46:39Vaya, su amigo el sargento.
46:44No creo que al inspector le parezca bien.
46:46Yo tampoco.
46:47Más vale que lo despierte.
46:48El inspector vendrá en diez minutos.
46:50Y, por lo tanto, le da tiempo de abandonar la ciudad.
46:53Me lo recomienda, Simón.
46:56Me parece que sí.
46:57Gracias.
47:11Tal vez nos veamos de nuevo.
47:15Es posible.
47:27El inspector vendrá en diez minutos.
47:57El inspector vendrá en diez minutos.
Recomendada
48:49
|
Próximamente
49:11
48:42
50:39
50:43
49:55
51:01
50:46
50:48
50:40
52:25
50:39
50:39
49:55
1:30:54
22:55
49:55
49:54
47:40