Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • avant-hier
Transcription
00:00C'est parti !
00:30C'est parti !
01:00Je dis que je vous a fait un déjeuner.
01:02Oui, je suis fatigué.
01:04Vous êtes mort dans le monde.
01:05Sorry.
01:06Des prez vous faites pour ça ?
01:08Oui, c'est ça.
01:09Je ne suis pas de prez.
01:12C'est juste un cake.
01:13Oui.
01:14Vous avez eu un cake ?
01:15Oui, je suis allé sur le cake.
01:17Oh, c'est un image.
01:25All right, Monday.
01:26Do your worst.
01:28Mouah.
01:29Have a great day.
01:30I will.
01:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:35Sous-titrage Société Radio-Canada
02:05Sous-titrage Société Radio-Canada
02:07Sous-titrage Société Radio-Canada
02:11Sous-titrage Société Radio-Canada
02:13Sous-titrage Société Radio-Canada
02:15Sous-titrage Société Radio-Canada
02:17Oh, this is me.
02:18Try my guided tour.
02:20I know all the exciting facts about Gloucester.
02:22Yes, I do.
02:23Test me.
02:25Come on then.
02:26Tell me something.
02:28Okay.
02:29In 1216, the cathedral hosted the coronation of King Henry III,
02:33and he was only nine at the time.
02:35Ils ont filmé Harry Potter ici aussi.
02:40Oh.
02:41Oui, beaucoup plus de choses comme ça.
02:43Tours start à 10, 12 et 2.
02:46Je vais penser à ça.
02:47Oui, elle ne va penser à ça.
02:51Non, elle ne va pas.
02:52Oh, bien, ne va pas.
02:54Elle est encore jeune.
03:01C'est censé être un harp.
03:03Il ne va pas travailler.
03:04Je sais, Mance Fences' entire life behind the bar.
03:08Pivoting to the café trade ain't easy.
03:10Mais je vais essayer.
03:12Pour toi, je vais essayer de rien.
03:14Alan, nous avons parlé de ça.
03:16Je sais que tu es avec Lee, mais tu devrais mieux.
03:19Oh.
03:20Tu sais qu'il y a quelque chose qui est en train de faire.
03:24C'est un dossier réel ?
03:27Oui, sur Lee, ma Lee dossier.
03:28Oh, come on.
03:29Il ne parle pas à personne,
03:31il ne parle pas à l'écriture de l'écriture.
03:34Il dit qu'il y a sa famille de l'écriture,
03:36mais il ne peut pas trouver quelqu'un qui connaît.
03:38Il ne peut pas trouver quelqu'un qui connaît.
03:38Il ne peut pas croire que ça.
03:40Merci pour mon café de la fin.
03:41Ruth, je te dis, je vois des choses.
03:43Ils ne font pas me « All Ears Allen » pour rien.
03:46C'est pas une nickname si vous donnez ça, est-ce que c'est ?
03:49C'est pas une nickname si vous donnez ça.
04:19C'est pas une nickname si vous donnez ça, est-ce que vous donnez ça ?
04:24C'est pas une nickname si vous donnez ça, est-ce que vous donnez ça ?
04:26She's doing it again.
04:49Spending hours at the controls looking for something
04:52Things we haven't noticed
04:53I'll ask her
04:55Hey doc, what are you looking for?
05:00How long have you been there?
05:0220 minutes
05:02You haven't
05:04What are you looking for?
05:05Not looking for anything
05:06Don't lie to us
05:07The master
05:14Why would you do that?
05:17The Kassarvan took him
05:19Yes, they transported him to their dimension
05:21And I can't get there in the TARDIS
05:22But I thought
05:23If he escaped, I could track him
05:25There's no sign
05:26I thought he'd be the last person you'd want to see
05:29He left a message for me
05:32Sign what?
05:34It's personal
05:35Is that where you go?
05:42When you leave us to explore
05:43And you say you'll be back in an hour
05:44But you never are
05:45Are you out looking for him?
05:47Where do you go?
05:55Home
05:56On my own
06:03Why?
06:04Why not with us?
06:05Because you ask too many questions
06:16Maybe because we're worried about you
06:19I mean, one minute you're all smiles
06:22Next minute your mind's somewhere else
06:24What is that?
06:31A Jadun warning transmission
06:32The cheek!
06:35Jadun!
06:36You just signed that to shut us up?
06:38Dangerous intergalactic police for hire
06:40Notice
06:40Of a zonal enforcement field on earth
06:44No one can get in or out
06:45What?
06:47They're preparing to beam down there
06:49A platoon of Jadun
06:51Near the moon
06:52They can't do that
06:53They've got no jurisdiction there
06:54Right in the centre of Gloucester
06:57I am not having that
06:58If I can match
06:59With Tardis' rotation
07:00To the frequency
07:01Of the enforcement field's refresh rate
07:03I might
07:04Just might be able to slip us in
07:05Before anyone gets killed
07:06Before you said they were the police
07:08Trigger half the police
07:09Drop the police
07:21So
07:22To the police
07:24So
26:12Pourquoi n'est-ce pas surprise me ?
26:13Oh, elle aime bien ça, hein ?
26:16Oui, c'est un truc de Cheez-It.
26:17Ok, elle est ma préférée.
26:23Pourquoi n'est-ce pas scooper ? Pourquoi je ne peux pas lui faire ici ?
26:28Est-ce qu'il y a un déduin de près où j'ai scooperé vous ?
26:31Oui, une loi.
26:33Oh, je savais ça !
26:34Sous-titrage Société 7, c'est pourquoi je ne peux pas trouver des traces sur elle !
26:38Interferant avec tout !
26:40Est-ce qu'elle est sûre ?
26:42Est-ce qu'elle est sûre ?
26:57Total de déduin d'évacuation.
27:01Ils ont même pris l'enforcement priorité.
27:04Ça doit être bon ?
27:06Non !
27:07De déduin d'évacuation.
27:08De déduin d'évacuation signifie que les choses ont très malé et très personnel.
27:11Ruth.
27:12Vous avez juste déchetsé un déduin d'équipe de déduin et qu'il y avait une haute de déduin.
27:17Je crois que vous savez beaucoup plus que je me disais.
27:21C'est la question de Lé.
27:22Et pourquoi les déduins sont ici.
27:24C'est l'heure de partager.
27:26Je ne sais rien.
27:27Je ne sais même pas comment j'ai fait ce que j'ai fait pour eux.
27:34Je n'ai pas la décryption pour votre bio-shield.
27:37Vous et Li devons tous les avoir.
27:40C'est très sophistiqué.
27:42Comme biologique.
27:44Regarde moi.
27:46Je sais ma vie.
27:49Je suis Rue Clayton.
27:51Je suis 44.
27:53Je suis mariée.
27:54Je suis un tour guide.
27:56Et j'ai peur.
27:59Mais ça n'était pas moi.
28:01Mes mains, elles m'ont bougé.
28:04Si c'était pas toi, qui c'était ça?
28:06Je ne sais pas.
28:07Je ne comprends rien de ça.
28:08Ce n'est rien de ça.
28:09Ce n'est pas moi.
28:10Il ne peut pas être.
28:11Help me.
28:15Show me votre téléphone.
28:16Vous avez reçu un message juste avant que vous avez vu Jackie Chan.
28:19Follow la lumière.
28:20Break la glace.
28:22Rue.
28:23Je ne pense pas que vous êtes qui vous dites que vous êtes.
28:25Ou qui vous pensez que vous êtes.
28:27Je pense qu'il y a une autre identité hidden dans vous.
28:32Peut-être que ce texte est un message activation.
28:35C'est un message pour trigger que vous êtes pure.
28:38Les instants qui vous sont persuadés à attacher Jadoun.
28:40Non.
28:41Je ne suis pas que ça.
28:43Je ne veux pas être celui-ci.
28:44Je suis sûr que vous n'avez pas une chose.
28:46Qu'avez-vous une idée de ce qu'il veut dire ?
28:48Est-ce que tu n'as pas de savoir ce que ça veut dire ?
28:50La lumière, la glace ?
29:00Oui, je sais.
29:02J'ai juste vu ça.
29:04Mais c'est juste une mémoire.
29:06Une mémoire de quoi ?
29:08La lumière où j'ai créé.
29:10Ma famille.
29:14J'ai vu ça maintenant.
29:16Je n'ai pas pensé de ça depuis longtemps.
29:18Il y a quelque chose à faire avec cette mémoire.
29:20Il a dû envoyer ça à toi avant le dédoué.
29:22Qu'est-ce qu'il sait ?
29:25Est-ce que c'est votre maison ?
29:27Bien sûr, je suis sûr.
29:29Je sais où j'ai été créé.
29:31Mes parents sont restés là, sur la terre d'aujourd'hui.
29:37Je n'ai pas pensé de ça depuis longtemps.
29:39Tu sais comment aller là ?
29:41Bien sûr, je sais.
29:43Et moi et toi, maintenant.
29:47Our ship security est envers !
29:49Tu dois être me genre de merde !
29:52Anti-theft attack system !
29:55Oh !
29:56Alors je suis en train de déranger.
29:57Regardez, je suis désolé.
29:58Je dois sortir de là.
30:00Je dois faire du tout.
30:01Un minute avant les nanotons-ils-ils attravent mon corps.
30:03Qu'est-ce qui va nous ?
30:05Je vais le mettre les coordonnées pour vous retourner.
30:08Just tell her this, I'm going to see her again, maybe not soon, when she needs me, I'll be there.
30:17In the meantime, tell her, beware the lone Cyberman.
30:26You don't know what a Cyberman is yet, do you?
30:29No, what are they?
30:31An empire of evil, in ruins, right now, brought down to nothing, finally.
30:40But that could all change, if she doesn't listen to this message.
30:47To defeat them, the Alliance sent this thing, back through time, across space.
30:53Oh, they are coming for me, always, the nanogenes.
31:03I gotta go. I've set the scoop for return.
31:07It should take you back to where you were.
31:10Tell the doctor, the lone Cyberman.
31:15Don't give it what it wants.
31:17At all costs, tell her, don't!
31:21You've lost him!
31:24Are we stuck here now?
31:29I hope he's got this thing right.
31:35Tell me about your parents.
31:37Wish I could tell you I adored them.
31:40But they chose to live in a disused lighthouse.
31:43That tells you how good they were with people.
31:46Not like you, in the heart of the city, talking to people all day long.
31:49I guess we all rebel against our parents.
31:53This is part of growing up, innit?
31:54Never been a fan of growing up.
31:57They loved it out here.
31:59Suited them.
32:01Loved it so much, they wanted to be buried here?
32:03Yep.
32:04You'd moved away by then?
32:05Yeah.
32:06But you still owned the lighthouse?
32:07Yeah, they left it to me.
32:09But I never wanted to come back here to live there.
32:11When did you move to Gloucester?
32:181999.
32:20Mid-December.
32:24Are you testing me?
32:27Yes.
32:29Don't know why I'm even trusting you.
32:31I've got one of those faces.
32:32I promise you.
32:36I'm your best hope of finding out who you are and staying alive.
32:45What are you seeing or hearing?
32:53Nothing.
32:55We're nearly there.
32:56That smell.
33:15Home.
33:19Forgotten what it feels like to come back here.
33:22Like nothing can touch me.
33:23Mind if I take a look around?
33:30Sure.
33:34I'll get a fire going.
33:35I'll get a fire going.
33:53I'll get a fire going.
34:13I'll get a fire going.
34:14C'est parti.
34:44C'est parti.
35:14C'est parti.
35:44C'est parti.
36:14C'est parti.
36:16C'est parti.
36:18C'est parti.
36:20C'est parti.
36:22C'est parti.
36:24C'est parti.
36:25C'est parti.
36:26C'est parti.
36:27C'est parti.
36:29C'est parti.
36:31C'est parti.
36:32C'est parti.
36:33C'est parti.
36:34C'est parti.
36:35C'est parti.
36:36C'est parti.
36:37C'est parti.
36:38C'est parti.
36:39C'est parti.
36:40C'est parti.
36:41C'est parti.
36:42C'est parti.
36:43C'est parti.
36:44C'est parti.
36:45C'est parti.
36:46C'est parti.
36:47C'est parti.
36:48C'est parti.
36:49C'est parti.
36:50C'est parti.
36:51C'est parti.
36:52C'est parti.
36:53C'est parti.
36:54C'est parti.
36:55C'est parti.
36:56C'est parti.
36:57C'est parti.
36:58Power up!
37:00Needs you right now.
37:04Hi.
37:05Je suis en train de faire ça.
37:06Peux-tu juste...
37:07Non, je ne peux pas.
37:07Pas maintenant.
37:08Pas de temps.
37:10Juste là et ne te demandes pas des questions.
37:13Sorry que tu as mis en train de faire tout ça.
37:15Mais si Gat est en train de faire partie de l'opération qu'elle était,
37:17elle a déjà découvert où nous sommes.
37:19Et nous devons être prêts.
37:20Et nous ne sommes pas.
37:21Stop.
37:22Qui est Gat?
37:22Et qui est-ce que tu es vraiment?
37:25Très bien.
37:25Je l'ai dit, l'amour.
37:26Je suis le docteur.
37:27Tu ne peux pas être.
37:28Oui, et pourquoi ?
37:29Parce que je suis le docteur.
37:34Vous avez de m'en foutre.
37:38Oui, vraiment.
37:40Sous quand ?
37:42Sous-à-dire.
37:43Et comment je suis en train de faire comme ça ?
37:46All les rainbows et les trousers qui ne sont pas touchés ?
37:50What ?
37:50No.
37:50Comment je suis en train de faire comme ça ?
37:52Vous ne êtes pas.
37:53Vous êtes dans mon futur, pas le autre.
37:54Vous êtes dans mon futur, pas le autre.
37:54Vous êtes dans mon futur.
37:58Je crois que je me souviens, surtout cette robe.
38:00Donc je n'aurais pas été toi, dont je n'ai pas.
38:03Quoi ?
38:09C'est pas possible !
38:10A moins que ça soit.
38:12Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
38:13Ça ne fait pas.
38:14Stop !
38:15C'est pas de faire ça !
38:16Ah, même cerveau !
38:18Non, ça ne fait pas pas du tout.
38:21Je dois savoir toi ou tu dois savoir moi.
38:23Entend.
38:24Donc pourquoi ne pas ?
38:25Je ne sais pas.
38:26J'ai essayé de demander ce petit petit gizmo de toi.
38:28Oui, c'est celui-ci.
38:30Je l'ai fait.
38:31Je l'ai utilisé sur toi, mais il ne pouvait pas décrypte la bio-shapelle.
38:34Si tu as été resté...
38:43C'est la même personne.
38:44Oh, non.
38:45Mais tu ne reconnais pas une sonique ?
38:47C'est pas assez pour ne pas besoin.
38:48Oh, oui.
38:49N'est-ce que c'est «smart » comme un rifle laser.
38:51J'ai acheté ça avant de l'écouvrir.
38:53Parce que je savais que Gat allait venir un jour.
38:55Et maintenant elle a.
38:56Qui est ce Gat ?
38:58Je travaillais pour elle une fois.
39:00Vous avez un job ?
39:01Sort de.
39:02Pas une une que vous n'appliez pour.
39:03Pas une une que vous n'avez jamais puissé.
39:04Believe me, j'ai essayé.
39:06Vous avez été hiding sur Terre.
39:08Vous avez utilisé...
39:09... le chameleon arch...
39:11... pour couper votre identité,
39:12... pour couper votre mental,
39:13... même de vous-même.
39:14C'est pourquoi le Sonic n'a pas pris ça !
39:16... et Lee était votre protécteur !
39:18...
39:20Vous êtes seulement 5 minutes derrière quelqu'un...
39:22... qui aient leur mémoire fully restored.
39:235 points !
39:24Ils font des points.
39:25Je font des points.
39:26Je font des points.
39:27Points sont ma chose.
39:28...
39:30...
39:32...
39:34...
39:35...
39:36...
39:37...
39:38...
39:39...
39:40...
39:41...
39:44...
39:45...
39:47...
39:48...
40:49...
40:50...
40:51...
40:52...
40:53...
40:54...
42:55...
42:56...