- aujourd’hui
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:00No problem at all. Enjoy your flights.
01:30I'm at the safe house.
01:59How long for the extraction team?
02:02Just make it fast.
02:04Sous-titrage Société Radio-Canada
02:34Sous-titrage Société Radio-Canada
03:04No problem at all.
03:34Sous-titrage Société Radio-Canada
04:04Sous-titrage Société Radio-Canada
04:05Sous-titrage Société Radio-Canada
04:06Sous-titrage Société Radio-Canada
04:08Sous-titrage Société Radio-Canada
04:10Is there a problem, guys?
04:12Just give me his number.
04:14No!
04:15Sous-titrage Société Radio-Canada
04:17Why not?
04:18Sous-titrage Société Radio-Canada
04:20Sous-titrage Société Radio-Canada
04:22Sous-titrage Société Radio-Canada
04:24What if I was the second?
04:25Sous-titrage Société Radio-Canada
04:27And all this junior probationary period?
04:29Sous-titrage Société Radio-Canada
04:30Sous-titrage Société Radio-Canada
04:31Sous-titrage Société Radio-Canada
04:32Sous-titrage Société Radio-Canada
04:33Sous-titrage Société Radio-Canada
04:34Sous-titrage Société Radio-Canada
04:35Sous-titrage Société Radio-Canada
04:36Sous-titrage Société Radio-Canada
04:37Sous-titrage Société Radio-Canada
04:38Sous-titrage Société Radio-Canada
04:39Sous-titrage Société Radio-Canada
04:40Sous-titrage Société Radio-Canada
04:41Sous-titrage Société Radio-Canada
04:42Sous-titrage Société Radio-Canada
04:43Sous-titrage Société Radio-Canada
04:44Sous-titrage Société Radio-Canada
04:45Sous-titrage Société Radio-Canada
04:46Sous-titrage Société Radio-Canada
04:47Sous-titrage Société Radio-Canada
04:48Sous-titrage Société Radio-Canada
04:49Sous-titrage Société Radio-Canada
04:50Sous-titrage Société Radio-Canada
04:51Sous-titrage Société Radio-Canada
04:52Je n'ai pas de secret en paperwork et vous n'est pas de me dire quelque chose.
04:54Pourquoi j'ai toujours perdu mon meilleur probationer ?
04:56C'est tout une bonne expérience, honnêtement.
04:58Je ne suis pas d'accord.
05:00J'ai eu un tap sur le couloir ?
05:02Est-ce que c'est ça ?
05:04Sort de.
05:08La dernière fois.
05:10Vous devriez être là pour finir votre probation.
05:12Je sais. Je suis revenu, je promets.
05:14Je pense que c'est là avec vous.
05:22Il y a 4 ans depuis votre procédure.
05:26Le temps a l'étonner.
05:28Oui, c'est pas juste.
05:30Les résultats sont tous les jours.
05:32Vous vous êtes heureux de entendre ?
05:34N'importe quoi ?
05:36Tidées, les muscles ou les pains ?
05:38Non, rien de ça.
05:40Je suis désolé de entendre votre femme.
05:42Oui, merci.
05:44Nous allons nous battre.
05:46Bien. Je ne dois pas vous garder plus.
05:48Tick les boxes, les protectiones.
05:50All right.
05:52Why are you working ?
05:53Um...
05:54No, travelling.
05:55Oh, anywhere nice.
05:58Sometimes.
06:15Ah !
06:16Where's the blockage ?
06:18Oh, sorry.
06:19Group message.
06:20We've got to concentrate.
06:21Just calling to say.
06:22Hi, fam.
06:23Where are you ?
06:24Just in an hour.
06:26You're late.
06:27I'm very late.
06:29All of you.
06:43Hi, fellas.
06:44Rocking the ominous look ?
06:46We need you to come with us.
06:48We need you to come with us.
06:49Can I finish you up first ?
06:50I'm just turning the waterslides.
06:51And the boat in lakes.
06:52And the rainforest floor.
06:54Plus, I'm waiting for my mates.
06:57Your friends are inside the car.
06:59Worst Uber ever !
07:01Look, it's in all your best interest that you come with us.
07:04Tell me not.
07:10In half a mile, continue ahead and merge with motorway.
07:26How you doing ?
07:27Does everything go all right ?
07:32Apart from being kidnapped ?
07:35Come on.
07:36What's the plan ?
07:37I thought.
07:38Let him take us to where we're going.
07:39That way we'll find out who wants us.
07:40What if he kills us along the way ?
07:42Look at him.
07:43He's obviously doing this at someone else's orders.
07:44Don't you want to know who that is ?
07:46In one good yard.
07:54Your equipment's not old too much.
07:56Shouldn't be doing that.
08:01Oh, God !
08:16We're gonna get out !
08:20Yes !
08:21I got that, Yaz !
08:22Hey !
08:23Doc, the sand net's just started again !
08:25In five seconds, die !
08:28Die !
08:29Die !
08:30Die !
08:31Die !
08:32Die !
08:33Die !
08:40The brakes are not working !
08:41Someone's controlling this car and it isn't me !
08:46Got me a way to stop me !
08:47What ?
08:48Look behind us !
09:01The boat's out, we can't over the edge !
09:02Don't you ! Don't you ! Don't you ! Don't you !
09:04Honey, your inflatative surface !
09:07Don't you ! Don't you ! Don't you !
09:09Don't you !
09:10Honey !
09:11I need your inflatative surface !
09:12Don't you !
09:13Don't you ! Don't you !
09:14C'est pas possible.
09:44Oui, c'est présent, c'estarta pour dire la gueule.
09:48C'est C.
09:53C-est-à-dire, c'est C.
09:55C-est-à-dire, c'est-à-dire qu'il est dans la vonaisille.
09:59C-est, c'est-à-dire que c'est...
10:03C'est parti.
10:07La mort du Horale Squid 1
10:14Ah, au moins ils m'ont transporté mon TARDIS sans dommage.
10:18Un M.I.6.
10:21Je voulais toujours être un spy.
10:23Tu serais un super spy.
10:25Je serais un super spy.
10:26Je serais bien.
10:27Bien, bien, bien.
10:28Finalement, nous nous rencontrons.
10:30Vous n'êtes en fait.
10:32Qu'est-ce qu'il y a ?
10:35Ne t'es pas malheureusement, j'ai lu les files.
10:38Le docteur est un homme.
10:40J'ai eu un upgrade.
10:41Bonjour.
10:44Vous avez nous appris comme des criminels.
10:46Et nous avons mis en un voiture,
10:47qui essayait de nous détruire.
10:48Nous essayons de vous donner ici,
10:50pas de vous détruire.
10:51Mais nos systèmes ont été hackés.
10:53Pas exactement la meilleure démonstration de M.I.6.
10:55Je suis autorisé pour parler à tous les agents de sécurité du monde.
11:02Nous avons besoin de votre aide, le docteur.
11:09L'année dernière semaine,
11:10il y a eu des attacques sur les officiers de l'intelligence.
11:13Il y a eu des attacques sur lesquels de l'intelligence.
11:15Il y a eu des attacques sur lesquels de l'intelligence.
11:18À moins c'est ce que vous êtes tous dit.
11:20Nous avons tous un bon travail de savoir de ce qu'on a fait.
11:22Nous avons tous un bon savoir de ce que nos adversaires est en train de faire.
11:24Il n'a pas d'agency possède la technologie de l'attacques sur lesquels.
11:28Il n'a pas de nous comprend comment cela a été fait,
11:31ou même ce qu'il a été fait.
11:34Il n'a pas d'agency.
11:35Il n'a pas d'agency.
11:36Il n'a pas d'agency.
11:38Il n'a pas d'agency.
11:39Il n'a pas d'agency.
11:41Elle a été retrouvée à l'air de l'air de l'air de l'air de l'air de l'air de Tokyo.
12:00Elle a fait contact avec un informant.
12:03Est-ce qu'elle est dans un coma?
12:05Apparemment, c'est un peu plus horrible que ça.
12:08C'est vrai, c'est impossible.
12:21Elle a été re-enregistré.
12:24Chaque piste, corrompte et reshéte.
12:26Elle n'est plus humaine.
12:28C'est juste une morcelle avec une appearance humaine.
12:30Elle va vivre, Doc ?
12:32Il n'y a rien de plus à vivre.
12:35C'est comme si elle a été éraise.
12:36C'est plus une technologie humaine.
12:39Ah.
12:40Je suis assez inquiétant que vous avez dit ça.
12:43Doctor, la sécurité de ce monde entier est à la place.
12:48Nous pouvons-nous remercier sur vous.
12:50Le défi de l'air de l'air de la tête.
12:52Le défi de l'air de l'air de la tête.
12:54Anesthetic darts, laser choux gun, infrared ID duplicator, calendar hacker, block breakers, rocket launcher cufflinks, retinal ID decoder, et tongue immobiliser chewing gum.
13:10Qu'est-ce que tu veux ?
13:11Oui, oui, c'est bon.
13:11C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
13:12Oui, c'est bon, c'est bon.
13:13C'est bon, c'est bon.
13:14C'est bon, c'est bon, c'est bon.
13:15Oui, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
13:16Non, c'est bon, Ryan.
13:18Et si tu te dis pas, je vais t'en tirer avec mon laser choux.
13:23C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
13:53C'est bon, c'est bon.
13:54C'est bon.
13:55On va devoir le faire.
13:56Qu'est-ce que tu le dis?
13:57Horizon Watcher ?
13:58Oh.
13:59Exactement.
14:00Ah, bien, il...
14:02Il a...
14:03Il a...
14:04Il a...
14:05Il a...
14:06Il a...
14:07Il a...
14:08Il a...
14:09Il a...
14:10MI6 n'a jamais été fait la possibilité d'éviter de vie extraterrestre.
14:15Oh, il a dû parler de votre mates à GCHQ.
14:17Le pays a d'autres organisations qui s'en déroulent avec tout ça.
14:21Units, même Torchwood.
14:22They're all gone.
14:23Oh, C.
14:24You took your eye off the horizon just as things were coming over it.
14:28Don't worry, I'll call him.
14:29You can't.
14:30He's off-grid.
14:31We can't find him anywhere.
14:32Believe me, we've tried.
14:33Shhh.
14:34And what's happened?
14:35Hi, it's me.
14:36I'm at MI6 with C.
14:39Crisis.
14:40Big crisis.
14:41Serious crisis.
14:42Big serious crisis.
14:43Big serious crisis.
14:45And C says you were right and he's sorry for being an idiot.
14:48I did not use those words.
14:49Send us your location.
14:51Kisses.
14:52It's quite French that, isn't it?
14:53Kisses.
14:54Ah!
14:55See?
14:56Yes.
14:57It's a fish.
14:58I know.
14:59Can we please focus?
15:00Daniel Barton isn't just a powerful businessman.
15:02He was also one of our agents when he first went to work in the U.S.
15:04Then he withdrew cooperation.
15:05It's possible he became a double agent.
15:06Or even a triple.
15:07Who for?
15:08Well...
15:09Oh!
15:10Down!
15:11Ah!
15:12Ah!
15:13Ah!
15:14Ah!
15:15Ah!
15:16Ah!
15:17Ah!
15:18Ah!
15:19Ah!
15:20Ah!
15:21Ah!
15:22Ah!
15:23Ah!
15:24Ah!
15:25Ah!
15:26Ah!
15:27Ah!
15:28Ah!
15:29Ah!
15:30Ah!
15:31Ah!
15:32Ah!
15:33Ah!
15:34It's a glorious!
15:36Ah!
15:37Ah!
15:40Ah!
15:42Ah!
15:43Um!
15:44Ah!
15:45Ah!
15:47Ah!
15:50We got to get out of here!
15:51I've still got the gadgets!
15:53Who just saw the head operator about a nice six get assassinated!
15:56Yeah, by the same sort of bolts that came from that side now where's the picture I need
15:59a certification I need to set the coordinates.
16:00...
16:29Je suis allé de l'hormit.
16:30Doctor, tu es un truc qui se déroule.
16:35Oh, non, tu n'es pas.
16:52Je ne savais que tu es un truc qui se déroule à la TARDIS comme ça.
16:55Neuf que je ne.
16:57Mais tu as éloigné.
16:59Oui, mais qu'est-ce que c'était?
17:00Je pense que c'est la même chose.
17:03C'est la même chose qui attaillait tous ces spies.
17:04Et peut-être nous.
17:07Quoi ?
17:08Les lettres ?
17:10Le sonneau généralement peut lire tout.
17:12All right, déroule ça.
17:14Les attaques vivants.
17:16Ils sont derrière nous, mais nous avons besoin d'intérêt.
17:19Les ressources.
17:20Graeme, moi et vous sont à l'Australie pour voir mon ancien ami de M.I. 6.
17:24Je dis « ancien ami », j'ai rencontré une fois, mais il a semblé très bien.
17:26Nous avons texte, mais ça compte ?
17:27Si vous dites ça.
17:28Yazz, Ryan, comment vous sentez-vous de l'entreprise ?
17:31Je ne sais pas.
17:31Je ne sais pas.
17:32Daniel Barton.
17:34Il est notre meilleur leader.
17:36Eh bien, il est notre seul leader.
17:39Nous avons vous un livre.
17:39Nous avons vous un livre.
17:40Hackez-diaire.
17:41Sous-titrage-diaire.
17:42Sous-titrage-diaire.
17:43Sous-titrage-diaire.
17:44Sous-titrage-diaire.
17:45Sous-titrage-diaire.
17:46Sous-titrage-diaire.
17:47Sous-titrage-diaire.
17:48Sous-titrage-diaire.
17:49Sous-titrage-diaire.
17:50Sous-titrage-diaire.
17:51Sous-titrage-diaire.
17:52Sous-titrage-diaire.
17:53Sous-titrage-diaire.
17:55Sous-titrage-diaire.
37:34S'il y a quelqu'un ici ?
37:38Ryan ?
37:41C'est intéressant.
37:58C'est augmenté.
38:01S'il y a quelqu'un de plus intense.
38:04Il y a quelque chose qui se passe.
38:31S'il y a quelqu'un de plus intense.
38:34S'il y a quelqu'un de plus intense.
38:37S'il y a quelqu'un de plus intense.
38:40C'est un peu plus intense.
38:43Il y a quelqu'un de plus intense.
38:47Il y a quelqu'un de plus intense.
38:50C'est un peu plus intense.
38:52C'est comme si c'est pris un suicide pill.
39:14Yaz, turn the power off in there.
39:16It's already blown out.
39:18Yaz, how are you even here?
39:22Doctor, you've got the help of Rochelle's.
39:29Yes, I've got her.
39:31We're coming for you now.
39:52You okay?
40:10You had new sleep?
40:11What happened to you?
40:21I don't know.
40:23It was just like...
40:28Nothingness.
40:32Nowhere.
40:35And I was totally alone.
40:36I was so scared.
40:45Ryan.
40:48I thought I was dead.
40:49No.
40:56I'm never going to let that happen to you.
40:58You chose to exile yourself here?
41:16Yeah.
41:17So, thanks.
41:19You never get lonely?
41:20Yeah.
41:23But it's for the best.
41:24Right.
41:27How long have you known the doctor, Graham?
41:29Well, that's a tricky one to answer that.
41:31You see, things never really happen in a straight line with the doc.
41:34How much do you know about her?
41:36A bit.
41:37Her paths crossed very briefly once when she was a man.
41:41When she was a what?
41:42Has she never mentioned that?
41:43I thought she was joking.
41:46You got any idea where she's from?
41:47Well, we've tried to ask, but she just changes the subject, yeah?
41:51I've got a whole shelf over there all about the doctor.
41:55Everything I could gather.
41:56A lot of inconsistencies, but it's very, very interesting.
42:03You want to have a look?
42:08Come on, you two.
42:09Everyone out front wants to catch up on.
42:11I've made iced tea.
42:12Possibly.
42:13Daniel Barton's DNA registers as 93% human.
42:23Which makes him, what, alien?
42:25No, it can't be.
42:26I've been through Barton's records.
42:28There are thousands of photos of him online at all ages.
42:31If he's not human, that's one very impressive legend he's put together.
42:34Not impossible, though.
42:36All right, MI6.
42:37Help me with something, because I can't get my nut around it.
42:39See told us that Barton's company is more powerful than most countries.
42:44That can't be true.
42:45Governments these days are full of people who don't understand technology.
42:49So countries rely on outsourcing their tech requirements and expertise to private companies that transcend national boundaries.
42:57Companies like Vore.
42:58I mean, Vore seeps into every corner of modern technology.
43:04We're talking leisure, commercial, military.
43:06It leads the way on face-tagging, bio-data, robotics.
43:12And then there's all the military systems across the globe which rely on servers operated by Vore.
43:17So do we think Barton's behind assassination of C, and attacking a horse in a car, and is in league with these aliens?
43:25What did he say to those creatures in his office?
43:27That they should have been discreet, so it was like he was in control of them.
43:31I couldn't work out who's in charge of him.
43:35Ah!
43:36I found something.
43:36I've been searching through all the data you took from Barton
43:40for any codes or languages not of this planet, and it's found something.
43:45In the furthest corner of the smallest system of the most obscure company in Barton's empire.
43:53Alien code.
43:55Just decrypting.
43:57Running about 90 billion possible languages.
44:02Ah.
44:03Nothing.
44:04That can't be right.
44:05Checked it against every known language in the universe.
44:09And there's no match.
44:11Ah, wait!
44:12I keep the TARDIS systems open for new languages, even on the fringes of the known universe.
44:17If I can sync that...
44:19Bingo!
44:20All right, need a dark wall.
44:21Come on.
44:25What is that?
44:26Not sure.
44:27Single image.
44:29Encrypted in alien code.
44:3120D code.
44:32One image, though.
44:34Stegnography.
44:35Like what he sent you, a picture of a fish?
44:38I can't see a pattern at all, Doc.
44:40Decoding takes a moment.
44:44What's that?
44:45Join the dots?
44:46I think it's coordinates.
44:49Coordinates for what?
44:55Locations for those creatures across planet Earth.
44:59That's more than just a few.
45:04There's hundreds of them.
45:05We can't deal with all those.
45:08What are you doing there, anyway?
45:15It's all in the patterns.
45:17Stegnography, encrypted code, attacks on intelligence agents.
45:22It's all spycraft.
45:23They're alien spies embedded here on Earth.
45:26No, no, no, that's not possible.
45:30Spies from where?
45:31I don't know.
45:32I don't recognize them.
45:33I don't recognize their language.
45:34Or why they're attacking people.
45:36Or what happened to you.
45:37The image is still changing, Doc.
45:40More layers still being decrypted.
45:43Oh.
45:45Why is he doing that?
45:47I don't understand.
45:48Multiple Earths?
45:49What does that even mean?
45:50Okay, okay.
45:52If you really think they're spies,
45:54we should be asking who's the spy master?
45:56Who's running the alien spies?
45:58Because that's the person who holds the answers.
46:00Well, that's got to be that Daniel Barton, right?
46:02C said they thought Barton was a double or triple agent.
46:05We need to pay Barton a visit.
46:06Good thing he's having a party, then.
46:08We got invites.
46:10Yes.
46:10Nice work, you two.
46:11Got invites for us all, have you?
46:13I'm sure I can hack a guest list.
46:15What do you reckon, O?
46:16Fancy a trip in the box?
46:20I really, really would.
46:24Be my guest.
46:24Shut up.
46:38Ridiculous.
46:39Somewhere in the lower substrata,
46:40there's a wardrobe hall.
46:41I think it's the first right after the karaoke buses.
46:44What do we need a wardrobe for?
46:53Shall we?
46:54Would you like a wardrobe?
47:24Le nom est le docteur.
47:26Le docteur.
47:28On est le liste.
47:30Vous êtes venus.
47:32Vous êtes venus.
47:34Vous êtes venus.
47:36Vous êtes venus.
47:38C'est pas le temps de mention
47:42que je n'ai jamais fait un travail d'un de la vie.
47:44Vous dites que je travaille pour MR6.
47:46Je suis un analyste dans le bureau.
47:48Il y a une fête.
47:50Et on garde l'œil pour Daniel Barton.
47:54C'est parti.
47:56C'est parti.
47:58C'est parti.
48:00Merci, Anya.
48:02Red 7.
48:03Put it on red 7.
48:04Blocking number 7.
48:057.
48:067.
48:07All of it.
48:08No more bits.
48:097.
48:107.
48:117.
48:127.
48:137.
48:147.
48:15I'm rich.
48:16What the hell?
48:17Good evening, ladies.
48:18What, grandson?
48:197.
48:207.
48:21Card.
48:23Card.
48:24Card.
48:25Snap!
48:26Is that not the game?
48:29What, did we win?
48:30No.
48:31Didn't know what I was doing anyway.
48:32Oh, you know what they say.
48:33Lucky in dice, and lucky in love.
48:35Did they say that?
48:36No.
48:37Time for a chance.
48:38Time for a chance.
48:39Time for a chance.
48:40.
48:41.
48:42Nice party.
48:43Nice party.
48:44Nice house.
48:45Daniel.
48:46Don't think we've been introduced.
48:47I'm the doctor.
48:48I'm the doctor.
48:49I'm a plus one.
48:50I'm a plus one.
48:51Nice party.
48:52Nice house.
48:53Daniel.
48:54Don't think we've been introduced.
48:56C'est l'heure pour un chat.
49:10C'est bon.
49:12C'est bon.
49:14Daniel, je ne pense pas qu'on a été introducée.
49:17Je suis le docteur.
49:18Je suis un plus-un.
49:20Donc, vous avez été assassiné le chef de M.I.S.A.C.E.S.E.L.F.
49:22ou juste order it?
49:23Je pense que vous êtes à la même partie.
49:28C'est un casse-là, pas qui a fait ça.
49:30Pourquoi est-ce qu'il y a un code alien qui s'est mis à l'intérieur de votre système de l'entreprise?
49:34Nous deux saisons que vous êtes en l'équipe avec la race de alien.
49:38Je pense que vous devriez prendre votre médicament, docteur.
49:40Ou peut-être un aide psychique.
49:42Parce que je ne sais pas qui vous êtes ou ce que vous parlez.
49:46Qu'est-ce qu'ils ont été ici?
49:49D'où sont-ils ?
49:50Qui a recruté qui ?
49:51Est-ce que vous êtes en train de vous ou vous êtes en train de vous ?
49:53Pourquoi est-ce que votre DNA est 7% non-human ?
49:57Vous êtes en train de vous oublier.
50:01Non, je suis en train de vous.
50:03Et je vais vous arrêter.
50:06Je vais partir de maintenant.
50:08Et vous allez rester de moi pour le reste de nos deux vies.
50:11Either volontairement, ou parce que mes gens de sécurité.
50:15Entendez-vous ?
50:16Je suis vraiment difficile à faire, Mr. Barton.
50:20Est-ce que vous êtes ?
50:21Barton's heading your way, gang.
50:29Keep an eye on him.
50:30Don't let him out of your sight.
50:35None of you saw him come back in ?
50:37He must be here somewhere.
50:39There he is !
50:40Oh, no, you don't.
50:50He's off !
50:51I mean, who leaves their own birthday party ?
50:55He's definitely guilty.
50:56So what do we do now ?
50:58Remember our trip to the great Kalisprin-Vaikov ?
51:00Sir, it seems we have three of your motorcycles following us.
51:16What exactly do I pay you for ?
51:18Go, go, go !
51:20Go, go, go !
51:21Go, go, go !
51:22Go, go !
51:23Go, go !
51:24Go, go !
51:25I'm going !
51:26I'm going !
51:27Hey !
51:39Are you shooting at us ?
51:40Yes !
51:41I've got that !
52:02Is this what it's like being with a doctor ?
52:06Vic !
52:07This is one of the quiet days !
52:09Get in there !
52:10Help !
52:25What now ?
52:39How many planes does one guy need ?
52:40There he is !
52:41That's one big plane !
52:42Where's he going in that ?
52:43I don't know !
52:44But we can't let him get away !
52:45How many planes does one guy need ?
52:46There he is !
52:47That's one big plane !
52:48Where's he going in that ?
52:49I don't know !
52:50But we can't let him get away !
52:51How ?
52:52It's not as if we're gonna just jump on a plane with him, is it ?
52:53Oh, come on !
52:54Oh !
52:55Oh !
52:56Come on !
52:57Lonsdale Tower, Barton 1-9 !
52:58It requests clearance !
52:59Help !
53:00Help !
53:01Help !
53:02Help !
53:03She's in !
53:04She's in !
53:05Oh !
53:06Oh !
53:07Oh !
53:08Fill in !
53:09It's not as a real thing !
53:10Oh, come on !
53:11Oh !
53:12Lonsdale Tower, Barton 1-9 !
53:14It requests clearance !
53:15Help !
53:18Help !
53:19Help !
53:20Help !
53:21Help !
53:22Help !
53:23Help !
53:24Help !
53:25Help !
53:26Help !
53:27Help !
53:28Help !
53:29Help !
53:30Help !
53:31Help !
53:32Help !
53:33Help !
53:34Make some love, sensors !
Recommandations
1:00:35
|
À suivre
1:00:02
1:05:50
0:35
1:01:28
49:14
47:55
46:32
59:00
25:31
28:04
25:30
44:52
47:13
44:59
3:02
1:23:27
1:14:31
49:56
49:28
49:14
50:38
49:45
43:36