Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • aujourd’hui
Transcription
00:00Les Cybermen ont été défiés, les victimes de un milliard de combats, un empire de might et de terror fallé, leurs besoins exploits, leurs armées outfought, leurs conquests surrendered.
00:20Chaque empire a ses temps, et chaque empire falle, mais celui qui est mort, peut vivre de nouveau, dans les mains d'un believer.
00:50Sous-titrage FR ?
01:20Sous-titrage FR ?
01:50Sous-titrage FR ?
01:52Sous-titrage FR ?
02:00Sous-titrage FR ?
02:02Sous-titrage FR ?
02:04Sous-titrage FR ?
02:06Sous-titrage FR ?
02:08Sous-titrage FR ?
02:10Sous-titrage FR ?
02:12Sous-titrage FR ?
02:14Sous-titrage FR ?
02:16Sous-titrage FR ?
02:18Sous-titrage FR ?
02:22Sous-titrage FR ?
02:24Sous-titrage FR ?
02:26Sous-titrage FR ?
02:28Sous-titrage FR ?
02:30Sous-titrage FR ?
02:34Sous-titrage FR ?
02:42Sous-titrage FR ?
02:44Sous-titrage FR ?
02:46Sous-titrage FR ?
02:48Sous-titrage FR ?
02:50Sous-titrage FR ?
02:52Sous-titrage FR ?
02:54Sous-titrage FR ?
02:56Sous-titrage FR ?
02:58Sous-titrage FR ?
03:00Sous-titrage FR ?
03:02Sous-titrage FR ?
03:04Sous-titrage FR ?
03:34Sous-titrage FR ?
03:36Sous-titrage FR ?
03:38Sous-titrage FR ?
03:40Sous-titrage FR ?
03:42Sous-titrage FR ?
03:44Sous-titrage FR ?
03:46Sous-titrage FR ?
03:48Sous-titrage FR ?
03:50Sous-titrage FR ?
03:52Sous-titrage FR ?
03:54Sous-titrage FR ?
03:56Sous-titrage FR ?
03:58Sous-titrage FR ?
04:00Sous-titrage FR ?
04:02Le début de l'après-midi de la guerre des cybernés.
04:04Les cybernés ont hâte et ont pris la majorité de la race humaine.
04:13C'est pas un bon moment de faire la bonne histoire.
04:15Si c'est une consolation, il a presque pris la cybernés aussi.
04:18Mais ça n'est pas assez bien, est-ce pas ?
04:20Non.
04:22Je suis en train de faire des signes humaines.
04:25Vous avez dit un peu ?
04:27Qu'est-ce que vous parlez ?
04:28Sept.
04:30Qu'est-ce qu'il y a plus ?
04:32Si j'avais pensé, je dirais que c'est l'ultime de l'ultime humaine.
04:34C'est l'ultime de l'université de l'université de l'université.
04:43How are the repairs ?
04:44Here's a cake.
04:45Gravrav's complètement fixé.
04:47Complètement fine.
04:48We're good to go.
04:49Really ?
04:50Non.
04:51Mais vous regardez toujours moi avec les papiers d'oeuvres,
04:53et vous dites que c'est la bonne chose.
04:55Combien de temps ?
04:56Un jour, peut-être plus.
04:57Je promets que je fais tout ce que je peux.
04:59Je sais que vous êtes.
05:00Mais les dernières signal-bursts indiquent que nous n'avons pas...
05:05C'est trop vite.
05:15Vous disiez qu'il n'y a pas encore.
05:16Vous disiez qu'ils n'ont pas de nous.
05:18Ils ont toujours de nous.
05:19Je disais que j'espère qu'il n'y a pas encore.
05:21Vous disiez que c'était trop bon pour être vrai.
05:23C'est trop vite pour être vrai.
05:24Oui, parfois j'ai juste envie de faire mal.
05:26Question.
05:27Vous avez besoin de l'aide ?
05:29Vous n'avez pas besoin de l'aide contre nous.
05:31Qui êtes-vous ?
05:32D'où est-vous ?
05:33D'où est-vous ?
05:34D'octeur ?
05:35Grav, Ryan, et Yaz.
05:37Ne vous inquiétez pas où nous sommes.
05:38Concentre sur comment nous pouvons aider.
05:39Nous pouvons aider.
05:43Allons-y, tout ça comme je l'ai montré.
05:49D'où des cyber-chuttes.
05:50Qui est en charge ?
05:51Je pense que je suis.
05:52Comme tout le monde.
05:53Quels sont les cyber-mêmes.
05:54Quels sont les cyber-mêmes ?
05:55Non.
05:56Ils ont de l'aide.
05:57Les armes de l'escalier ?
05:58Les armes de l'escalier n'est pas.
05:59Je suis essayé de l'arrêter, mais nous n'avons pas de l'escalier.
06:01Je n'ai pas de l'escalier de...
06:02Je n'ai pas de l'escalier de...
06:03Je n'ai pas de l'escalier.
06:04Je vais tous dans les bâtiments et dire qu'ils ne pas de l'escalier.
06:07Je n'ai pas de l'escalier.
06:09Vous pouvez nous confierre.
06:11Bish.
06:12Bash.
06:13Bosh.
06:14Qu'est-ce que c'est ?
06:15C'est un système de l'inhibition.
06:17Un quoi ?
06:18Oui, je n'ai pas de l'escalier.
06:19En tant que je comprends,
06:21votre cyber-mêmes est partie de l'escalier, partie de l'escalier.
06:24Ils ont supprimé toutes les émotions et les sensations de la doule.
06:27C'est-à-dire que si nous pouvons ne pas supprimer ces,
06:29et ils se rendent ce qui se passe dans leurs corps,
06:31ça fait un peu de l'escalier.
06:33C'est une façon de les arrêter.
06:34Et c'est ce que ce gizmo devrait faire.
06:36Et c'est-à-dire que ça marche ?
06:37Et c'est-à-dire que ça marche ?
06:38Je pense que ça, parce que nous avons l'escalier.
06:39Nous voulons un peu.
06:40Fais-à-dire que vous vous êtes en sécurité.
06:41Il y a un bonhomme.
06:43C'est ce que c'est ?
06:45Un protéine.
06:46Les docteurs les déjeuner pour protéger des cartes de l'eau dans le air.
06:49Les cyber-mêmes sont allégiés à l'eau, non ?
06:51Je l'ai entendu ça.
06:53Je vais y aller le gav-raff de l'escalier.
06:56Foussfield ?
06:58Oui ?
06:59Oui, c'est assez rudimentaire.
07:01C'est un truc.
07:02Oui, mais vous avez un meilleur ?
07:03Nous n'avons pas rien.
07:04Oi !
07:05Foussfield !
07:06C'est mon petit frère.
07:07Il ne dit pas beaucoup.
07:08Pas plus.
07:09C'est un champ d'escalier, mec.
07:11Et les gens.
07:12Il doit être bonnes.
07:13Vous vous dites ce qu'il fait ?
07:14Il faut faire un cyber-mêmes qui vient.
07:16Tu vois ?
07:17Nous allons être bien.
07:19Il est blâme.
07:20Il est frisque.
07:21Il lui donne l'escalier, alors.
07:23Il ne va pas parler.
07:24Il lui donne l'escalier.
07:25Il est en train de faire.
07:28C'est quoi ?
07:29Je vais essayer de voir où ils viennent.
07:31Ils sont envoyés un signal de sonnage.
07:32Ils ont dérouillé nous sur ce qu'ils sont et combien.
07:36Quels weapons ont-ils ?
07:38Deux armes.
07:39Un est cassé.
07:40Donc, ce n'est pas rien ?
07:41Nous n'est pas soldats.
07:42Je suis un enseignant.
07:44Ravio était une nurse.
07:46Nous avons un enfant.
07:47Un driver.
07:48Un construire.
07:49Nous sommes juste des humains.
07:51Des réfugiés.
07:53Et nous avons tous perdu tout.
07:55Et tout le monde.
07:57Tout pour les cyber-mêmes.
07:59Et personne ne l'a dit.
08:01Je l'a dit.
08:03Moi et mes amis.
08:05Nous l'a dit.
08:08S'il vous plaît.
08:09S'il vous plaît.
08:11Nous vamos combinerons les premiers qui peuvent d'offrir.
08:12C'est parti!
08:13C'est parti.
08:14C'est parti !
08:16Ils sont croisés !
08:17Je ne sais pas.
08:19Je ne sais pas combien de ils sont !
08:20Ou comment direction ils viennent.
08:21C'est parti !
08:22Decent.
08:23C'est parti !
08:24Sous-titrage Société Radio-Canada
08:54Sous-titrage Société Radio-Canada
09:24Sous-titrage Société Radio-Canada
09:54Sous-titrage Société Radio-Canada
10:24Sous-titrage Société Radio-Canada
10:54...we brought with us.
10:55I know.
10:56We haven't got anything else to defend ourselves or them.
10:58I know!
11:02Listen to me.
11:03Do not argue.
11:05Go with the humans.
11:06Help them.
11:07Get them out of here.
11:07You won't make it back to the TARDIS alive.
11:09Make sure you're with them.
11:11What about you?
11:11I'll hold them off.
11:12How are you gonna do that?
11:13This isn't a discussion.
11:15We're not just gonna leave you.
11:16Yes, you are.
11:18You have to.
11:19All of you.
11:20No questions.
11:21Get out.
11:24I've been so reckless with you.
11:26What are you talking about?
11:27You're human.
11:28If they capture you, they'll convert you.
11:30I'll find you.
11:37Get safe now!
11:39Yeah!
11:56Me again!
11:58Here to stop it for good this time.
12:01It's just you and me.
12:02strategic defenses destroyed
12:09life signs identified
12:11or not
12:11all humans will be deleted
12:14we think
12:15keep the others safe
12:18act as bait
12:22see ya!
12:24Go, go, go!
12:29three targets
12:30get out of there!
12:43There's something behind you!
12:45We're not ready!
12:47I haven't got Fika and Ethan!
12:49You said he had to get inside!
12:52Wait, where's Ryan?
12:56We're gonna take the grabber!
12:57We're gonna find our friends!
13:00Get inside and find a killer!
13:03Fire!
13:04Get inside!
13:06Go!
13:07Expedite takeoff now!
13:08What are you doing?
13:09We can't take this far!
13:13The school's dead
13:15because their stuff didn't work.
13:18He had low on me.
13:19I'm sorry.
13:22The weapons are gonna deceive you to show.
13:23We need to go now!
13:24Not without the others!
13:27The opposite date.
13:28We all know it's true.
13:29If they haven't got here by now
13:31that thing must have got them.
13:32Look, we've only come in here for shelter
13:33and our friends are still out there.
13:34Sit down!
13:35And our friends are still outside!
13:36No, you need to let us out!
13:38It's too late!
13:39I don't know if we can kill this person.
13:40Screw us!
13:40Let it be!
13:44No!
13:44I don't want to choose!

Recommandations

49:41