Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 21/6/2025
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,

Transcripción
00:00:00Ford T
00:00:30Ford T
00:01:00Ford T
00:01:17Los Rangers de Rogers
00:01:18Los Rangers de Rogers
00:01:32Lleva una cabellera, ¿la has visto?
00:01:33Claro, la lleva colgada justo aquí
00:01:36Rangers, habrá problemas en Albany, sin duda, a ellos le siguen los problemas
00:01:49Yo he oído decir que ellos buscan problemas
00:01:52Sea como sea, de lo que estoy seguro es que problemas no faltarán
00:01:55Ay, compañero, ojalá se acabe la guerra
00:01:57No podemos luchar contra los franceses y los indios eternamente
00:02:00Capitán Horne y Sargento Wash
00:02:17Traemos un mensaje urgente del comandante Rogers para el general
00:02:20Su señoría está reunido con el gobernador
00:02:22Tendrán que esperar
00:02:23Lo siento, no puedo esperar
00:02:24Oiga, oiga, le digo que, oiga, oiga
00:02:26Disculpe, general
00:02:27Su ordenanza cree que debería habernos anunciado
00:02:30Traté de detenerlo, señoría
00:02:31Está bien, déjelo
00:02:31¿Ustedes son Rangers?
00:02:35Lo somos, general
00:02:36Rangers de Rogers
00:02:37No se podía esperar más disciplina de los salvajes de Rogers
00:02:40Estos salvajes están impidiendo que la mitad de las tribus indias invadan sus dominios, señoría
00:02:45¿Sus nombres?
00:02:47Sargento Wall, señor
00:02:48Y Capitán Horne
00:02:49Capitán, sargento
00:02:51El comandante Rogers nos dijo que teníamos que entregarle este mensaje en mano a mi general
00:02:55Necesitamos hombres y refuerzos, general
00:02:57Si su intención y deber es mantener a los indios fuera de esta región
00:03:01Es lo que dice el mensaje
00:03:03¿Le ha ahorrado leerlo, general?
00:03:06Muy bien
00:03:07Entiendo
00:03:08Tendrá a sus hombres dentro de dos días
00:03:11Gracias, señor
00:03:12Pero, Lord Mears, ¿no podían vestir como verdaderos soldados en lugar de llevar ese maldito uniforme verde?
00:03:22Tal vez nuestro aspecto no sea como el de sus regulares, gobernador
00:03:25Puede que no nos bañemos con tanta frecuencia
00:03:27Pero con esta ropa los indios no nos ven en el bosque
00:03:31Aunque sí pueden olernos
00:03:33Una advertencia, Capitán
00:03:36Mientras estén en Albany, tengan cuidado con quién hablan y dónde hablan
00:03:40Hemos recibido información de que un hombre llamado Raúl de Moreau trabaja para los franceses
00:03:45Hemos intentado descubrirlo, pero todo ha sido inútil
00:03:48Por eso les hago esta advertencia
00:03:50Y no olviden esto
00:03:53La campaña entera puede fracasar si detienen a los Rangers antes de que el ejército se ponga en marcha
00:03:58Entendido, señor
00:03:59No olvidaremos a ese Raúl de Moreau
00:04:01Muy bien, ¿tienen alojamiento, caballeros?
00:04:04Sí, señor
00:04:05Nos hospedamos en la posada
00:04:06Pero antes visitaré a mi hermana
00:04:08Bien
00:04:09Preséntense dentro de dos días
00:04:11Sí, señor
00:04:12Sargento
00:04:14Eso es una cabellera
00:04:17Auténtica, Mojó
00:04:18Es la mejor cabellera
00:04:20Tenga, un recuerdo
00:04:21Dios mío
00:04:23¡Qué asco!
00:04:29¿A qué distancia vive tu hermana?
00:04:31A 15 millas
00:04:32En un lugar que se llama Calvin
00:04:33No, no, no, no, no
00:04:46No, no, no, no, no你好, no, no, no, no, no, no't getran, no, no, no, no, no, no
00:05:02¡Ah, ah, ah!
00:05:32¡Ah, ah!
00:06:02¡Ah, ah, ah!
00:06:32¿Dónde están los Chesnys?
00:06:41Los indios raptaron a Bess y a los niños.
00:06:43Los perseguimos hasta donde pudimos.
00:06:44¿Dónde está su marido?
00:06:46No estaba aquí.
00:06:47Una mujer que viva aquí tiene que tener a un hombre en casa.
00:06:49Busque a Mar Chesny y dígaselo.
00:06:51Los encontraré.
00:06:52Vienen hasta Bernard de Albany.
00:06:54¡Andará por allí!
00:06:54¡Ah!
00:07:14Hemos estado en todas las tabernas.
00:07:16¿Piensas buscar toda la noche?
00:07:17¡Basta que lo encuentre!
00:07:23¡Jed!
00:07:24Por el amor de Dios, tranquilo.
00:07:25Que no se te lleven los demonios.
00:07:32¡Jed!
00:07:33No sabía que estuvieras en Albany.
00:07:35Los indios hicieron una incursión.
00:07:37Bess y los niños han desaparecido.
00:07:39¿Por qué no estabas con ellos?
00:07:41¡Jed!
00:07:41Yo no podía.
00:07:43Tenía que estar aquí.
00:07:44¡Tenías que estar allí!
00:07:49¡Jed!
00:07:49¡Jed, escucha, domínate!
00:07:52¡Jed!
00:07:53¡Vamos, atrás todos!
00:07:56Aquí no ha pasado nada.
00:07:58Y que nadie se mueva,
00:07:59a no ser que queréis que el viejo Joe os dispare.
00:08:10Estoy bien, estoy bien.
00:08:19¡Jed!
00:08:49Ya, ya, ya voy.
00:09:00Ten paciencia.
00:09:05La paciencia, amigo, es lo que cuenta.
00:09:13Mi querido.
00:09:16¿Dónde está?
00:09:18¿Quién es?
00:09:20¡Ah, mis sanguijuelas!
00:09:24¡Las necesita, amigo mío!
00:09:26Mi mujer y mis hijos, ¿dónde están?
00:09:28Por favor, señor Chesney.
00:09:30Hemos de comportarnos como hombres civilizados.
00:09:36Porque si me mata,
00:09:38jamás tendrá la respuesta.
00:09:40¿Qué ha hecho con ellos?
00:09:42Su preocupación por su familia me conmueve,
00:09:44mi querido amigo.
00:09:45¿Puede entregarme el arma?
00:09:50Por favor.
00:09:56Eso es.
00:09:57Ahora podemos hablar como es debido.
00:10:00Siéntese y déjeme curarle.
00:10:00Lo único que...
00:10:01Siéntese.
00:10:19Usted es más alto que yo, señor Chesney,
00:10:22pero en este momento
00:10:23yo soy algo más alto,
00:10:26más grande
00:10:27y más fuerte.
00:10:28¿Entiende lo que quiero decirle?
00:10:31¿Por qué hice incursión, India?
00:10:35Para secuestrar a su familia.
00:10:38Los indios son un excelente
00:10:39contrapunto político, señor Chesney.
00:10:41Nadie sospecharía de ellos
00:10:43como instrumentos de espionaje.
00:10:47Vamos,
00:10:48¿no le hace sentirse mejor?
00:10:49Creo que se lo advertí, ¿no?
00:10:57Su mujer y sus hijos son mis prisioneros.
00:11:01Por eso,
00:11:01desestimará la idea de abandonarme
00:11:03y hará exactamente lo que le diga.
00:11:09Habrá que hacer una sangría.
00:11:11Mis animalitos harán un trabajo
00:11:20sumamente delicado.
00:11:22¡No!
00:11:23¡No!
00:11:24¿No?
00:11:28¿Usted decide?
00:11:30No puedo aceptar esta situación.
00:11:33Yo iré a ver a Amherst.
00:11:36Le diré que usted es Raúl de Moro.
00:11:38Mi querido amigo,
00:11:40¿siente tan poca compasión
00:11:41de su mujer
00:11:42y de sus maravillosos hijos?
00:11:44Sin duda,
00:11:45querrá volver a verlos
00:11:46vivos.
00:11:55¿Quieres llevar a los reclutas
00:11:57a más de 100 millas
00:11:58por un territorio plagado
00:11:59de indios y de franceses?
00:12:01¿Cómo vas a tener tiempo
00:12:02de buscar a Bess y a los niños?
00:12:05No lo sé,
00:12:06pero no puedo dejarlo así.
00:12:08¡Pase!
00:12:12¡Vaya!
00:12:14Jed,
00:12:15tienes que escucharme.
00:12:18Estuve horas
00:12:19recorriendo las calles.
00:12:21No abandoné a Bess.
00:12:23Había algo
00:12:24que me preocupaba,
00:12:25pero no podía decírselo.
00:12:26Era importante.
00:12:27¿Tan importante era
00:12:28para dejarla sola?
00:12:30Voy a decirte la verdad, Jed.
00:12:33Hace cuatro meses
00:12:34tuve que tomar una decisión.
00:12:36O no ceder a la amenaza
00:12:38de que Bess y los niños
00:12:38podrían ser asesinados.
00:12:40O convertirme en espía
00:12:42de los franceses.
00:12:43Estaban bien hasta esta tarde.
00:12:46Ya sabes cuál fue mi decisión.
00:12:48¿Quién te hizo esa amenaza?
00:12:50Un hombre llamado Raúl de Moro.
00:12:53Llegó a Albany
00:12:53hace cuatro meses
00:12:54y me eligió a mí
00:12:55para ese trabajo.
00:12:55Pertenezco a distintos comités
00:12:58y podía obtener información.
00:13:00Habérselo dicho a Mast.
00:13:01¿Lo habrías hecho tú?
00:13:02Sabiendo que Bess podía morir.
00:13:05Esta mañana me harté
00:13:06y fui a ver a Moro.
00:13:08Y le dije que se acabó.
00:13:11Y ya has visto
00:13:12lo que ha ocurrido.
00:13:14¿Dónde los tiene?
00:13:16No lo sé.
00:13:18Probablemente
00:13:18lo sacará del territorio.
00:13:19Me pone en una posición
00:13:23sumamente difícil,
00:13:24Capitán Horn.
00:13:27Su cuñado
00:13:27debería ser fusilado
00:13:28por espía.
00:13:30Sin embargo,
00:13:30la preocupación
00:13:31de un hombre
00:13:31por su familia
00:13:32no puede medirse
00:13:33por los raseros acostumbrados.
00:13:35No solicito
00:13:35un trato de favor, general.
00:13:37Se merece
00:13:38el máximo castigo.
00:13:39Estamos luchando
00:13:40por la libertad
00:13:40y quizá no tenga derecho
00:13:41a disfrutarla.
00:13:42El capitán
00:13:42está algo trastornado.
00:13:44Es mi opinión, señor.
00:13:48¿Qué debemos hacer?
00:13:49¿Qué debemos hacer
00:13:49con usted, señor Chesney?
00:13:52Si tuviera
00:13:53el buen juicio
00:13:53que merece de mí,
00:13:54no estaría metido
00:13:55en este lío.
00:13:56Una respuesta franca.
00:13:58Capitán Horn,
00:13:59puede que sirvamos
00:14:00mejor a Inglaterra
00:14:01si compartimos
00:14:01un poco más
00:14:02nuestra libertad
00:14:03con el señor Chesney.
00:14:04¿De qué forma, señor?
00:14:06Usted dice
00:14:06que de Moro
00:14:07espera que le dé información
00:14:08sobre el número
00:14:09de hombres
00:14:09que voy a emplear
00:14:10en la campaña
00:14:11contra Ticonderoga
00:14:12y Quebec.
00:14:13Y la ruta
00:14:13de avance
00:14:14hacia el norte.
00:14:15¿Y cómo conseguirá
00:14:15la información?
00:14:16Alistándome
00:14:17en uno de sus regimientos.
00:14:18¿En cuál?
00:14:19Aceptó mi sugerencia.
00:14:21Pensé que podría
00:14:21contar con la ayuda
00:14:22de Jed.
00:14:23Dije a de Moro
00:14:24que los Rangers
00:14:25están en la vanguardia
00:14:26de los movimientos
00:14:27que hace el ejército.
00:14:28Con ellos
00:14:29podría pasar
00:14:29la información
00:14:30con antelación.
00:14:32Bien, Capitán.
00:14:33Tal vez
00:14:33podamos tornarlo
00:14:34a nuestro favor.
00:14:36Si el señor Chesney
00:14:37proporcionara información
00:14:39a los franceses,
00:14:40esa...
00:14:41¿Está pensando
00:14:42en proporcionar
00:14:43información falsa?
00:14:44¿Algo así
00:14:44como volvernos locos?
00:14:46¿Y qué hay
00:14:47de ese de Moro?
00:14:48Mientras sepamos
00:14:49a quién hay que vigilar
00:14:49no harán ningún daño.
00:14:51¿Y dejar a mi hermana
00:14:52y a sus hijos
00:14:52en manos de los franceses?
00:14:53Todo a su tiempo, Capitán.
00:14:55Cualquier cosa
00:14:56que haga para rescatarlos
00:14:57contará con mi cooperación.
00:14:59Gracias, señor.
00:15:01Me temo, Capitán,
00:15:02que los voluntarios
00:15:03van a ser hombres
00:15:03sin instrucción militar.
00:15:05Escribientes,
00:15:06relojeros,
00:15:06carpinteros,
00:15:07granjeros...
00:15:08Tendrá que hacer
00:15:09algo de ellos
00:15:09antes de partir.
00:15:11Tenemos poco tiempo,
00:15:12pero haré lo que pueda.
00:15:14Dejo al señor Chesney
00:15:15en sus manos.
00:15:17Vigílenlo.
00:15:18No podemos permitirnos
00:15:19error alguno.
00:15:22Recuerde que sólo
00:15:23le prestamos la libertad,
00:15:24como ha dicho
00:15:25el Capitán Hor,
00:15:25señor Chesney.
00:15:26Si quiere gozar
00:15:28de ella permanentemente,
00:15:30tendrá que ganársela.
00:15:33Buenas noches, señores.
00:15:36Buenas noches, señor.
00:15:41De frente,
00:15:42marchen.
00:15:43¡Marchen!
00:15:44Este disparo
00:15:45puede significar
00:15:46vuestra vida.
00:15:47Cuando apuntéis,
00:15:47no os encorvéis.
00:15:49Poneos derechos.
00:15:50Y cuando tengáis
00:15:51la vista fija
00:15:52en el blanco,
00:15:53¡fuego!
00:15:53Muy bien,
00:15:57reclutas.
00:15:58Moveos.
00:16:00Agachaos.
00:16:01¿Qué os creéis
00:16:01que sois?
00:16:02Agachaos.
00:16:03¿Qué os pasa?
00:16:05Abajo.
00:16:06El Tomahawk
00:16:07puede ser un arma
00:16:07muy efectiva.
00:16:09Exige mucha práctica.
00:16:11Una cosa que tenéis
00:16:11que aprender
00:16:12es a calcular
00:16:12la distancia.
00:16:14Por ejemplo,
00:16:15aquel árbol.
00:16:18Tenéis que ser rápidos
00:16:20porque los indios
00:16:21son rápidos.
00:16:21así se coge el cuchillo.
00:16:25¿Veis?
00:16:26Agarráis la cabeza
00:16:28y cortáis.
00:16:29¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:33¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:35¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:36¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:40¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:16:51Os he enseñado
00:16:56todo lo que he podido
00:16:57en muy pocos días.
00:16:59Los tropezaremos
00:17:00con pieles rojas
00:17:01antes de llegar
00:17:01a la unidad
00:17:02del comandante Rogers.
00:17:04Algunos de vosotros
00:17:05resultaréis heridos.
00:17:06Algunos de vosotros
00:17:07moriréis.
00:17:09Mi misión es
00:17:10tratar de manteneros
00:17:11con vida
00:17:11y haré todo lo posible.
00:17:12Hacedlo vosotros también.
00:17:15¡Muy bien!
00:17:17¡Listos para marchar!
00:17:18¡Media vuelta derecha!
00:17:20¡De frente!
00:17:24¡Vámonos!
00:17:26¡Gracias!
00:17:56¡Gracias!
00:18:26¡Gracias!
00:18:56¡Gracias!
00:19:26¡Vamos!
00:19:56¡Vamos!
00:20:26¡Vamos!
00:20:28Límpiate la herida
00:20:30Déjame descansar
00:20:32¡He dicho que la limpies!
00:20:35Cuando hayas lavado tu nombre por vez y los niños entonces podrás morir
00:20:38¡Pero no antes!
00:20:42¡Que nadie se mueva!
00:20:44¡Vamos, Wash!
00:20:56¡Vamos!
00:21:26Gracias, caballeros, muchas gracias
00:21:33Señorita, ¿está usted bien?
00:21:35Estoy bien
00:21:36¿Qué está haciendo aquí?
00:21:38Morirme de hambre, no he comido en tres días
00:21:41Tome, beba un traguito de esto, olvidará el hambre hasta que lleguemos al campamento
00:21:46¡Uh! Olvidaría hasta como me llamo
00:21:49Gracias, esperaré a comer algo sólido
00:21:52¿Y cómo se llama?
00:21:53Fortune Mallory
00:21:55Usted parece inglesa
00:21:57Soy inglesa, caballero
00:21:58En este territorio solo hay mujeres indias y francesas
00:22:01Le he dicho que soy inglesa, ¿no es suficiente?
00:22:03No
00:22:05¿Su amigo es siempre tan educado con las mujeres?
00:22:08No es normal encontrar mujeres por estos bosques
00:22:10Lamento que se enfade porque no sea un alce, pero lo siento, nací así
00:22:14Cuando veamos al comandante contestará algunas preguntas
00:22:17Esta es la historia de Mark Chesney, comandante Rogers
00:22:27A lo mejor es una buena idea o tal vez no, pero Lord Amers quiere actuar así
00:22:32Pero Chesney podría seguir con los franceses y revelar nuestros movimientos
00:22:36¿Pudiera ser?
00:22:38¿Y la chica?
00:22:39Dice que se escapó de Ticonderoga hace tres días
00:22:42Tres días sin comida y 20 otahuas que conocen cada palmo de terreno buscándola
00:22:46Nadie y menos una mujer podría sobrevivir tres días
00:22:49¿Crees que los franceses han simulado su fuga para comunicarse con Chesney?
00:22:53Hay las mismas dificultades para escapar de Ticonderoga que para entrar
00:22:59No hemos buscado este problema ayer, nos ha caído
00:23:02A nosotros nos siguen los problemas
00:23:07¿Sabes algo más de ella?
00:23:09Ha estado prisionera allí dos años
00:23:12Por lo que contó, creo que mi hermana y sus hijos están allí
00:23:17Comandante, yo podría...
00:23:18Tranquilo, Jed
00:23:20Creo que te lo debo
00:23:22Cuando el ejército llegue a este territorio podrás intentar sacar a Bess del Fuerte, pero lo harás solo
00:23:27No puedo arriesgar hombres en esa misión
00:23:29Gracias
00:23:31¿Y qué hacemos con Forte y un Mallory?
00:23:33Ponerla a trabajar
00:23:35Llévala a la granja del héroe
00:23:37Pero eso puede ser un riesgo
00:23:39No podemos cargar con ella y no podemos fusilarla
00:23:42Da instrucciones al héroe de que la mantenga vigilada
00:23:45Y... esta noche que esté aislada
00:23:48Por si intenta hablar con Chesney
00:23:50Bien
00:23:51¡Suscríbete al canal!
00:23:53¡Suscríbete al canal!
00:23:55¡Suscríbete al canal!
00:23:57¡Suscríbete al canal!
00:23:59¡Suscríbete al canal!
00:24:01¡Suscríbete al canal!
00:24:02¡Gracias!
00:24:32Por favor, por favor, tengo que hablar con usted
00:24:49No se ha enterado, tengo la peste, o al menos eso es lo que piensa su desagradable Capitán Horn
00:24:55Nadie puede hablar conmigo
00:24:56El Capitán Horn dijo que usted había escapado de Ticonderoga
00:24:59Es posible que mi mujer y mis hijos estén allí, he de saberlo
00:25:03Nuestro apellido es Chesney, ¿los ha visto?
00:25:06Chesney
00:25:07¿Ves Chesney?
00:25:10Un niño pequeño y otro de ocho años
00:25:13
00:25:13¿Estaban bien la última vez que los vio?
00:25:18Sí, estaban bien
00:25:20¿Conocías mis órdenes?
00:25:23Este hombre tiene derecho a saber de su familia
00:25:26Jed, es la verdad, ha estado en el fuerte, los ha visto
00:25:28No quiero volver a verte hablando con ella
00:25:30¿Cómo ha logrado llegar a Capitán?
00:25:37¿Maltratando a todos los hombres de su regimiento?
00:25:40Enseñando a los hombres a respetar las órdenes
00:25:43Pregunte a los franceses cómo les va con los Rangers
00:25:45¿A los franceses?
00:25:48Así que no cree que haya escapado de Ticonderoga
00:25:51¿Qué está haciendo?
00:25:58Si tiene algo de qué hablar, háblelo conmigo
00:26:00Ni aunque fuera el último hombre de este campamento
00:26:03Diría una palabra más
00:26:04Gracias por ver el video
00:26:18No puedo permitir que nos siga
00:26:48a quien nos ha disparado.
00:26:51¿Qué pasará si son más de uno?
00:26:53¿Le preocupo yo o le preocupa
00:26:54que no pueda sacarla de esto?
00:26:58Agáchese.
00:27:18¡Françóis!
00:27:30¡Françóis!
00:27:44¡Françóis!
00:27:52¡Françóis!
00:27:54Me alegro de verte.
00:27:56¿Cómo podrían los ingleses ganar
00:27:58una guerra sin miel?
00:27:59¡No podríamos, mi gordo amigo canadiense!
00:28:02Cuando escuché un disparo,
00:28:03soy muy curioso.
00:28:05¿Por qué has venido?
00:28:07Uniformes. Necesitamos novena.
00:28:08Sacrebleu.
00:28:09Te he traído una trabajadora.
00:28:11Está allí esperando a que me maten.
00:28:12¿Y eso?
00:28:20Pequeña Nutria no me perdonaría
00:28:21que no le llevara un regalo.
00:28:23A veces creo que mi mujer
00:28:24solo vive esperando
00:28:25que vuelvas con nosotros.
00:28:27Vamos, cuéntame algo más
00:28:28de esa mujer que está deseando
00:28:29que te maten.
00:28:30El comandante quiere que trabaje contigo
00:28:32para que puedas vigilarla.
00:28:33François, te presento
00:28:37a Fortune Mallory.
00:28:40Bon plaisir, mademoiselle.
00:28:42¿Es usted francés?
00:28:43Habla francés,
00:28:44pero es de las colonias inglesas
00:28:45como yo.
00:28:46Y posiblemente tan embarado
00:28:47como usted.
00:28:48Puesto que va a ser usted
00:28:49mi huésped, mademoiselle,
00:28:50no empecemos peleándonos, ¿eh?
00:28:52Su huésped, pero si yo...
00:28:54Vamos, no perdamos tiempo.
00:28:55Ese perro,
00:29:17qué recibimiento.
00:29:18Se llama general,
00:29:19se llamaba comandante,
00:29:20pero es un perro tan bueno
00:29:21que lo ascendía general.
00:29:25General, viene con una mujer bellísima.
00:29:28A veces pienso
00:29:29qué es lo que significa
00:29:30su nombre, una pequeña nutria.
00:29:32No debería estar con personas,
00:29:34sino jugando con las ardillas.
00:29:36¡Jed! ¡Jed!
00:29:38¡Capitán, Jed!
00:29:39Lo llamo a Capitán
00:29:39desde hace 15 años
00:29:40cuando no era más
00:29:41que un trapeón.
00:29:43Tuve que llegar a Capitán
00:29:44para no decepcionarla.
00:29:51Le presento a pequeña nutria,
00:29:53mi esposa.
00:29:55¿Quién pensaría
00:29:56que para ella es como un padre?
00:29:58Nadie lo pensaría.
00:30:01¡Eh!
00:30:02No he estado fuera 10 años.
00:30:04Cuatro meses es mucho tiempo.
00:30:06Vivimos en un mundo disparatado.
00:30:09Yo tengo edad
00:30:09para ser su padre.
00:30:11Pero soy su marido.
00:30:13Él es joven
00:30:13como para ser su marido.
00:30:15Pero ella lo considera
00:30:16un padre.
00:30:17Las cosas están bien así.
00:30:19Los tres formamos
00:30:20una buena familia.
00:30:23¡Eh!
00:30:24Señora de François Leroy,
00:30:25tenemos una invitada.
00:30:30¿Es tuya?
00:30:31No, es...
00:30:32¿Qué mosca le ha picado?
00:30:37Llevamos cinco años casados,
00:30:38pero a veces
00:30:39no consigo entenderla.
00:30:41Bueno,
00:30:41vayamos a casa.
00:30:42Bueno,
00:30:43primero,
00:30:45uno,
00:30:46uno,
00:30:46uno,
00:30:46dos,
00:30:47uno.
00:30:47Y sí.
00:30:48Una vez que haya visto lo que voy a mostrarle, estará constantemente vigilada.
00:31:15Dejaremos de hacerlo cuando creamos que podemos confiar en usted.
00:31:20Porque la vida de François y de sus amigos depende de ello. Esa es la razón.
00:31:33Hay que darse prisa, amigos.
00:31:39Muy bien.
00:31:45Los rancheros no pueden introducir suministros. Tienen que fabricarse aquí.
00:31:50Si los franceses tuvieran conocimiento de esto, estaríamos acabados.
00:31:53No les he dicho que me trajeran aquí.
00:31:55Puede que eso sea un tanto a su favor, Jed.
00:31:58Oh, Jed, haz la habitación para una almohada.
00:32:01Perteneció a la primera esposa de François, Marie.
00:32:20Los indios la mataron.
00:32:28Desde entonces ha estado cerrada.
00:32:30Y se casó con una india.
00:32:33Pequeña no trío.
00:32:35Era una pobre huérfana.
00:32:37François la encontró muerta de hambre.
00:32:39Y la educó como a una chica blanca.
00:32:42Después la hizo su esposa.
00:32:43Como enemigos se odian.
00:32:46Pero llevan un enemigo a su casa si es tan hambriento.
00:32:49Son todos tan humanos en esta región tan extraña.
00:32:52Todo lo que vive en el bosque tiene que matar para sobrevivir.
00:32:56Los animales matan a otro para comer.
00:32:58Un árbol grande mata a otro pequeño para tener más espacio para sus raíces.
00:33:01La muerte reina por todo el bosque.
00:33:07Los hombres se han acostumbrado a ella.
00:33:08Pero las mujeres no.
00:33:10¿Como su hermana?
00:33:11Bess es una mujer única.
00:33:13Estoy hablando de otras.
00:33:15¿Y usted cree que otras mujeres no pueden vivir de esa forma?
00:33:19La mujer es débil.
00:33:25Y aquí no hay lugar para la dulzura.
00:33:31No querrá que una mujer cambie su vida.
00:33:42Pero necesita una mujer.
00:33:44Cuando termine la guerra, pensaré lo que necesito.
00:34:01No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:03No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:04No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:05No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:06No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:07No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:08No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:09No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:10No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:11No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:12No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:13No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:14No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:15No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:16No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:17No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:18No querrá que una mujer cambie su vida.
00:34:19¡Vamos!
00:34:41¡Guash!
00:34:43Se dirige a Forty.
00:34:45Déjalo ir.
00:34:46¿Es posible que vaya a reunirse con los franceses?
00:34:56Tendremos que esperar.
00:35:01Sí, ya voy, ya voy.
00:35:06Paciencia, amigo.
00:35:08Es la paciencia lo que cuento.
00:35:12Vaya, Mark.
00:35:14Me alegra verle con buen aspecto.
00:35:17El general Moncal está sumamente deseoso de saber.
00:35:21Da por supuesto que me he enterado de algo.
00:35:23Han pasado seis semanas, Mark.
00:35:26¿Qué garantías tengo de que mi mujer y mis hijos están sanos y salvos?
00:35:30Esperamos su información para aplastar el ataque contra ti con deroga.
00:35:33Si la información que nos da es la debida, se reunirá con su encantadora esposa antes del verano.
00:35:41General Moncal, este es Mark Chesney.
00:35:44Señor Chesney, sobre el itinerario de Amers y sus ejércitos, ¿qué ha averiguado?
00:35:48¿Tienen un mapa?
00:35:56Amers sabe que el camino más lógico para ir de Albany a Ticón de Roga sería por el lago George, utilizando barcas como transporte.
00:36:04También sabe que ustedes pueden defender esa zona con relativa facilidad.
00:36:07Exacto, si piensa invadir Canadá.
00:36:11Monsieur de Moreau sabe que Amers ha traído cientos de ingenieros.
00:36:15Van a construir un camino a 20 millas al este del lago.
00:36:18Una fuerza pequeña utilizará la ruta del lago, pero solo para engañarlo.
00:36:23El grueso del ejército irá por el nuevo camino.
00:36:25¿De cuántos hombres se compondrá la fuerza que irá por el lago?
00:36:28De unos 300 hombres, no puede emplear más.
00:36:31Su ejército tiene solo 7.000 hombres.
00:36:33Puesto que lo sabemos, concentraremos todas nuestras defensas a 20 millas al este.
00:36:39Tenemos 3.500 hombres.
00:36:41Podemos detener el avance de Amers.
00:36:44No podrá aproximarse a Ticón de Roga.
00:36:47Señor Chesney, lo dejo en manos del señor de Moreau.
00:36:54Siéntese, Emma.
00:36:55He dicho a ti.
00:36:56Siéntese.
00:36:56¿Podemos tomar un poco de ron para celebrarlo?
00:37:03Para mí no.
00:37:05¿No?
00:37:06Bien.
00:37:14¿De qué más se ha enterado, Mark?
00:37:16De nada.
00:37:17Les he dicho todo lo que sé.
00:37:18En el momento en que empecemos a construir defensas a lo largo de la ruta de avance,
00:37:25los rangers empezarán sus ataques para desestabilizarnos.
00:37:29Sí, supongo que sí.
00:37:30El comandante Rogers es un elemento sumamente molesto.
00:37:34Los franceses creen que su cabeza vale 5.000 libras inglesas.
00:37:38Una bonita suma, llovida del cielo, para su familia.
00:37:42¿Espera que asesine a Rogers?
00:37:44Sería sumamente conveniente.
00:37:46Piénselo, Mark.
00:37:51Por la prosperidad.
00:37:53La suya.
00:38:16Estaba esperando.
00:38:31¿Qué hay de Bess y los niños?
00:38:34Están en el fuerte.
00:38:35Están bien.
00:38:38¡Levántate!
00:38:38¿Por qué no has ido a ver al comandante?
00:38:40Suéltame, Jeff.
00:38:41¿Qué le has dicho a los franceses?
00:38:42Yo me encargo, Jeff.
00:38:45Está bien.
00:38:46He estado en Forti.
00:38:47Lo sabemos.
00:38:49Le dije a Moncalme exactamente lo que Amers me pidió que le dijera.
00:38:52Esas son buenas noticias.
00:38:53Pronto sabremos si es verdad.
00:38:55Depende de dónde empiece Moncalme a levantar sus defensas.
00:38:58¿No le pareció importante como para informarme?
00:39:02Primero tenía que pensar.
00:39:04Tenía que hacerlo.
00:39:06Yo soy un granjero.
00:39:09Yo no pedí esta guerra.
00:39:11No pedía nada.
00:39:11Solo que me dejen.
00:39:12Combatir y matar es importante para ustedes.
00:39:15Para usted y para Jed.
00:39:17Ustedes quieren matar.
00:39:18Saben hacerlo.
00:39:21Nada es más importante para mí que mi familia.
00:39:25Ustedes no, ni su guerra.
00:39:27Ni tampoco lo que piensen de mí.
00:39:29Ha cumplido como soldado.
00:39:31Solo porque quería demostrarle que no es tan difícil ni exige tanto valor ser un asesino.
00:39:37¿Piensas que solo soy eso, verdad?
00:39:38¿Piensas que solo soy un asesino?
00:39:45Intenta comprenderlo, Jed.
00:39:47Vigílalo.
00:39:49Pero compréndelo.
00:39:54Jamás me habían odiado de esa manera.
00:39:58¿Crees que no se equivoca conmigo?
00:39:59No, tiene razón.
00:40:02Cuando regresemos a casa, cambiarás.
00:40:04Tú cambiarás.
00:40:05Otros no.
00:40:07Tú sí.
00:40:08Comandante Rogers.
00:40:19Comandante Rogers.
00:40:21Comandante Rogers.
00:40:23Comandante.
00:40:24Ha sucedido.
00:40:25Los franceses levantan defensas al este.
00:40:27¿Qué están haciendo?
00:40:28Trincheras.
00:40:29Emplazamientos para cañones.
00:40:30Muy bien, Matthews.
00:40:31Ve a comer algo.
00:40:32Sí, señor.
00:40:33Mar nos dijo la verdad.
00:40:35Los franceses están fortificándose en la ruta falsa.
00:40:38Ahora podré dormir más tranquilo.
00:40:40Mark y tú no habéis hablado desde la otra noche.
00:40:43Así es.
00:40:44Debes hacer esfuerzos para que vuelva a gustarte la gente.
00:40:47Esta guerra no va a durar siempre.
00:40:48¿Cuándo atacamos?
00:40:52Inmediatamente.
00:40:53Bien.
00:40:54Estaré cerca de Mark.
00:40:55Ves no lo perderá.
00:40:56Bien.
00:40:58Soldados, en marcha.
00:40:59Nos vamos.
00:40:59En formación.
00:41:01¡Gracias!
00:41:31¡Gracias!
00:42:01¡Gracias!
00:42:31Los suministros estarán listos como quiera el comandante
00:42:48Aunque tengamos que trabajar toda la noche
00:42:50Estupendo
00:42:50¿Vuelves enseguida al campamento?
00:42:53Esta noche
00:42:53¿Y la chica?
00:42:55Trabaja tanto como los demás
00:42:57Les diré que trabajaremos esta noche
00:43:01Escuchad todos
00:43:14Ha venido el capitán Jed
00:43:16Los suministros han de estar listos dentro de tres días
00:43:19Trabajaremos toda la noche
00:43:21¿Está bien?
00:43:23Sí, está bien
00:43:24Si pusieras esa cara cuando estoy cerca de ti
00:43:32François, soy una buena esposa
00:43:36Claro, chéri
00:43:37Buena esposa
00:43:38Anda
00:43:38Ve a saludar a Jed
00:43:40Jed
00:43:52Pequeña nutria
00:43:55Jed
00:43:57Cuanto me alegro de que estés bien
00:44:00Nunca deberá ocurrirte nada
00:44:02Vamos, deja de preocuparte por mí
00:44:05Esta vez no he podido traerte un regalo
00:44:07Lo siento
00:44:08Estás tú aquí
00:44:09Jed
00:44:10Cuando quieres, tienes vista de águila
00:44:14Pero cuando estás aquí
00:44:16Eres como un topo
00:44:18Ciego
00:44:19No ves nada
00:44:20¿Qué debería ver?
00:44:24Lo mismo que de mi marido
00:44:25Que te amo
00:44:26¿Te ha enviado François?
00:44:33Jed
00:44:33Estar agradecido a un hombre durante cinco años es mucho tiempo
00:44:38Vas a decirme que me salvó la vida
00:44:40Pero por las noches es distinto
00:44:43Lo siento cerca de mí
00:44:45Y me aparto
00:44:46Porque solo pienso en ti
00:44:49François es mi amigo
00:44:53Y tú eres su mujer
00:44:54¿Quieres a una mujer blanca?
00:44:59¿Esa chica a la que trajiste?
00:45:01Jed
00:45:02Tómala
00:45:04Tómala si la necesitas
00:45:06Pero déjame estar cerca
00:45:07Cuando tu mirada no sea para ella
00:45:09Jed
00:45:10Solo quiero eso
00:45:12François te está esperando
00:45:14¡Gracias!
00:45:15¡Gracias!
00:45:16¡Gracias!
00:45:17¡Gracias!
00:45:18¡Gracias!
00:45:19¡Gracias!
00:45:20¡Gracias!
00:45:21¡Gracias!
00:45:22¡Gracias!
00:45:23¡Gracias!
00:45:24¡Gracias!
00:45:25¡Gracias!
00:45:26¡Gracias!
00:45:27¡Gracias!
00:45:28¡Gracias!
00:45:29¡Gracias!
00:45:30¡Gracias!
00:45:31¡Gracias!
00:45:32¡Gracias!
00:45:33¡Gracias!
00:45:34¡Gracias!
00:45:35¡Gracias!
00:45:36¡Gracias!
00:45:37¡Gracias!
00:45:38¡Gracias!
00:45:39¡Gracias!
00:45:40¡Gracias!
00:45:41¡Gracias!
00:45:42¡Gracias!
00:45:43¡Gracias!
00:45:44¡Gracias!
00:45:45¡Gracias!
00:45:46¡Gracias!
00:45:47¡Gracias!
00:45:48¡Gracias!
00:45:49¡Gracias!
00:45:50¡Gracias!
00:45:51¡Gracias!
00:45:52¡Gracias!
00:45:53¡Gracias!
00:45:54¡Gracias!
00:46:11Parece que hace tanto tiempo cuando había paz en el mundo
00:46:14y ha reinado en esta habitación durante unos instantes, ¿eh, amigos?
00:46:19Nos lo hemos ganado.
00:46:20Hemos trabajado mucho esta noche.
00:46:23¿Eh, pequeña?
00:46:29¿Sale, Chevy?
00:46:30Sí.
00:46:32Está bien, pequeña, háblale a la luna.
00:46:34Quizá te dé la respuesta.
00:46:35Es sorprendente cuántas respuestas puede tener la luna.
00:46:45A menudo se comporta así.
00:46:47Volverá tranquila.
00:46:49Me marcha a dormir.
00:46:51Buen viaje, amigo.
00:46:56François.
00:47:04Gracias.
00:47:05Gracias, François.
00:47:16¿Algo va mal entre ellos?
00:47:19Lo solucionarán.
00:47:27No he podido hablar contigo.
00:47:31Tal vez sea mejor así.
00:47:33La conversación se agota.
00:47:34¿Y si fuera así?
00:47:36Creo que me temes.
00:47:41¿Aún no estás seguro de saber quién soy?
00:47:44No.
00:47:44¿Y tú?
00:47:44Una vez me besaste y por un momento pensé que...
00:47:53Cerraste las puertas rápidamente.
00:47:58Pero una vez me besaste.
00:48:01Esa vez te comprendí.
00:48:04Vi claro cómo podía ser.
00:48:05Porción.
00:48:19Porción.
00:48:21Hay tantas cosas de las que debo estar seguro.
00:48:23No te vayas.
00:48:38No te vayas.
00:48:38Aún no.
00:48:40No te vayas.
00:48:53Si uno de ustedes hace el menor movimiento,
00:49:18mis hombres tienen órdenes de disparar.
00:49:20Bien avec moi.
00:49:23Alguien ha tenido que decirles dónde debían venir.
00:49:26Han sabido cuándo tender la trampa a Jed y al comandante.
00:49:30Uno de vosotros ha de estar muy contento.
00:49:33Ella dijo que se escapó de Ticonderoga.
00:49:35Sí, es cierto.
00:49:36Puede que en realidad sea francesa.
00:49:41La noche que estuvo aquí Jed,
00:49:44te quedaste sola cuando se marchó.
00:49:46¿Crees que quiero que lo maten?
00:49:48Sí.
00:49:50Cuando te dijo que él me amaba.
00:49:53No podemos demorarnos.
00:50:11¿Entra François todo preparado?
00:50:12Sí, en cajones.
00:50:14Los cargaremos y saldremos.
00:50:15¿Y habrá vino?
00:50:16Nada de alcohol.
00:50:17Si todos se emborracharon juntos,
00:50:18no habría más guerras.
00:50:20los cargaremos.
00:50:44¡Biozo!
00:50:44¡Biozo!
00:50:46¿Ocurre algo?
00:50:47El perro.
00:50:48Debería ladrar.
00:50:49¿Estará dormido?
00:50:50No, ladraría, es un buen guardián.
00:50:52Esto me huele mal.
00:50:53Iremos a ver qué ocurre.
00:50:55No os mováis, sujetad los caballos.
00:51:18No, ladraría.
00:51:49¿El ejército está en marcha?
00:51:51¿Por qué no me lo has dicho antes?
00:51:53Hubieras querido ir en busca de tu hermana y es demasiado pronto.
00:51:57Mañana es el momento, lo primero es lo primero.
00:52:02Los franceses estarán locos, pero no dispararían contra unos granjeros solo porque estuvieran borrachos.
00:52:07Es posible que Wals lleve una botella encima.
00:52:10Quizá resulte.
00:52:11¿Walsh?
00:52:11¿Quién haberle dicho...?
00:52:12Walsh es viejo.
00:52:14Lo necesita.
00:52:15Vamos.
00:52:18¡Vamos!
00:52:19¡Vamos!
00:52:19¡Vamos!
00:52:20¡Vamos!
00:52:21¡Vamos!
00:52:21¡Vamos!
00:52:22¡Vamos!
00:52:22¡Vamos!
00:52:23¡Vamos!
00:52:24¡Vamos!
00:52:25¡Vamos!
00:52:26¡Vamos!
00:52:26¡Vamos!
00:52:27¡Vamos!
00:52:28¡Vamos!
00:52:28¡Vamos!
00:52:29¡Vamos!
00:52:30¡Vamos!
00:52:49¡Vamos!
00:52:50¿Quiénes son?
00:53:18¡Vamos!
00:53:18¡Vamos!
00:53:19¡Vamos!
00:53:30¡Vamos!
00:53:30Vecinos, tal vez han bebido demasiado.
00:53:33A lo mejor quieran más vino.
00:53:35Deshágase de ellos.
00:53:37¡Tré bien!
00:53:42¡Espere!
00:53:45Iré con usted.
00:53:47Con su gusto, mi capitán.
00:53:50¡Après vos, señor!
00:53:58¡Borrachos!
00:53:59Váyanse antes de que los arresten.
00:54:01Avise a sus hombres, capitán, y le arranco el corazón.
00:54:03Ahora vamos a entrar todos juntos a tomar el té.
00:54:13¡Son ingleses!
00:54:14¡Borrachos!
00:54:25¡Sinco!
00:54:25¡Jed!
00:54:29Que los hombres traigan el carro.
00:54:31Será mejor que los llevemos al campamento.
00:54:33De acuerdo.
00:54:34¡Jed!
00:54:35¡Rápido!
00:54:35¡No he sido yo!
00:54:38¡No!
00:54:39¡Vamos!
00:55:09Creo que no fue a ver a los franceses, pero no creo que le importe lo que cualquiera piense de ella, excepto tú.
00:55:16Le importa lo que tú piensas.
00:55:18Me gustaría creer que no es culpable, igual que a ti.
00:55:22¿Jet, comandante?
00:55:37Acaba de llegar un explorador.
00:55:39Dice que los franceses están tendiendo un cable en el río junto a Ticonderoga para impedir que pasen nuestras balsas y bombardeen el fuerte.
00:55:44El cable podría causar problemas a Miss cuando llegue.
00:55:47¿Cuándo voy a liberar a Bess y a los niños?
00:55:50Civiles franceses que tienden el cable pueden ser la solución.
00:55:53Aquí, en la orilla opuesta al fuerte, podemos atacarles.
00:55:57Y Fortune Mallory podría ayudarte.
00:55:59¿Fortune Mallory? ¿Cómo sabemos que ella...
00:56:01Habrá que correr el riesgo.
00:56:02Ella conoce las mazmorras del fuerte.
00:56:05Si es una espía francesa, no tendrás ninguna posibilidad cuando estés en el fuerte.
00:56:08Te fusilarán.
00:56:10Tú decides si confías en ella. Es tu pellejo.
00:56:13Supongo que he de correr el riesgo.
00:56:16¿Cuándo empiezas el ataque?
00:56:17Antes de que esos franceses acaben la jornada.
00:56:20Si consigues entrar en el fuerte, podrás actuar protegido por la oscuridad.
00:56:25¿Quieres otro hombre?
00:56:26Sí, el sargento Wash.
00:56:28Procuraos ropa de civil con la gente de Leroy.
00:56:31Toma, estudia el mapa.
00:56:32¿Ocurre algo, Jed?
00:56:42Sí.
00:56:44Vamos a atacar a la unidad francesa que está en la orilla opuesta al fuerte.
00:56:47Tú no irás.
00:56:49Aún puedo disparar.
00:56:51Has sobrevivido hasta ahora, dejémoslo así.
00:56:54Voy a rescatar a Bessie y a los niños.
00:56:56Debes dejarme ir.
00:56:57Si yo fallo, tendrás tu oportunidad.
00:57:01Jed, los quiero muchísimo.
00:57:06Los hay, Mark.
00:57:08No llores, chéry.
00:57:28Puede que François sea el culpable.
00:57:30Los hombres no se miran en el espejo y no ven lo viejos que son.
00:57:36Solo ven que aman a una mujer y les hace sentirse...
00:57:40Très charmant.
00:57:41¿Y, chéry?
00:57:43No le he dicho a Jed que fuiste tú quien se lo dijo a los franceses.
00:57:48Me dije a mí mismo.
00:57:50Es mi mujer.
00:57:51Y he de protegerla.
00:57:53Y la cogeré entre mis brazos y...
00:57:55No me toques, déjame, no me toques.
00:57:57¿Por qué, chéry? ¿Por qué? ¿Por qué?
00:57:59No puedo vivir en tu casa.
00:58:01No puedo ser tu esposa.
00:58:03He pagado la deuda que tenía contigo.
00:58:05No me protejas para pagar otra.
00:58:06Nos iremos juntos y empezaremos una nueva vida.
00:58:10¡No, no, no!
00:58:11Te quiero, te amo, chéry.
00:58:13¡No!
00:58:29Está bien, pequeña.
00:58:35Háblale a la luna.
00:58:37Puede que en ella esté la respuesta.
00:58:39¡No, no!
00:59:30Después dependeréis de vosotros mismos.
00:59:33No cometáis errores.
00:59:35Vigílala.
01:00:47¡No!
01:00:49¡Oh!
01:00:51¡Suscríbete al canal!
01:01:21¡Suscríbete al canal!
01:01:51¡Suscríbete al canal!
01:02:21¡Suscríbete al canal!
01:02:23¡Suscríbete al canal!
01:02:53¡Suscríbete al canal!
01:02:55¡Silencio, silencio!
01:02:57¿Has visto a Mark?
01:02:58Sí, está bien.
01:02:59¡Vamos!
01:02:59¡Suscríbete al canal!
01:03:06¡Escuchen!
01:03:07¡Quédense todos aquí!
01:03:08¡Cuando dé la señal, suban deprisa!
01:03:10¡Toma, Bush!
01:03:11¡Gracias!
01:03:17¡Gracias!
01:03:19¡Suscríbete al canal!
01:03:21¡Todos!
01:03:21Atentos, el sargento y yo vamos a tratar de abrir la puerta
01:03:48Cuando lo consigamos haré una saña
01:03:50No, no, no, no, no, no, no.
01:04:20¡La alarma! ¡No permanezcan agrupados!
01:04:45¡Vamos!
01:04:52Ignoramos quién abrió las puertas de las celdas
01:04:54¿Han desaparecido todos? ¿La mujer con los ejes?
01:04:55No queda nadie
01:04:56Hay que traer a esa mujer
01:04:57Rastree los bosques
01:04:58Encuéntrala, capitán
01:04:59Sí, comandante
01:05:00¡Vamos!
01:05:01¡Vamos!
01:05:02¡Vamos!
01:05:03¡Vamos!
01:05:04¡Vamos!
01:05:05¡Vamos!
01:05:06¡Vamos!
01:05:07¡Vamos!
01:05:08¡Vamos!
01:05:09¡Vamos!
01:05:10¡Vamos!
01:05:11¡Vamos!
01:05:12¡Vamos!
01:05:13¡Vamos!
01:05:14¡Vamos!
01:05:15¡Vamos!
01:05:16¡Vamos!
01:05:17¡Vamos!
01:05:18¡Vamos!
01:05:19¡Vamos!
01:05:24¡Vamos!
01:05:25¡Vamos!
01:05:31¡Vamos!
01:05:35¡Vamos!
01:05:36No pasa nada. Estoy bien, Jeff.
01:05:57El cementerio indio. En la colina del árbol caído. Vamos.
01:06:02¡Cállate la pala! ¡Sí! ¡Apá!
01:06:06¡Vamos!
01:06:13¡Vamos!
01:06:36Aquí entierran los sitios a los muertos
01:06:50Si solo es un montón de huesos
01:06:52Los huesos no hacen daño a nadie
01:06:54Vaya, si esto está oscuro
01:07:00Más oscuro que boca de lobo
01:07:01Descansaremos aquí hasta mañana
01:07:04Así no podrán encontrarnos
01:07:06Aquí hay una torcha
01:07:07Me gustan los huesos, quiero verlos
01:07:10Está bien
01:07:10Cuidado con los muciélagos
01:07:13¡Vamos!
01:07:31¡Vamos!
01:07:36¡Over this!
01:07:40¡Vamos!
01:07:42¡Vamos!
01:07:44¡Vamos!
01:07:45¡Vamos!
01:07:46¡Vamos!
01:07:48¡Vamos!
01:07:49¡Vamos!
01:07:51¡Vamos!
01:07:52¡Vamos!
01:07:54¡Vamos!
01:07:55¡Vamos!
01:07:56¡Vamos!
01:07:58¡Vamos!
01:07:59¡Vamos!
01:08:00¡Vamos!
01:08:02¡Vamos!
01:08:03¡Vamos!
01:08:04¡Vamos!
01:08:06¡Vamos!
01:08:07¡Vamos!
01:08:08¡Vamos!
01:08:10¡Vamos!
01:08:11¡Vamos!
01:08:12¡Vamos!
01:08:13¡Vamos!
01:08:14¡Vamos!
01:08:15¡Vamos!
01:08:16¡Vamos!
01:08:17¡Vamos!
01:08:18¡Vamos!
01:08:19¡Vamos!
01:08:20¡Vamos!
01:08:21¡Vamos!
01:08:22¡Vamos!
01:08:23¡Vamos!
01:08:24¡Vamos!
01:08:25¡Vamos!
01:08:26¡Vamos!
01:08:46La pólvora no nos durará mucho más tiempo.
01:08:49Un cementerio es un buen lugar para morir.
01:08:56¡Vamos!
01:08:57¡Vamos!
01:08:58¡Vamos!
01:08:59¡Vamos!
01:09:01¡Vamos!
01:09:02¡Vamos!
01:09:03¡Vamos!
01:09:04¡Vamos!
01:09:06¡Vamos!
01:09:07¡Vamos!
01:09:08¡Vamos!
01:09:09¡Vamos!
01:09:10¡Vamos!
01:09:12¡Vamos!
01:09:13¡Vamos!
01:09:14Sólo me quedan un par de cargas.
01:09:15No me gustaría haber llegado hasta aquí para...
01:09:20¡Vamos!
01:09:21¿Esos no proceden del Fuerte?
01:09:24¡Amers!
01:09:42Chico, que me das pensar en ti, ¿eh?
01:09:44Son los cañones de Amers.
01:09:45Estamos a salvo.
01:09:47Y ahora no tengo miedo.
01:09:49No habría sabido decirlo mejor.
01:09:54Pete tenía agarrado al indio por el cuero cabelludo.
01:09:58Echó la mano atrás y sacó su cuchillo e iba a baladezarse sobre...
01:10:02¿Dónde está Jed?
01:10:04Pues no lo sé, no lo he visto desde hace una hora.
01:10:06Tenemos buenas noticias.
01:10:07Moncal ha huido con armas y bagajes a Quebec.
01:10:09Ha dejado una guarnición simbólica en el fuerte.
01:10:12Se rendirá enseguida.
01:10:13Díselo a Jed cuando lo veas.
01:10:15Comandante Rogers.
01:10:16Sí, hijo.
01:10:16¿Cuántos años hay que tener para ser Ranger?
01:10:20Alguno más, hijo, alguno más.
01:10:21Bueno, creo que iré a buscar a Jed.
01:10:24Tranquilo, creo que no desea que lo encuentren.
01:10:26¿Eh?
01:10:27No, no, no, no, no.
01:10:57No, no, no, no, no.

Recomendada