Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
(Ep10) Pengobatan Alternatif Episode 10 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
Follow
5/15/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
The End
00:30
It might be in the middle of the ship.
00:38
Let's go, Eren.
00:39
Let's start the ship.
00:44
I will never stop it.
01:00
気付いて欲しいと進んで行く 癒して行く 救えたなら続いて行く 理想的クロニクル
01:16
Hello! Hello!
01:21
混ぜ合わせる 巡り合いは 人と人の パレットの色
01:31
同じ悲しみ 過ち繰り返す 怖さを超える 手をそっと伸ばす 濡れた頬に当てる
01:44
あの日の記憶が 刺さってるみたいだ
01:50
失くすことに負けないものを 信じてる
01:55
ずっと ブルーに染まっていた 嘘を敵黒に組む
02:05
守りたい 助けたい
02:09
Hello! Hello!
02:27
お師匠様! ファルマ様! お待ちしておりました
02:30
みんな お疲れ様! 進捗はどう?
02:34
諸外国からの船は全て 海上停泊させてるのよね?
02:39
はい! ご指示通りに
02:41
こちらは 昨日までに 来航した船の積み荷と
02:44
乗組員全員の 簡単な健康調査のリストです
02:48
確認します
02:53
国死病の検査を パスした船の積み荷は
02:55
風の真実使いの浄化を経てから 上陸許可を
02:59
国死病陰性でも 感染症の疑いがあった場合には
03:03
念のため 個室隔離で 停船させています
03:07
わかりました ありがとうございます
03:10
エレン 俺たちも始めよう
03:13
エレン 俺たちも始めよう
03:28
一体いつまで待たせるんだ?
03:30
早く荷を下ろさせてくれ!
03:32
申し訳ありません
03:34
重大な悪液の 侵入を防ぐためなんです
03:37
こちらの繊維殿は?
03:39
私です
03:41
指示された項目については まとめておきました
03:45
ありがとうございます
03:47
念のため 各項目について 詳しくお聞かせ願いますか?
03:52
こんな検疫 去年まではなかっただろうに
04:00
現在のところ 異常はないようですね
04:03
それでは 検疫を始めます
04:06
スページの 教育その装置や а
04:20
sev 애
04:27
薪標本 why
04:31
乗員も荷物も 問題はありませんでした
04:34
Well, I'm going to be able to get to it.
04:40
If you leave it, you can send it to me.
04:43
And then, this is the solution.
04:47
What?
04:48
There was no problem with this patient?
04:51
There was a disease in the first time.
04:55
You can take a vitamin in the hospital.
04:59
What?
05:01
Thank you so much for your help.
05:04
Thank you so much for your help.
05:12
First of all, I didn't have to do it.
05:14
I'm still here.
05:16
I'm going to keep going.
05:19
Next, let's go.
05:22
What are you doing?
05:24
It's dangerous!
05:25
What are you waiting for?
05:27
Let's go!
05:29
I want to take a lift.
05:32
I want to take a lift.
05:33
They're taking a lift.
05:35
Here is who are they?
05:37
You are not going to take a lift.
05:38
Guys, we're not going to take a lift.
05:40
Here is where he is.
05:43
You're waiting for him to take a lift.
05:47
Why would you support children?
05:49
You are not going to take a lift.
05:51
You'll be running for yourself.
05:53
If you want to take a lift.
05:55
Do you want to take a lift?
05:57
What are you doing?
05:59
You're not going to be a fool!
06:01
You're not going to be a fool!
06:03
Just...
06:04
I'll close it and get you?
06:07
Eren!
06:08
Wait!
06:09
What?
06:15
What?
06:16
What?
06:17
I'm not doing anything!
06:19
I'm not going to do anything!
06:21
You're going to enter the territory of the kingdom of the Lord!
06:24
You're going to be the king of the law!
06:26
That...
06:27
It's a quest for the Decority of the World.
06:31
A ship of luck in the ship.
06:34
That's so cool...
06:36
The neuen ship!
06:39
The gorilla of the public.
06:42
Chiang-Tuan?
06:45
My opponent...
06:47
Tell me, little.
06:51
What're you talking about?
06:53
You have to listen to your ears,
06:57
and you have to listen to the Queen of the Prince of the Mersel Lio's
07:00
and the old 御祖師殿
07:01
直々に海上権益をするんだ!
07:05
You have to stop the awful men from the sea!
07:08
You have to stop the sea!
07:10
A-Hey!
07:13
You have to stop!
07:23
ジャンさん!
07:25
ありがとうございました!
07:26
アハハハハ!
07:28
いいってことよ!
07:30
海でのこととあっちゃ、わしも黙ってはおけねえや。
07:34
それよりも、店主さんの店はいつまで休むのかのう。
07:38
わしゃ、寂しいでのう。
07:41
ジャンさん…
07:43
提督閣下は、あんたんとこの船乗りの飴が、理託お気に入りだからな。
07:48
ま、俺たちもだけどなぁ。
07:51
アハハハハ!
07:53
あれのおかげで解決病になる船乗りが減ったからなぁ。
07:57
他の船の奴らのためにも、今度大量発注しようと思うとるんじゃ。
08:03
はい、大市が終わったらお待ちしていますね。
08:14
そうですか、ありがとうございます。
08:16
それにしても、なんだか今でも信じられないわね。
08:20
ネデールの植民地のことですか?
08:23
ええ。
08:24
酷使病なんて、本や伝承の中だけの話だと思ってたから。
08:29
うん。
08:30
ファルマくんがいてくれて、本当によかった。
08:37
もしそうでなかったら、この国も…。
08:39
考えるのも恐ろしい。
08:41
そうならないように、この調子で頑張ろう。
08:47
はい。
08:49
そうね。さあ、それじゃあ本日も定例報告を…。
08:53
ファルマ様!
08:58
アダムさん!
09:00
火球のご報告が、
09:02
エスターク村に高熱を発した末に死亡するものが続出している模様です。
09:07
あっ。
09:08
エスターク村というのは?
09:10
はい。ここより西にある小さな漁村です。
09:13
実は、マーセル港での上陸手続きを待っていては、大市に遅れるとみて、
09:19
その村から、密入国を果たした船があったらしいのです。
09:24
なんですって。その人たちは今どこに?
09:28
わかっておりません。すでに村には…。
09:32
現在の村の状況は?
09:35
初めはただの熱病と考えられていたのですが、
09:39
死者が出てから一気に流行が広まったとのことです。
09:48
そんな…。
09:49
まさか、国死病が上陸した…。
09:53
今すぐ向かいます!
09:56
ちょ、待て、ファルマ君!
09:59
あなた、一人で乗り込むつもりなの?
10:01
国死病に侵されているかもしれない村に?
10:04
もう死者が出ている。
10:06
一刻の猶予もないんだ。
10:11
すみません。私の防護服を…。
10:18
待ってよ、ファルマ君!
10:22
国死病を正確に見抜けるのはあなただけ。
10:25
この港での検疫は、ファルマ君にしかできないのよ!
10:30
だから…。
10:31
検疫はエレンにもできるよ。
10:34
いや、エレンならできる。
10:37
ファルマ君…。
10:39
だから、エレンはここに残って、検疫を指揮して…。
10:43
ここには、設備も薬品も人材も揃ってる。
10:47
みんなで協力すれば、港の安全は守れるよ。
10:51
ファルマ君!
10:53
ファルマ君!
10:55
じゃあ、エレン先生。
10:57
あとは頼んだよ。
10:59
ファルマ君!
11:04
ファルマ君!
11:08
じゃあ、エレン先生。
11:10
あとは頼んだよ。
11:12
ファルマ君!
11:24
ファルマ君!
11:26
感染源はおそらく、積み荷に紛れたネズミあたりだろう。
11:42
でも今となっては、特定不能になっているはず。
11:46
その木工船はどこへ消えたんだろう。
11:49
船ごと浄化して乗組員も助けないと、
11:52
全滅してナンパ船になってしまった。
11:55
うわっ!
12:08
しま!
12:18
この 杖!
12:21
According to the古文書, there are many of the powers that have been explained to him.
12:32
Before that, we're going to go to the Estark村!
12:51
Hurry up!
12:53
Come on, get your hands up!
12:55
Let's go!
12:56
Come on, get your hands up!
12:58
Come on, come on!
12:59
Hey, hurry up!
13:01
If you're in this town, you'll kill everyone!
13:08
What's that, that child?
13:10
What?
13:12
What?
13:13
What?
13:15
What?
13:20
Everyone, please come back!
13:22
We'll come out of this town!
13:24
What? What are you saying?
13:27
What are you saying?
13:29
What are you saying?
13:30
We're going to die!
13:32
We're going to die!
13:33
We're going to die here!
13:35
We're going to die!
13:37
First, go back to the village!
13:40
Don't go away!
13:41
You're going to die!
13:42
You're going to die!
13:43
You're going to die!
13:44
What are you saying?
13:46
What are you saying?
13:47
I'm trying to die!
13:49
What are you saying?
13:51
What are you saying?
13:53
You didn't mean a joke!
13:54
You didn't mean it!
13:56
Wait, this guy suddenly...
13:58
Where are you from coming from?
14:00
What are you saying?
14:01
What are you saying?
14:03
What are you saying?
14:04
He's not here yet, but I can't help him not to take him away!
14:17
Come back!
14:18
Fuck you!
14:20
Who's going back to this place?
14:22
Yes, that's it!
14:27
Come back to the village!
14:34
The end of this village is to destroy the disease of the city.
14:41
I am the servant of Tate.
14:47
I am the servant of Tate.
14:51
I am the servant of Tate.
14:57
私は帝都の薬師です。あなたがたを酷使病から助けるために参りました。
15:08
それは旧帝薬師。
15:12
薬を持ってきました。酷使病を引き起こす目に見えない小さな生物を退治する薬です。
15:23
そ、それじゃ俺たち、死なずに済むのか?
15:28
全員を確実に助けられるとはお約束できません。
15:32
死者を最小限に抑えるために共に戦いましょう。
15:37
治療は誰だって怖い。でも、逃げずに治療を受けてください。
15:45
出なければ、助けられません!
15:53
皆さんの診療を始める前に、これから行うことを先に説明させていただきます。
16:08
まず、村全体を大まかに3つの区画。
16:15
重症区画、感染区画、非感染区画に分けます。
16:20
なるほど。感染者は隔離するわけですね。
16:23
隔離?それはまさか…
16:28
ご心配なく、トリアージ、治療の優先順位はつけますが、あくまで感染の拡大を防ぐための措置です。
16:35
あ、ああ、そうでしたか。
16:38
はい。すべての命を守るために、ご協力をお願いします。
16:42
ご協力をお願いします。
16:49
提督閣下。
16:59
どうした?
17:01
左下十字方向に、怪しい戦衛が。
17:04
ん?
17:05
通常の航路を大きくそれているのですが、こちらの呼びかけには反応がなく…
17:14
あ、あれは…
17:16
我々が探していた、例の密航線でしょうか?
17:20
あ、間違いねえ。
17:26
医療を示す旗を頭に、3枚に連なるあの信号機。
17:32
メッセージは?
17:34
本船は緊急の医療的救援を要請す。
17:38
そして、あの1枚機が…
17:41
シュッ!
17:42
疫病気、まずいですな。
17:45
もう少し近づけろ。
17:59
何か見えるか?
18:01
ああ! 甲板に人影が!
18:04
うっ!
18:05
うっ!
18:06
うっ!
18:07
うっ!
18:08
うっ!
18:09
どうした?
18:10
し、死んでる!
18:12
ああの船!
18:14
そこら中死体だらけだ!
18:16
ああ…
18:18
なんだと!
18:20
うっ!
18:22
うっ!
18:23
提督、誰か乗り込ませて、船内を捜索させますか?
18:27
いや、それはならん。
18:30
この間まで、悪役に襲われる危険がある。
18:34
ですが、それは…
18:37
状況的に見て、もはや生き残りはおるまい。
18:42
少なくともわしらの手には負えぬはずじゃ。
18:45
あの船には可哀想じゃが、
18:52
ここ不能にして、
18:54
積み荷ごと懐中深く沈めてやるほかあるまい。
18:59
総員配置!
19:02
これより、あの船を撃沈する!
19:05
砲撃の準備にかかれ!
19:08
うっ!
19:10
うっ!
19:13
うっ!
19:15
うっ!
19:16
うっ!
19:21
相手は、海賊より厄介な疫病の乗った船だ。
19:26
汚染された破片が岸に漂着しないよう、
19:29
完全に沈めるぞ!
19:32
弔ってやるつもりで確実に当てろ!
19:37
よーい!
19:38
この権益は、商人の自由を奪ったり、
19:42
締め付けたりするものではありません。
19:44
人の命を救うためのものなんです。
19:47
すべての皆さんに、
19:49
生きて本国へ帰って欲しいですし、
19:52
帰った先で、感染源となって欲しくもありませんから。
19:57
うっ!
19:59
愚か者どもが、
20:01
きちんと権益を受けておれば、
20:04
助かる命もあっただろうに。
20:06
あやつらは、コキシ病を甘く見て、
20:09
治療の機会を逸したのじゃ。
20:12
治療の機会を逸したのじゃ。
20:14
ノーテイフィルチャンル・。
20:26
ファイフィルチャンル・。
20:28
I don't know.
20:58
I don't know, but I don't know, but I don't know.
21:28
救いの勇み 奮い立たせる
21:34
晴れのち雨 ドキドキ夢 果てなき日々 果てを目指し
21:40
いつの間にか振り返るその日に 何を見よう
21:45
雨に打たれ 死のれる愛 そっと仮想を差し出すから
21:51
笑顔を見せて 共に明日を行こう
22:21
春馬様 ありがとうございました
22:28
薬の配布も これで一段落ですね
22:31
村のみんな 喜んでました
22:34
みなさんも お疲れさまでした
22:37
さて 残るは あちらの区画ですな
22:40
この先は 私一人で向かいます
22:47
私たちも お供致します 村の薬師として
22:54
医療者も 自分自身の安全確保が優先です
22:58
ここからは 防護服のある私が参りますので
23:02
みなさんは残ってください
23:04
この重傷者が集められている 瀬良院
23:26
さて ここからが 正念場だ
23:33
さて ここからも オープニングのメンバーだ
23:40
頼 SkinCraft1株のメンバーだ
23:42
頼 Baby ‒手術者も インステークの中で
23:44
相当者が 残りしている
23:46
頼むと 相当者が 東海外の白幅
23:48
アメタンを入っておきましょう
23:50
嫌だと 嫌だと 嫌だと
23:51
嫌だと 嫌だと
23:52
嫌だと 嫌だと 嫌だと
23:54
嫌だと 嫌だと
23:56
嫌だと 嫌だと
23:57
嫌だと 嫌だと
23:58
嫌だと 嫌だと
23:59
嫌だと
Recommended
23:42
|
Up next
(Ep12) Pengobatan Alternatif Episode 12 End Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
5/15/2025
23:42
(Ep2) PEngobatan Alternatif Ep 2 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
6/17/2024
23:42
(Ep9) Pengobatan Alternatif Episode 9 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
5/15/2025
23:42
(Ep6) Pengobatan Alternatif Ep 6 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
6/19/2024
23:42
(Ep3) Pengobatan Alternatif Ep 3 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
6/17/2024
23:42
(Ep4) Pengobatan Alternatif Ep 4 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
6/19/2024
23:42
(Ep11) Pengobatan Alternatif Episode 11 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
5/15/2025
23:42
(Ep8) Pengobatan Alternatif Episode 8 Sub Indo (異世界薬局)(ร้านขายยาพาราเลลเวิลด์)(Parallelweltapotheke)(パラレルワールド薬局) (Farmacia del mondo parallelo)
Channel Three
5/15/2025
19:47
[156HD] Nian fan of BTTH 5 Episode 156 Multi-SUB(Fights Break Sphere S5)斗破苍穹
Channel Three
5 days ago
15:18
110HD.Soul Land 2 The Peerless Tang Sect Episode 110 Multi-SUB (斗罗大陆Ⅱ绝世唐门)
Channel Three
6 days ago
18:59
[Ep6] Strive Dual Rulers Episode 6 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
18:13
[Ep5] Strive Dual Rulers Episode 5 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
18:06
[Ep4] Strive Dual Rulers Episode 4 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
19:42
[Ep3] Strive Dual Rulers Episode 3 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
19:34
[Ep2] Strive Dual Rulers Episode 2 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
17:08
[Ep1] Strive Dual Rulers Episode 1 Sub Indo & English (Gulty Gear)(罪恶装备:STRIVE 双统治者)
Channel Three
7/17/2025
19:17
[Ep6] Love Is War - Ultra Romantic Episode 6 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
7/17/2025
21:37
[Ep5] Love Is War - Ultra Romantic Episode 5 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
7/17/2025
20:56
[Ep3] Love Is War - Ultra Romantic Episode 3 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
7/17/2025
20:50
[Ep2] Love Is War - Ultra Romantic Episode 2 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
7/17/2025
22:15
[Ep1] Love Is War - Ultra Romantic Episode 1 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
7/17/2025
1:10:25
[151-154HD] Nian fan of BTTH 5 Episode 151,152,153,154 Multi-SUB(Fights Break Sphere S5)斗破苍穹
Channel Three
7/11/2025
15:00
(EP150) A Record of Mortal's Journey to Immortality Episode 140 Ep 150 Sub Eng,Indo (凡人修仙传 第4季)(Fanren Xiu Xian Chuan: Di Er Ji Nian Fan)(A Mortal Journey)(ตำนานแห่งการปลูกฝังมนุษย์สู่ความเป็นอมตะ 4)
Channel Three
7/5/2025
18:51
สัประยุทธ์ทะลุฟ้าภาค 5 ตอนที่ 150 คำบรรยายหลายรายการ (Fights Break Sphere S5)斗破苍穹 150 #动漫嗨翻天 #斗破苍穹 #萧炎 #美杜莎 #炎鳞 สัประยุทธ์ทะลุฟ้าภาค5 ซับไทย150
Channel Three
6/7/2025
18:31
[148HD] zhongzhou of BTTH 5 nianfan Episode 148 Multi-SUB(Fights Break Sphere S5)斗破苍穹
Channel Three
5/24/2025