Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:30Да, много добра новина
00:01:00Остава това със здравето и съдебната заповед от районния съд и заема, който взех, но ще се оправим
00:01:07Ще се оправим, разбира се, и ще го покрием заедно, любима
00:01:10Вече ще те наричам любима и не мисля да се ограничавам
00:01:14Е-е
00:01:15Няма е, даже...
00:01:16Какво?
00:01:17Тайни ръката си, какво, какво?
00:01:19Виж, Азисурас дойде в кабинета ми, извини ми се и ме прегърна, каза, че те разбира и че не симпатизира, така че от сега нататък вече си мое гаджет
00:01:29Да вървим?
00:01:29Добре
00:01:30Обещаваш ли?
00:01:31Обещавам
00:01:31Да тръгваме, нека всички да ни видят
00:01:34Не е нужно да правим демонстрации
00:01:36Защо? Аз се гордея
00:01:38Да си сложа ли чантата?
00:01:39Не
00:01:39Азисурас
00:01:40Азисурас
00:01:41Азисурас
00:01:43Азисурас
00:01:44Азисурас
00:01:46Тогава аз ще се качвам.
00:02:12Дорог, ще обядваме заедно, нали, Бебче? Постоянно ще сме заедно.
00:02:23Поздравление, Бахар.
00:02:25Благодаря ти, Тимур.
00:02:27Много си смела.
00:02:29За кое?
00:02:30Помниш, че единственото ми условие за Омай беше този мъж да не се върти около вас.
00:02:34Но виждам, че искаш да ми натривам носа.
00:02:36И защо да ти натривам носа?
00:02:38Ти можеш да бъдеш баща, докато живееш с приятелката си.
00:02:43Аз също мога да бъда майка.
00:02:45Няма да се откажа от себе си.
00:02:46И аз ще си живея живота. Единствения си живот.
00:02:50И от дъщеря си няма да се откажа.
00:02:52Лека работа, професора.
00:03:03Господин адвокат, здравейте.
00:03:06Здравейте, хора.
00:03:09Здравей.
00:03:10Знаете, че сме в седмицата за децата с левки Мия.
00:03:13Сложете по една значка на яките си от съпричастност.
00:03:16Добре.
00:03:20Благодаря.
00:03:22Колко е?
00:03:23130 на 80. Дорог, добре си?
00:03:25130 на 80. Много е високо.
00:03:28Не преувелич, Дорог, моля те.
00:03:30Преувелич ли? Какво е това?
00:03:32Съкратено на преувеличавам.
00:03:33Не е ли ясно?
00:03:35Наистина се спестява много време, права си.
00:03:38Колеги, в този труден за мен ден ми беше
00:03:41възложена една задача.
00:03:43И тъй като съм оправен човек,
00:03:44трябва да я реша.
00:03:46Трябва да вземете анкетите за избор на главен лекар.
00:03:50Какво е това?
00:03:50Попълнете ги внимателно, да не ви гоня после.
00:03:54Оказва се, че фундацията ще вземе пред вити нашето мнение.
00:03:59Давам ви анкетите сега.
00:04:01Попълнете ги и ми ги върнете по-късно.
00:04:04Дорог, знаеш какво казват за анкетите.
00:04:06Който ги раздава, той ги събира.
00:04:11Кой го е казал това?
00:04:12Някой го е казал.
00:04:14Серен, поне ти не дей.
00:04:15Мили човек, бих помогнала с удоволствие, но съм затрупана.
00:04:19Знаеш, едва ми стигат силите целувки.
00:04:22Дорог, аз ще ставам баща, но ти знаеш, така че успех.
00:04:26Какво общо има това с анкетите?
00:04:28А аз...
00:04:30Какво ти става пък на теб?
00:04:32Всеки се тръгва без да каже нищо.
00:04:34Защо никой не ми помага?
00:04:36Пак до мен опря.
00:04:38Ур, ще ми помогнеш, нали?
00:04:42С удоволствие, Дорог, но трябва да помогна на Доро.
00:04:46Да те вземат дявлите!
00:04:48Не проклинай, не проклинай!
00:04:50Така ли ще поступиш с мен, докато сърцето ми гори?
00:04:55Защо ме изоставяте?
00:04:59Как да се справя с това сам?
00:05:06Добре ли си? Какво има?
00:05:33Добре съм.
00:05:38Добре съм.
00:05:40Семейни проблеми бях ти изпоменала.
00:05:44Вече за втори път те виждам да плачеш.
00:05:48Мисля, че трябва да опиташ да не се натъжаваш.
00:05:51Не разбирам от семейни отношения, но...
00:05:53не се разстройвай.
00:05:59Май искаше да влезеш.
00:06:02Да, но не успях.
00:06:03Ако искаш да направиш нещо, не се колебай.
00:06:07Хайде.
00:06:08Избърши си сълзите.
00:06:10Не ти отива да плачеш.
00:06:13По-хубава си, когато викаш и крещиш.
00:06:16Така мисля аз.
00:06:17Между другото, ако имаш нужда, мога да те изслушам.
00:06:21Няма никакъв проблем.
00:06:23Ще те изслушам.
00:06:24Благодаря много, но...
00:06:30Това е достатъчно.
00:06:31Благодаря.
00:06:33Мисля, че има нещо, което трябва да направя.
00:06:49Добре дошла, Омай.
00:06:51Здравей.
00:06:51Здравей.
00:06:52Искам да говоря с баща ми.
00:06:54Свободен ли е?
00:06:55Мисля, че имаше пациент.
00:06:56Ще проверя.
00:06:56Омай?
00:06:59Дъжте, какво правиш тук?
00:07:00Не трябва ли да си на училище?
00:07:02Дойдох да говоря с теб, татко.
00:07:04Не можа ли да изчакаш до довечера?
00:07:06Трябва да си на училище.
00:07:07Омай?
00:07:11Дъжте, какво има?
00:07:13Избягала от училище.
00:07:14Защо?
00:07:15Защо си избягала?
00:07:17Мислех си, че ако поговоря с татко,
00:07:19още веднъж може да се откаже от иска.
00:07:21Не мога да се откажа.
00:07:23Защо не ме разбираш?
00:07:25Казах ти, че нещата вече зависят от съда.
00:07:27Това не е детска игра.
00:07:28Спокойно, мила.
00:07:30Всичко е наред.
00:07:32Пращайте пациентите ми към доктор Февзи.
00:07:34Ще измислим нещо.
00:07:36Оставям ти престилката.
00:07:38Мисли за уроките.
00:07:39Тръгвай напред, ще те закарам.
00:07:41И сама мога.
00:07:41А аз ще те закарам.
00:07:44Обичам те.
00:07:45Омай.
00:07:47Бахар.
00:07:48Деца.
00:07:49Какво става?
00:07:50Какво става?
00:07:51Какво има?
00:07:54С нощи от Омай едваха служители от районния съд.
00:07:57Покриват.
00:07:58Точно.
00:07:59Беше започнал да тече.
00:08:01Моментът беше лош.
00:08:02Значи татко е твърдо решен.
00:08:05Така ли?
00:08:06Да.
00:08:07Обаче и аз съм твърдо решена.
00:08:08Говорих с адвоката.
00:08:10Трябва да подготвя още няколко документа.
00:08:14Ще говоря с професора.
00:08:16Това е.
00:08:16Ще оправим нещата.
00:08:17Спокойно.
00:08:18Ясна.
00:08:19Татко, защо прави всичко това?
00:08:20Що за безразъдност?
00:08:22Стига.
00:08:23Ще намерим решение.
00:08:25Дай резултатите на стая 125.
00:08:28Разбира се.
00:08:32Благодаря.
00:08:34Ако имаш нужда от нещо, кажи и чуваш ли.
00:08:39Не знам какво ще правим с баща ми.
00:08:41Наистина не знам.
00:08:43Госпожо Барфо, стая 206.
00:08:45Пробите от лабораторията.
00:08:47Трябваше да са тук.
00:08:49Какво ще правим с баща ми?
00:08:52Ако знаех, щеях да го приложа на майка ми.
00:08:54Благодаря.
00:08:55Мисля, че майка ти поне за сега ни разбира.
00:08:58Майка ми?
00:08:59Да.
00:08:59Ни разбира.
00:09:00По-осъзната е от баща ми, Серен.
00:09:04Да вървим.
00:09:05Да не бе да си се записал в фен-клуба на Ефсон.
00:09:10Заповядайте, професор Еврен, водата ви.
00:09:12Доста е оживено тук.
00:09:13Харесва ми.
00:09:14Много.
00:09:15Така ли?
00:09:16Харесва ти.
00:09:17Супер.
00:09:18Радвам се.
00:09:22Какво да правя с теб, Джем?
00:09:24Взимаш решение на своя глава, решаваш да ме проследиш.
00:09:27Какво да правя?
00:09:28Да се поклащам на онази лодка цял ден е и скучно ми беше.
00:09:32Обадих се на директора и той ми каза, върви при брат си.
00:09:37Ето ме.
00:09:38Каза, че ти ще решиш.
00:09:39Защото се хвърляш на бой.
00:09:41Какво има?
00:09:48Ништо.
00:09:51Как те кажа ништо?
00:10:01Какво пиеш?
00:10:03Ништо.
00:10:03Виж, имам много пациенти, имам работа.
00:10:30Стой в кабинета и не пипай нищо.
00:10:32Не, отказвам се, така няма да стане.
00:10:38Ела, с мен ще ти покажа къде е кафенето, так му ще хапнеш.
00:10:42Хайде.
00:10:43Ако искаш ме хвани за кайшката и ме разходи.
00:10:46Ефсун.
00:10:47Миличка.
00:10:48Момент.
00:10:51Ефсун, каква е тази прелест?
00:10:53Ела.
00:10:53Не мога да повярвам.
00:10:55Харесва ли ти?
00:10:55Това не е рокля.
00:10:56А какво?
00:10:57Шедевър.
00:10:58Ти си шедевър.
00:10:59Ти.
00:11:01Ефсун, представи си, че излизам на сцената.
00:11:03Давай, бепче.
00:11:05Браво.
00:11:06Поздравявам.
00:11:07Поздравяваш.
00:11:09Танцувам.
00:11:10Имам бройки от новите сребристи обувки.
00:11:12Ще обоя онези, които направи преди това сезон.
00:11:15Боже, как изобщо измисли тези неща тук неповторима си.
00:11:18Бепче, когато става дума за теб, въображението ми направо, препуска.
00:11:22Виж, виж, гледай.
00:11:24Какво измисли този път?
00:11:31От къде взе тази гривна?
00:11:34Трахотна е.
00:11:36Попоръчка е.
00:11:37Невероятно.
00:11:37За това е малко, скъпичка.
00:11:39Само да не чуе персонала.
00:11:41Скъпа, няма кой да чуе.
00:11:44Как е?
00:11:45Какво сега?
00:11:46Да преправя ли това?
00:11:47Не, като хвана микрофона, ето така.
00:11:50Ръкавът сам пада надолу.
00:11:52И гривната се вижда.
00:11:53Вижда се, после се скрива.
00:11:55Обаче...
00:11:56Да.
00:11:57Наложи се да мина на диета, за да вляза в тази ерокля.
00:12:00Да, и ми отваряш работа.
00:12:02Точно това гледам цяла сутрин.
00:12:04Трябват още корекции.
00:12:06Ще стесня тук.
00:12:07Ще подчертая тънката ти талия.
00:12:09Ще си точно като пясъчен часовник.
00:12:11Заслужих ли си награда?
00:12:13Само едно десертче...
00:12:14Яш, любов моя, наслади се.
00:12:17Ммм...
00:12:18Яш.
00:12:20По цял ден обикалям гладна.
00:12:23Скъпата ми, милата, виж тази красота.
00:12:27Ей, сега ще направим корекциите.
00:12:29До вечера, ела по залез.
00:12:33Разклати манистата.
00:12:35До вечера, ела по залез.
00:12:38Раздай се повече, като пълн.
00:12:40Направи фигура с ръцете.
00:12:41Нещо такова.
00:12:42Ела, ела.
00:12:44Какво става?
00:12:47Ипек.
00:12:48Ипек, шегуваш ли се?
00:12:49Ипек.
00:12:50Задави ли се?
00:12:51Зейнеп.
00:12:52Донеси вода.
00:12:54Не гледай, донеси вода.
00:12:55Донесете вода.
00:12:56Ипек.
00:12:56Ипек.
00:12:57Изкашлей се.
00:12:58Хайде.
00:12:59Ипек.
00:13:00Ипек.
00:13:01Госпожи Ипек.
00:13:02Зейнеп.
00:13:03Линейка.
00:13:03Извикай, Линейка.
00:13:05Ипек.
00:13:06Скъпа.
00:13:07Не може да диша.
00:13:08Зейнеп, Линейка.
00:13:09Да.
00:13:10Ще прегледам пациента в 309-та стая.
00:13:13Веднага отивам.
00:13:16Ела, асмен.
00:13:20Това е кафенето.
00:13:22Седни тук.
00:13:25Професоре.
00:13:26Професоре Врен.
00:13:27Кажи до рук.
00:13:29Това е брат ви.
00:13:31Полубрат, нали?
00:13:33Добре дошъл.
00:13:35Джем.
00:13:35На преглед ли си дошъл?
00:13:38На преглед.
00:13:39Искаше да провери батко си.
00:13:41Но аз имам много работа, за това той ще постои в кафенето.
00:13:46Ако искате, мога да го наглеждам.
00:13:48Как?
00:13:49Аз ще раздавам анкетите, а той ще ги събира.
00:13:52Съгласен ли си?
00:13:53Чудесно.
00:13:54Продадено.
00:13:55Добре, тогава ще открадна брат ви, както вие откраднахте бахар.
00:14:01Дорог, защо не се откажеш от тази любов?
00:14:03Професора, няма да се откажа дори за секунда.
00:14:07Добре, както искаш.
00:14:08В такъв случай поверявам ти, брат си.
00:14:11Добре.
00:14:13Спри, къде тръгна?
00:14:15С този ли ще ме оставиш?
00:14:17Погледни го, само този не е нарез с главата.
00:14:20Не се притеснява и малко елут, но е добър човек.
00:14:24Джем, хайде, дългът зове.
00:14:26Имам да ти разказвам много неща, хайде.
00:14:28Добре, добре, добре, добре, добре, добре, добре, добре.
00:14:33Добре утро.
00:14:37Добре утро.
00:14:39Куркут, добро утро, какво става?
00:14:40Добро утро, Норай Узун, пациентката точно зад вас.
00:14:43Тук ли?
00:14:44Да.
00:14:45Здравейте, госпожо Норай, аз съм доктор Бахар.
00:14:49Здравейте.
00:14:49И така, честно казано, кръвните ви показатели, изглеждат добре.
00:14:57Какво ви тревожи?
00:14:58Така ли?
00:14:59Чувствам се много отпаднала.
00:15:02Раните ли са редовно, сънят ви как е?
00:15:05Всъщност не спия много през последните седмици.
00:15:09Майне си, обращаме внимание, така ли?
00:15:10Между домакинската работа, децата, човек.
00:15:15Забравя за своите нужди.
00:15:18Бях търговски представител, но после се появиха децата.
00:15:23Как ще се изправя на крака, не знам.
00:15:26Искам да започна собствен бизнес.
00:15:28Аз се върнах към професията, след като дълги години бях в домакиня, така че ви разбирам.
00:15:33Да, да.
00:15:35Ще мисли да имам малък магазин да започна свой бизнес.
00:15:39Това много ще ме мотивира.
00:15:41Сега, като се замисля, има такъв проект.
00:15:45Щом вливането свърши, сте свободно.
00:15:46Добре, благодаря ви.
00:15:48Няма също бързо оздравяване.
00:15:50Как си?
00:15:53Какво е състоянието?
00:15:54Жена на 45, анафилактичен шок.
00:15:57Дадохте ли епинафирин?
00:15:5813 милиграма.
00:15:59Добре.
00:16:00Обдишвах мен, усатурацията е 85.
00:16:02Помощ?
00:16:03Може да е алергична реакция.
00:16:05Госпожа Бахар.
00:16:06Госпожа Бахар, моля, помогнете ми.
00:16:08Ипек е моя клиентска, много сме близки.
00:16:10Какво е стъмнало?
00:16:11Започна да кашля, просто падна.
00:16:13Може да е алергия, яла ли е нещо?
00:16:14Да, хапна, сладко.
00:16:16С какво беше?
00:16:17Мисля, че беше с ягоди и фастъци.
00:16:18Алергия към фастъци?
00:16:20Може да трябва адреналин.
00:16:23Как е? Ипек заради мен ли е така?
00:16:25Ипек, боже.
00:16:26Сатурацията е твърда ниска.
00:16:27да дадем втора доза адреналин.
00:16:29Ипек, госпожа Бахар, тя не може да диша.
00:16:33Така?
00:16:34Госпожа Бахар, нещо и става.
00:16:36Да.
00:16:51От тукът спада, но още го има.
00:16:53Кръвното е твърда ниско.
00:16:54Включете изотоничен раствор.
00:16:56Къде съм?
00:16:57Ипек, мила, спокойно.
00:16:59В болница си.
00:17:00Госпожо Ипек, вече се свестявате.
00:17:02Получихте анафилактичен шок,
00:17:04но сте добре, не се тревожете.
00:17:06Но аз...
00:17:07Ще ви сложа Абукат.
00:17:08Аз не съм яла фастъци, не съм.
00:17:11Явно е имало.
00:17:12Това, което ядох у нези сладки е в сун.
00:17:15Е в сун.
00:17:17Не знаех, че фастъците могат да те убият.
00:17:19Не мало ли как да знае.
00:17:20Не си ми казала.
00:17:21Спокой се.
00:17:22Госпожа Бахар ще се погрижи за теб.
00:17:24Добри ръце сте.
00:17:25Спокойно, само секунда.
00:17:26Сега ще ви сложа Абукат.
00:17:28Гривната ви е паднала.
00:17:29Слагам я тук.
00:17:30Поймете си въздух.
00:17:31Имам паническа атака.
00:17:35Това ще ви се отрази добре.
00:17:37Нека дишаме заедно.
00:17:38Моля ви.
00:17:39Госпожо, спрете.
00:17:40Сериозно говоря, ще викам.
00:17:42Викайте.
00:17:42Щеше да ме убиеш с фастъци.
00:17:44Хубава работа, скъпа.
00:17:45Като ме изпишат, тогава ще видиш, ефсун.
00:17:48Нека те изпишат.
00:17:49Ще видиш, госпожо.
00:17:50Моля ви, задушавате ме.
00:17:52Готова съм.
00:17:53Оставете ме, моля ви.
00:17:55Няма как да стане полежете.
00:17:56Моля ви се, ефсун.
00:17:58Как можа...
00:17:59Откъде да знам, Ипек?
00:18:00Моля те, успокой се.
00:18:01Ще се оправиш.
00:18:02Пкълна се в бок.
00:18:03Ще те удуша с тези твои фастъци.
00:18:06Това ще ви се отрази добре.
00:18:07Сега ще се убедите.
00:18:08Ще ти дам аз едни фастъци.
00:18:10Спокойно.
00:18:10Спокойно ще я удушите.
00:18:13Вдишвайте.
00:18:14Дишите през носа.
00:18:14Издишвайте през устата.
00:18:16Ще се почувствате добре след минута.
00:18:19Не мога да дишам.
00:18:20Не мога.
00:18:20Не можете.
00:18:21Дишите през устата.
00:18:22Ще стане.
00:18:23Айде сега и през носа.
00:18:27Ишваме.
00:18:29Ишваме.
00:18:30Така е добре, нали?
00:18:32Получи ли се?
00:18:33Да.
00:18:34Много се радвам.
00:18:36Момича, какво има в това?
00:18:37Действа бързо.
00:18:38Добро е.
00:18:39Кълна се.
00:18:40Чувствам се много добре.
00:18:41Ще ви отпусне.
00:18:43Така.
00:18:44Сложете ръката тук.
00:18:45Готови сме, готови сме.
00:18:48Залепна за парата.
00:18:50Много са ви красиви парата.
00:18:52По ваше идея ли са?
00:18:54Госпожо Бахар.
00:18:57Госпожо Бахар.
00:18:59Спасихте ми живота.
00:19:00Моля ви, това е мой дълг.
00:19:02Добре сте, нали?
00:19:03Чакай малко.
00:19:04Ефсун.
00:19:05Госпожо Бахар.
00:19:07Това ли е новата сватя?
00:19:10Тя ли е?
00:19:11Да, тя е.
00:19:13Да.
00:19:14Тя ми разказа.
00:19:15Така ли?
00:19:16Скъпа Бахар, Бог да те благослови.
00:19:19Ефсун ти ме уби, а тя ме върна към живота.
00:19:23Не, не, не говорете така.
00:19:24Госпожо Бахар, благодаря ви.
00:19:26Нека ви изпея една песен.
00:19:28За Бога, сега ли е времето?
00:19:30Пролет на нощ.
00:19:32Браво.
00:19:33Срещнах го.
00:19:34А преди малко не можехте да дишате.
00:19:40Това е добре.
00:19:42Ако пея фалшиво, заради фастъците е.
00:19:44Да.
00:19:46Има успокоително ферума от това е.
00:19:48Ще ви попея като...
00:19:52Да, да, ще се видим по-късно.
00:19:54И ще си пеем.
00:19:56Готово.
00:19:57Бихте ли донесли завивка за госпожата?
00:19:59Добре ли е?
00:20:00Да, да.
00:20:01Не се тревожете.
00:20:02Извън опасност е.
00:20:04Няма причини за тревога.
00:20:06Страхотна сте.
00:20:07Наистина невероятно сте.
00:20:09Благодаря.
00:20:09Това ми е работата.
00:20:10Ако искате, може да изчакате отвън.
00:20:13Добре.
00:20:14Добре.
00:20:27Ако резултатите от 516?
00:20:30Излязоха.
00:20:30Може ли да ги видя?
00:20:31Ето.
00:20:32Добре.
00:20:36Здравейте.
00:20:37Здравейте.
00:20:38Тук съм за да взема анкетите за главен лекар.
00:20:40Праща ме Дурук.
00:20:42Доктора, познавате ли Дурук?
00:20:44Да, да.
00:20:45Той ме праща.
00:20:46Добре.
00:20:46Попълнени са.
00:20:47Сега ще ги дам.
00:20:48Някои неща липсват един момент.
00:21:08Какво правиш, младежо?
00:21:21Какво правиш, младежо?
00:21:28Какво правя?
00:21:29Нищо не съм направил.
00:21:30Нали трябваше да събереш въпросниците?
00:21:33Събрах ги.
00:21:34Ето ги там.
00:21:35Браво на теб.
00:21:36Готови ли сте?
00:21:38Да.
00:21:38Благодаря.
00:21:40Браво.
00:21:40Справиш се много добре.
00:21:45И така.
00:21:52Имам малко работа за един час.
00:21:55Ще събера останалите анкети, като се върна.
00:21:57Каква работа?
00:21:58Нищо важно.
00:21:59Нали знаеш, че съм като детектив?
00:22:00Първо кажи.
00:22:01На професор Еврен.
00:22:03Добре, ще довърша тук и така ще изляза.
00:22:06Виж, наблюдавам те.
00:22:08Без катавки, чуваш ли?
00:22:09Професора, разбирам, добре и ясно.
00:22:14Госпожа Ефсун, съжалявам за станалото.
00:22:16Благодаря ти.
00:22:18За нищо.
00:22:18Благодаря.
00:22:19Джем, изчакай ме.
00:22:21Мама.
00:22:24Здравей.
00:22:24Какво става? Какво има? Бахар ми писа.
00:22:27Знаеш, госпожа Ипек, най-скъпата ми клиентка.
00:22:29Да.
00:22:30Изяде нещо, свъстъци.
00:22:33По червеня, не можеше да диша, паникезах се и я доведох тук.
00:22:37Вече е добре, госпожа Бахар се погрижи за нея.
00:22:40Добре.
00:22:41Ще се оправи.
00:22:42Азисорас, как си, синко?
00:22:44Добре съм, госпожо Ефсун.
00:22:45Мамо.
00:22:46Добре съм, а вие?
00:22:47Добре съм.
00:22:48Седни до мен, хайде.
00:22:50Имаме работа.
00:22:52Ела за малко.
00:22:53Ще погледна...
00:22:55Вземи резултатите на госпожа Ипек.
00:22:58Да, да.
00:22:59Хайде до после.
00:23:01Как си?
00:23:01Аз съм добре, а ти?
00:23:02Добре.
00:23:03Дошли сте тук в паниката.
00:23:05Да, щях да умра от стрес.
00:23:09Какво ще ти стане, ако се усмихнеш малко?
00:23:13Добре.
00:23:14Ало?
00:23:15Да, да, аз съм.
00:23:20Да.
00:23:22Моля.
00:23:24Какво?
00:23:27Какво значи това?
00:23:30Може би е станала грешка.
00:23:34Няма такова нещо.
00:23:35Как ще изплащам ипотека?
00:23:38Да, вие нищо не знаете.
00:23:40Никога нищо не знаете.
00:23:45Госпожа Невра.
00:23:48Госпожа Невра.
00:23:49Добре ли сте?
00:23:52Аз.
00:23:53Да ви донеса ли вода?
00:23:55Не.
00:23:57Ренгин.
00:23:58Ренгин.
00:23:59Да?
00:24:00Ренгин.
00:24:01Ние.
00:24:03Накарахме Бахар да подпише един документ.
00:24:08Незаконно, знаеш.
00:24:10Беше подписала един документ, без да знае какъв е.
00:24:13и заведе дело.
00:24:14Делото е приключило.
00:24:16И какво?
00:24:17Всички.
00:24:19Дългове са прехвърлени.
00:24:21На мое име.
00:24:23На мое.
00:24:25Наистина ли?
00:24:26Наистина?
00:24:27Засръми се.
00:24:29Съжалявам, но току-що преживях нещо като дежавю.
00:24:33Тимур.
00:24:34Не, не, не.
00:24:35Искам да кажа нещо преди да се обадите на Тимур.
00:24:37Повече не желая да имам общо с това.
00:24:41Знаете ли какво?
00:24:43Не мога.
00:24:44Ясно е колко вноски съм платила.
00:24:46Вече имате огромен дълг.
00:24:48А аз съм кредиторът.
00:24:49Желая ви успех, госпожо Невра.
00:24:51Успех.
00:24:52Трудно се живее с теб.
00:24:54Срамота.
00:24:55Никога не съм се чувствала толкова сама.
00:24:58Тимур.
00:24:59Тимур.
00:24:59Тимур.
00:25:00Тимур.
00:25:00Вдигни телефона, вдигни, вдигни, вдигни телефона, Тимур.
00:25:05Какво има майко?
00:25:07Тимур.
00:25:09Защо не вдигаш телефона?
00:25:11Недна майка винаги се отговаря.
00:25:15Някой ден ще умра и няма да разбереш.
00:25:18Ако си умрела, няма как да ми извъннеш.
00:25:20Тимур, знаеш, онова дело за ипотеката, което Бахар заведе,
00:25:24съдът се е произнесъл.
00:25:27Целият дълг е прехвърлен на мое име.
00:25:33Сериозно?
00:25:37Рингин.
00:25:38Споделих с Рингин и тя ми се измя.
00:25:42И справо, да.
00:25:43Какво ще правим сега?
00:25:44Какво ще правим сине?
00:25:46Какво?
00:25:46Откъде да знам, мамо?
00:25:48Сигурно имаш заделени пари за покров, като за фараон.
00:25:50Все от някъде ще намериш.
00:25:52Срамота.
00:25:53Засрами се.
00:25:53Аз, аз, аз подкусиха ми се краката.
00:25:56Тимур, не се излагай.
00:25:58Тимур, ти, Тимур, не затваряй.
00:26:05Професор Еврен.
00:26:07Професор Тимур.
00:26:09Благодаря.
00:26:09Виждам ви навсякъде тези дни, професор Еврен.
00:26:14Да го наречем съдба, професор.
00:26:16Анкетите бяха раздадени.
00:26:17Присъствате и в надпреварата за главен лекар, но шампионът е ясен.
00:26:21Кандидатирах се единствено, за да ви подразня.
00:26:23Ако не бяхте мой съперник, нямаше да искам да ставам главен лекар.
00:26:27Ясно ми е, че го правите на пук на мен.
00:26:29Даже обичате бахар на пук на мен.
00:26:30Нали, професор Еврен?
00:26:32Иска ми се този асансьор да можеше да ви върне в детството.
00:26:35Ще ви се.
00:26:37Аз мисля за доброто на болницата.
00:26:38Болницата има нужда от главен лекар.
00:26:41Идеалист.
00:26:42Не от някой, който само се прави на добър.
00:26:45Тогава нека най-добрият победи.
00:26:47Нека най-добрият победи.
00:26:52И така, колеги, ако сте попълнили анкетите,
00:26:55моля, оставете ги тук.
00:26:56Благодаря.
00:26:59Не си ли готов?
00:26:59Благодаря.
00:27:06Скъпи професор Еврен, знаете, че ви харесвам, но напоследък...
00:27:11Не чети на глас, това е лично и конфиденциално.
00:27:15Какво си направил? Това е въпросник нелюбовно письмо.
00:27:17Какво те бърка, може би така се изразявам.
00:27:19Благодаря.
00:27:21Ле, ле, никога не съм предполагал, че с теб ще сме на едно мнение.
00:27:24Съдба.
00:27:25И така изведнъж се черкна професор Еврен, а?
00:27:29Всъщност, той е отличен хирург.
00:27:33Много внимателен с пациентите си, слушва ги, мил е, искрен е.
00:27:39Усмивката му те връща към живота.
00:27:41Успокоява те.
00:27:43Живее на лодка, има мотор, готин е и си има бахар.
00:27:49Да.
00:27:50Дорог.
00:27:52Все още се възхищаваш на професор Еврен, признай си.
00:27:56Има ли нещо между вас?
00:28:01Да.
00:28:02Какво?
00:28:03Вече има неприязан.
00:28:08Само едно нещо ме различава от него.
00:28:12Знаеш ли какво?
00:28:13Какво?
00:28:13Той си има бахар.
00:28:16А аз не.
00:28:19Не мога да го приема.
00:28:21Не мога да го приема.
00:28:25Липсва ми още нещо.
00:28:27Какво?
00:28:29Не знам какво животно съм.
00:28:32Значи Тимур е дракон, Еврен е тигър.
00:28:35А аз какво съм?
00:28:36Сетих си.
00:28:43Това животно е талантливо, колкото теб.
00:28:47Също толкова специално.
00:28:49Кое е животно?
00:28:50Котов ли си?
00:28:51Да.
00:28:52Тапир.
00:28:54И аз се разкарай.
00:28:58Джем.
00:28:59Хайде.
00:29:00Събирай анкетите и да тръгваме.
00:29:02Какво гледаш, момче?
00:29:05Хайде.
00:29:08Да не съм чул и дума.
00:29:11Папир.
00:29:19Чудя се какво животно съм аз.
00:29:22Защо не вдигаш леглото преди да тръгнеш?
00:29:25Ипек, скъпа.
00:29:27Събодила си се, слава богу.
00:29:28Събодих се, Ефсон, за малко да умра.
00:29:33Да, но слава богу, жива си.
00:29:35Откъде можех да знам, че имаш алергия към фастъци?
00:29:38Трябваше да питам.
00:29:40Както иде, не се обвинявай толкова, моля те.
00:29:44Аз трябваше да питам.
00:29:45Слава богу, размина ми се.
00:29:48Добре си, нали?
00:29:50А твоя табахар се оказа ангел?
00:29:52Видя ли какво внимание ми обърна?
00:29:54Не ми е ясно защо, но говориш за нея все едно е дявол.
00:29:59Хубава работа.
00:30:00Да не ревнуваш от сватят?
00:30:02Не.
00:30:03Не знам какво вливане ти направиха, но езикът ти се развърза.
00:30:07Защо да ревнувам от Бахар?
00:30:08Добре, добре, не се ядосвай.
00:30:10Ефсун, къде е гривната?
00:30:18Кое?
00:30:19Нали, я сложих пред теб, отиваше на роклята.
00:30:23Мисля, че госпожа Бахария свали, докато ти слагаше я боката.
00:30:27А, и я сложи я и там, някъде там е, виж.
00:30:32Няма я тук.
00:30:36Не.
00:30:37Да не е паднала долу?
00:30:38Няма я.
00:30:40Да помогна с нещо?
00:30:42Не намирам гривната, с която дойдох.
00:30:44Изгубихме я.
00:30:45Госпожа Бахария свали, докато слагаше я боката, и я остави тук.
00:30:49Дали не е паднала?
00:30:50Ще проверя.
00:30:51Ще погледна отзад, да не се е изпозила.
00:30:53Да проверим под леглото.
00:30:55Може да е там.
00:30:57Гривната е в сум.
00:30:59Гривната.
00:30:59Спокойно.
00:31:00Откраднаха гривната е в сум.
00:31:02Слупости.
00:31:02Със сигурност.
00:31:04Кой ще ти открадне гривната в болница?
00:31:06Бахар.
00:31:06Какво?
00:31:07Нали каза, че имала много дългове.
00:31:09Видяла е гривната, и я е откраднала.
00:31:12Ипек, що за приказки?
00:31:13Хубава работа.
00:31:14Нали преди малко казваше колко добре се е погрижила за теб.
00:31:17Откъде измисли това сега?
00:31:20Замисли се малко, докато ме обслужваше я.
00:31:22Взе и я остави тук.
00:31:23Къде е сега?
00:31:24Не трябваше ли да е тук?
00:31:26Ипек, успокой се.
00:31:27Сигурно е паднала.
00:31:27Как да се успокоя?
00:31:29Гривната е скъпа и я няма.
00:31:30Как да се успокоя?
00:31:32Ипек, ще останеш без въздух.
00:31:33Защо не взе гривната и не я прибра?
00:31:35Не можех да мисля и за това.
00:31:37Слагаха тия боката, аз имам страх от кръв.
00:31:39Извърнала си глава, докато тя я прибирала.
00:31:41Откъде да знам, че не сте заедно?
00:31:43Може би сте комбина.
00:31:45Преувеличаваш.
00:31:46Явно наистина са ти сложили нещо в системата.
00:31:49Искам си гривната.
00:31:50Добре, ще я намерим.
00:31:51Искам си гривната.
00:31:52Ипек, ще я намерим.
00:31:54Нека не притесняваме пациентите.
00:31:56Ипек, ще я намерим.
00:31:57И аз съм пациент, имам права.
00:31:58Сигурна съм.
00:31:59Къде е гривната?
00:32:00Ипек, успокой се.
00:32:01Опитвам се да потърся госпожа Бахар.
00:32:03Ще я питам къде е.
00:32:05Само не викай.
00:32:06По-бързо.
00:32:07Моля те.
00:32:08Моля те, говориш глупости.
00:32:10Бахар, не би стигнала толкова далеч.
00:32:14Момиче, погледни там долу.
00:32:16Наведи се малко.
00:32:17Госпожа Ефстон,
00:32:22как е госпожа Ипек?
00:32:24Не е добре.
00:32:25Как така?
00:32:25Не е добре, не знам.
00:32:27И аз съм изнервена.
00:32:29Не намира гривната си.
00:32:31Гривната не е обикновена,
00:32:32а е ръчна изработка и е много скъпа.
00:32:35Вие я свалихте, докато работихте.
00:32:37Нали?
00:32:37Да, гривната беше паднала на леглото.
00:32:39Взех я и сложих на масичката.
00:32:41Да, но гривната я няма.
00:32:43От къде да знам къде е.
00:32:44Да бяхте по-внимателна, госпожа Бахар.
00:32:46Сигурно разбирате,
00:32:48че когато се опитвам да помогна на пациентите,
00:32:50вниманието ми не е върху техните бижута.
00:32:52Наистина.
00:32:53На мен ми се стори, че точно това правите.
00:32:55Премествахте гривната.
00:32:56Момент, какво намеквате?
00:32:57Нищо не намеквам.
00:32:58Не изглежда така.
00:32:59Нищо не намеквам.
00:33:00Какво намеквате?
00:33:02Защо се толкова изнервена?
00:33:03Майко? Майко?
00:33:04Мамо, какво става?
00:33:05Добре ли е госпожа Ипек?
00:33:07Добре е.
00:33:08Добре е.
00:33:09Госпожа Ипек е добре.
00:33:10Но не мога да кажа същото за госпожа Бахар.
00:33:13Засяга се без причина.
00:33:15Не, не мога да повярвам.
00:33:17Нека госпожа Ефсун ви обясни
00:33:18какво е станало.
00:33:22Мама, какво за Бога става?
00:33:24Нищо не става.
00:33:25Госпожа Ипек
00:33:26се изгуби гривната.
00:33:29Госпожа Бахария беше свалила.
00:33:31Попитах къде е
00:33:32и тя се изнерви без причина.
00:33:36Това е.
00:33:37Добре, майко Ипек,
00:33:38и ефсун спокойно ще говоря с нея.
00:33:41Намеквала съм нещо.
00:33:43Кой друг би могъл да я вземе?
00:33:45Тя я е взела.
00:33:46Хубаво, огледайте.
00:33:48Защо не търсите?
00:33:49А, точно за вас си мислих, госпожо Бахар.
00:33:51Откраднахте ми гривната.
00:33:52Моля ви, госпожо,
00:33:54не може да му обвинявате така,
00:33:56осъзнайте се.
00:33:56Вие седнахте до мен
00:33:57и ми преместихте гривната.
00:33:59Моля ви, аз съм лекар.
00:34:00Не съм откраднала нищо.
00:34:01Вие я откраднахте, вие.
00:34:03Не може да говорите така категорично.
00:34:05Аз съм лекар.
00:34:06Преди малко ви спасих живота.
00:34:07Не дейте така.
00:34:09Аз взех гривната от леглото.
00:34:11Казах на вашата приятелка,
00:34:12че я слагаме и тук
00:34:13и това направих.
00:34:14Защо тя ни я е прибрала?
00:34:15Как да съм сигурна,
00:34:17че не сте комбина?
00:34:18Може да сте се наговорили?
00:34:20Нямам нерви да се занимавам с вас.
00:34:22Намерете ми гривната.
00:34:23Ще вдикнете кръвно.
00:34:24Вижте, във всяко помещение
00:34:30види кой е взел гривната.
00:34:31Нека веднага да прегледат записите.
00:34:33Моментално да се направи проверка.
00:34:35Откъде да знам,
00:34:36че не я криете на място,
00:34:37което камерите не снимат?
00:34:38Имайте мярка.
00:34:39Вие крадете, а аз да имам мярка.
00:34:41И аз да имах толкова дългове
00:34:42и аз щеях да открадна.
00:34:45Вижте, аз...
00:34:47Госпожа Бахар,
00:34:49не съм искала да ви засегна, моля ви.
00:34:52Неистина.
00:34:52Не сте ме засегнали, ядосъхте ме.
00:34:54Бягай, бягай.
00:34:56Ще подам жалба.
00:34:56Азисорас, азисорас.
00:34:59Неистина, нищо не съм намехвала.
00:35:01Добре, няма проблем.
00:35:02Виж какво става.
00:35:03Ще проверя.
00:35:04Мамо, како и пек?
00:35:06Вече ми се вдигна кръвното.
00:35:08Како и пек? Защо викаш така?
00:35:10Какво да направя? Как да не викам?
00:35:11Как да не викам?
00:35:12Аз съм жертва, гривната ми.
00:35:14Добре, спокойно ще намерим гривната.
00:35:17Гривната, гривната. Разбрахме.
00:35:19Ти си била много спокойна.
00:35:21А ти се държиш като човек от просто людието.
00:35:23Какви са тези крясъци?
00:35:26Добре, стига вече. Хайде.
00:35:29Защо се бави?
00:35:31Госпожа Невра, ето ме.
00:35:33Госпожо Гилчичек.
00:35:34Тук съм.
00:35:35Добре дошла.
00:35:36Този път какви са лошите новини?
00:35:38Заповядайте.
00:35:39Казвай, казвай.
00:35:42Виж, имам предвид.
00:35:44Не винаги поднасям лоши новини, нали?
00:35:46Ако чуете за какво и да реч,
00:35:49веднага ще ме разберете.
00:35:51Вижте.
00:35:53Ипотеката, знаете за нея?
00:35:55Прехвърлиха цялата ипотека на мое име.
00:36:00Много се радвам.
00:36:02Това е най-хубавата новина,
00:36:04която някога съм получавала.
00:36:05Да ни е честито.
00:36:07Хубава работа, наистина ли?
00:36:09Това е вашата реакция.
00:36:11Аз се измъчвам, а вие ми се подигравате.
00:36:13Наистина съм обидена.
00:36:16Много се засегнах, госпожо.
00:36:18Госпожо Невра, каквото посееш, такова ще поженеш, нали?
00:36:21Или ще плащаш банковия дълг, или ще влезеш в затвора.
00:36:26Не знам.
00:36:27Не ми говорете за затвор, моля ви.
00:36:29Питам те.
00:36:30Да не се увличаме в подобни сценарии.
00:36:32Не мисля, че ще се случи нещо, което да ме прати в затвора.
00:36:35Боже, боже, представяш ли си да вляза в затвора?
00:36:39Жените там ще ми видят сметката.
00:36:41Боже, жива ще ме изядат.
00:36:43А ти как си представяше, че ще бъде?
00:36:47Който има банков кредит, ще трябва да намери начин да си го плаща.
00:36:51Разбира се, имам доста неща предвид.
00:36:53За това ви повиках.
00:36:55Какво?
00:36:55Изслушайте ме.
00:36:56Какво си намислила?
00:36:58Доста мислих по въпроса.
00:37:00Имам някои идеи.
00:37:02Ще карам по същество.
00:37:03Сещаш ли се за онази чанта, която продадохме?
00:37:07Доста пари дойдоха оттам.
00:37:08Може ли да ми ги върнете?
00:37:10Никакъв случай не.
00:37:11Категорично не.
00:37:12Няма да пипаме парите, точка.
00:37:13Какво значи не?
00:37:14Не, тези пари...
00:37:15Какво?
00:37:16Не.
00:37:17Не дейте така, имам план.
00:37:18Обмислила съм го, тези пари ще ми помогнат.
00:37:21Казах не.
00:37:22Умолявам ви.
00:37:23Не настоявай.
00:37:24Не дейте така, моля ви.
00:37:26Не виждате ли колко съм безпомощна?
00:37:28Толкова се страхувам.
00:37:29Не ми го причинявайте.
00:37:31Моля ви, не дейте.
00:37:32Помогнете ми, моля ви.
00:37:35Ще полудея.
00:37:37Аз ли бях човекът, който трябваше да попадне?
00:37:41В това състояние полудявам.
00:37:44Точно на мен ли...
00:37:45Госпожа Невра.
00:37:46Невра.
00:37:47Какво?
00:37:47Не се обръщай.
00:37:49Какво?
00:37:50Тихо, молчи.
00:37:51Да млъкна.
00:37:52Не се обръщай.
00:37:53Казах да не поглеждаш назад.
00:37:54Гледай мен.
00:37:55Мисля, че това е он си, който те измами.
00:37:57Какво?
00:37:58Който те измами.
00:38:01Не, Джо.
00:38:02Не, Джо е тук.
00:38:03Мен гледай.
00:38:04Не се обръщай.
00:38:05Прави каквото казвам.
00:38:06Ще го убия.
00:38:07Не мога да повярвам.
00:38:08Наистина ли е тук?
00:38:09Спокойно.
00:38:10Не се обръщай.
00:38:11Ще го убия.
00:38:12Гледай мен.
00:38:13Спокойно.
00:38:14Ще се обадя в полицията.
00:38:16Ще се обадя.
00:38:17Дали да не се обадя аз?
00:38:18О, добре, не дай.
00:38:19Няма да правиш нищо.
00:38:20Пии си чая, пии си чая.
00:38:22Какво значи да си пия чая?
00:38:24Прави се, че нищо не се случва.
00:38:26Не го изпускай.
00:38:27Спокойно, няма.
00:38:28Седи с някаква жена.
00:38:29Какво?
00:38:29Жена ли?
00:38:30Мамата са.
00:38:31Сега й държи ръката.
00:38:33Не гледай на там.
00:38:34Мен гледай.
00:38:35Звъня на полицията.
00:38:36Ще проверя всички записи.
00:38:38Не се притеснявайте.
00:38:39Жалко, че такова нещо се е случило точно в нашата болница.
00:38:44Аз какво да кажа?
00:38:45Доведох я в тази болница, защото дъщеря ми,
00:38:48зед ми и сватовете ми работят тук.
00:38:51Разбирам ви.
00:38:53Разбирането няма да ми върне гривната, господине.
00:38:55Тази жена ми е открадна.
00:38:58Гривната стои там като свингс.
00:39:00Още никой не я е претърсил.
00:39:02Нямаме такива правомощия.
00:39:04Не напротив, аз давам разрешение.
00:39:05Имаме пълно доверие на Бахар.
00:39:07Претърсете ме.
00:39:09Претърсете ме.
00:39:10Майко, ще претърсят.
00:39:11Претърсете ме.
00:39:12Добре, успокой се.
00:39:13Ето, вече започвам да се изнервяме.
00:39:15Ето, вижте.
00:39:16Или видяхте?
00:39:17Ето.
00:39:17Майко, моляте не дей.
00:39:19Професора, претърсете ме, разрешавам.
00:39:21Бахар, моляте.
00:39:22Откъде знаете, че не е в чантата
00:39:23и може да е скрила гривната в шкафчето?
00:39:26Стига, казах ви, че полицайите търсят навсякъде.
00:39:29А и нямаме право да проверяваме чантите на нашите служители.
00:39:33Имате моето позволение, моля ви.
00:39:34Проверете личните ми вещи.
00:39:36И аз съм на същото мнение.
00:39:37Трябва да се претърси навсякъде.
00:39:39Имам предвид.
00:39:40Така, и пек ще се успокои
00:39:42и ще разсееш съмненията.
00:39:44Добре, това много ме е доса.
00:39:46Тази жена докосна гривната ми за последно
00:39:48и после гривната изчезна.
00:39:50Намерете ми гривната.
00:39:52Добре.
00:39:53Седни, успокой се.
00:39:54Хайде, сядай.
00:39:56Ще се погрижа, моля ви, не се тревожете.
00:39:58За първи път в живота ми се сблъсквам с такова нещо.
00:40:00Накъде е така, младеж?
00:40:17Писта ми от тези въпросници, ще изляза на въздух.
00:40:20Взели ги и всичките.
00:40:21Да, събрах ги.
00:40:22Оставих ги там, където ми каза.
00:40:23Браво на теб.
00:40:24Знаех си, че мога да разчитам.
00:40:26Мисията е изпълнена.
00:40:27Дай пет.
00:40:28Тръгвам си.
00:40:28Не, не, ела, ще те черпе едно кафе.
00:40:30Не пия кафе.
00:40:31Тогава сок.
00:40:32И сок не пия.
00:40:33Ела, моля те, искам да те черпя.
00:40:35Иначе ще ме обидиш.
00:40:36Да излезем на терасата на въздух.
00:40:38Хайде.
00:40:39Не им се връзвай на клеветите.
00:40:40Добре.
00:40:41Добре, обещавам.
00:40:43Няма.
00:40:43Няма да им се връзвам.
00:40:46Сама ще се оправя.
00:40:46Остави.
00:40:47Оставямте.
00:40:48Добре.
00:40:48Хайде, ще се видим.
00:40:53Боже, много се напрегнах.
00:40:57Бахар?
00:40:59Бахар?
00:40:59Какво?
00:41:00Бахар?
00:41:01Моля ви, успокойте се.
00:41:02Всичко е наред спокойно.
00:41:03Кой си позволява да те обвинява?
00:41:05Какво се случва?
00:41:06Цялата болница говори.
00:41:09Приятелка на госпожа Евсун дойде в спешното.
00:41:11Аз се погрижих за нея.
00:41:12Гривната и...
00:41:12се беше разкопчала.
00:41:15Зех я и казах оставям я на масичката.
00:41:17После гривната е изчезнала и сега мен държат отговорно.
00:41:20Никой не може да обвинява съпругата ми.
00:41:22Що за глупост?
00:41:23Бахар не ти е съпруга.
00:41:24Не съм ти съпруга.
00:41:27В момента не мога да се разправям с вас.
00:41:29Не мога.
00:41:30Нямам нерви.
00:41:31Трябва да говоря с адвоката.
00:41:32Защото сигурно ще използваш това в съда, скъпи ми съпруже.
00:41:35Видя ли сега?
00:41:39Оже, обърках посоката, замаях се.
00:41:42Заповядай, бивша съпруга.
00:41:43Сам го казахте бивша.
00:41:45Бивша.
00:41:46Моята бивша съпруга, аз съм и бивша съпруга.
00:41:49Вие какъв и се падате?
00:41:51Ще свикнеш с времето.
00:41:59Жената се оказа малко луда.
00:42:02Вдигна голям скандал.
00:42:03каза, че ще извика полиция.
00:42:06Ако сега те обвинят в кражба,
00:42:08това наистина ще ни постави в трудно положение
00:42:10по делото за попечителство.
00:42:13Знам.
00:42:14Знам какво да правя.
00:42:15Каквото и да правите, гледайте жената да не подаде жалба.
00:42:19Разбирате ли, не бива да постъпва жалба по ваш адрес.
00:42:22Не трябва да излиза наява, да.
00:42:23Добре.
00:42:24Ще се постарая.
00:42:26Ще се опитам да я убедя, че не е права.
00:42:29Каквото и да стане, убедете се.
00:42:31Добре, много ви благодаря.
00:42:32До скоро.
00:42:33Мамо,
00:42:35не се разстройвай.
00:42:36Търсят гривната навсякъде.
00:42:38Добре, нека търсят.
00:42:40Ще я намерят.
00:42:41Няма къде да отиде.
00:42:42Дано.
00:42:43Дано си права Зисурас.
00:42:45Защото това няма да изглежда добре в съда.
00:42:47Не се разстройвай.
00:42:48Никак.
00:42:49Добре, всичко ще бъде наред.
00:42:51Не се притиснявай.
00:42:52Жената не е добре.
00:42:53Майка Евсун няма да позволи да се проточи.
00:42:56Тя ли няма да позволи?
00:42:57Тя е тази, която подхлажда целия скандал.
00:42:59Стига, мамо.
00:43:00Майка Евсун не е казвала нищо.
00:43:02Жената полудя, видя я.
00:43:04Тя те обвини.
00:43:05Майка Евсун се опита да я успокои.
00:43:08Сигурно така е станало.
00:43:10Добре, сине.
00:43:11Така е направила майкът Евсун.
00:43:13Мамо,
00:43:14Евсун се разкаива.
00:43:16Каза ми, че
00:43:16мисли, че си я разбрала погрешно.
00:43:19Знам ли?
00:43:21Може би реагираш пресилено.
00:43:23Точно така, сине.
00:43:24Аз реагирам пресилено.
00:43:26Майкът Евсун беше разбрана погрешно от майкът.
00:43:29Мамо, пък го правиш.
00:43:31Какво правя?
00:43:32Сърдиш се като малко дете.
00:43:34Не правя нищо, Азиз.
00:43:36Ще ме разбереш, когато останеш майка.
00:43:39Аз...
00:43:40Добре.
00:43:42Да вървим.
00:43:42Спокойно, добре съм.
00:43:43Сигурно се я намерили.
00:43:45Не съм казала нищо за майкът Евсун.
00:43:47Идвам.
00:43:48Лебедите много ми харесаха.
00:43:53Мястото е страхотно.
00:43:54Харесва ми.
00:43:55Бяха сладки.
00:43:59Ще ги изпознем.
00:44:00Моляте, живичко.
00:44:02Успокой се.
00:44:02Махни се от пътя ми.
00:44:03Избягаха.
00:44:04Дей така, стой с мен.
00:44:06Отидоха си паричките.
00:44:07Чакай, чакай.
00:44:09Госпожо Гилчичак, моля ви.
00:44:11Объдете се пак с полицията.
00:44:12Объдете се.
00:44:13Махни.
00:44:14Ще си тръгнат.
00:44:14Направете нещо.
00:44:16И без това...
00:44:17Да го направим.
00:44:18Наистина искам този парцел.
00:44:19Ще стане бързо.
00:44:21Ще ти помогна.
00:44:23Госпожо Гилчичак,
00:44:24направете нещо.
00:44:25Ще избягат, моля ви.
00:44:26Тръгват.
00:44:27Тихо.
00:44:28Какво?
00:44:29Минаваме към план Б.
00:44:30Добре, но по-бързо.
00:44:32Хайде, заминават.
00:44:34Ще атакуваме.
00:44:36Дай ми чантата.
00:44:37Защо моята чанта?
00:44:38Няма да ти я дам.
00:44:39Защо ти я чантата?
00:44:40Дай.
00:44:41Усни чантата.
00:44:42Твоята е по-твърда, с нея ще боли.
00:44:44Бързо, бързо.
00:44:45Тръгват.
00:44:46Добре, прави като мен.
00:44:47Какво?
00:44:48Просто прави като мен.
00:44:49Добре.
00:44:50И така, сега накъде?
00:44:53Какво става?
00:44:54Под дяволите.
00:44:55Хванахте.
00:44:56Какво става?
00:44:57Под дяволите.
00:44:59Сладко и са тези жени.
00:45:00Този измамник лъже възрастни жени.
00:45:02Ще ти обясня.
00:45:03Не съм, стара, не съм.
00:45:05Спрете.
00:45:06Сладко и са тези жени.
00:45:08Защо викат?
00:45:09Искам да се успокоиш.
00:45:10Момент, ще ти обясня.
00:45:11Как можа да ми го причиниш?
00:45:13Хванахте.
00:45:15Излез от колата.
00:45:16Какво става?
00:45:18Вярвах ти.
00:45:19Момент.
00:45:20Не ме удряйте.
00:45:21Момент.
00:45:23Не полицето.
00:45:24Измамник.
00:45:25Успокойте се, моля ви.
00:45:27Не вразпреде да ме удряте.
00:45:29Какво значи измамник?
00:45:30Помощ.
00:45:31Какво става?
00:45:32Няма ли кой да помогне?
00:45:34Полиция?
00:45:34Господин полицаи.
00:45:37Бият възрастен човек.
00:45:39Госпожо Гилчичек, видяхте ли ударяхо?
00:45:40Подръпнете се, назад.
00:45:42Измамник.
00:45:43Ще подам жалба.
00:45:44Аз ще подам жалба.
00:45:45Неторазумение.
00:45:46Мъкнете за момент.
00:45:48Тихо.
00:45:50Ще си говорим в районното.
00:45:52Той ми открадна парите.
00:45:54Измамник.
00:45:55Няма да се кача.
00:45:56Няма да се кача.
00:45:57Аз не видна.
00:45:58Хайде в районното.
00:46:01Не искам.
00:46:02Качвайте се.
00:46:04Не чо е до мен.
00:46:05Съсипа ми живота.
00:46:07Не ме удряй.
00:46:08Няма да се събера в колата.
00:46:10Краката ми не се събират.
00:46:11Не създавайте проблеми.
00:46:13Хайде.
00:46:13Не мога.
00:46:14Съсипа ми живота.
00:46:17Вече се радвам за това.
00:46:19Професор Реха, заповядайте.
00:46:22Так му гледам записите.
00:46:24Намерихте ли нещо?
00:46:25Вся още не.
00:46:26На този кадър ясно се вижда как Бахар взема гривната и я слага на нощното шкафче, но след това няма яснота.
00:46:37Качвам се в кабинета си.
00:46:41Може ли да прегледам записа?
00:46:43Покажете ми записите от спешното.
00:46:45Разбира се.
00:46:49Ти отиди да изпиеш едно кафе.
00:46:52Аз така или иначе знам какво да правя.
00:46:56Нови аргент те очакваме.
00:47:04Братле, що за безумие?
00:47:05Какво общо имаме с бижутата на пациентите ни?
00:47:08Тук сме да спасяваме живот, не да наглеждаме скъпоценности.
00:47:12Какво точно не е изчезнало?
00:47:14Не можах
00:47:15да разбера какво е изчезнало.
00:47:20Гривна с диаманти или нещо такова?
00:47:22Диаманти?
00:47:26Явно е нещо скъп, още он вдигнаха болницата на крак.
00:47:30Според мен струва поне 200 хиляди лири.
00:47:32С диаманти ли е?
00:47:34Да.
00:47:34До рук ти на този свят ли живееш?
00:47:36Така мисля.
00:47:37Тогава би трябвало да знаеш, че диамантът струва поне милион.
00:47:41Какво? Милион ли?
00:47:42Жената е права да крещи.
00:47:44Какво сега? Ще следим бижутата на пациентите ли?
00:47:47Това е глупостта и обвиняват майка ми. Ще се побъркам.
00:47:50Не мога да издържам повече.
00:47:52Опитай се да се успокоиш. Ура, аз не се тревожи.
00:47:55Как да не се тревожи, Серен?
00:47:57Успокой се. Всичко ще бъде наред.
00:48:03По-рано исках да се намеся, но се по-плаших от жената.
00:48:07Ур, да не ни карат да плащаме сега тази гривна.
00:48:15Не виждам причина да го правят. Надявам се.
00:48:18Знам ли, братле, имам чувството, че ние плащаме за всичко в тази болница. Не знам.
00:48:23Обаче няма да позволя да искат пари от Бахар.
00:48:27А къде е тя?
00:48:31Доро, къде е Бахар?
00:48:33Не знам. Не съм я виждала днес.
00:48:37Както и да е, колеги.
00:48:40Отивам да разреша още една криза. Хайде, на инспекция.
00:48:46Джем, хайде.
00:48:50Къде е болничната полиция?
00:48:52Стаята вляво.
00:48:53Добре, хайде.
00:48:56Госпожи Бек.
00:48:58Изобщо ли си правете труда? Изобщо.
00:49:00Моля ви, изслушайте ме само за момент, моля ви.
00:49:03Вижте.
00:49:04Много съжалявам, че гривната ви е изчезнала,
00:49:06но се заклевам, че не съм я откраднала.
00:49:08Моля ви.
00:49:09Не подавайте оплакване.
00:49:11Моля ви.
00:49:12Що за наглост?
00:49:14Как смееш да ме молиш за подобно нещо?
00:49:17Моля ви.
00:49:18Ако подадете жалба, ще ми отнемат попечителството над дъщеря ми и това нещо,
00:49:22което не съм направила.
00:49:23Има камери.
00:49:24В момента проверяват записите.
00:49:26Наистина не съм го направила.
00:49:28Добре, но щом не сте го направили, защо тогава се страхувате?
00:49:32Ипек, моля те, да не осложняваме положението на госпожа Бахар.
00:49:37Бих искала да заплатя стоеността на гривната.
00:49:40Моля те.
00:49:40Не, изключено.
00:49:41Моля.
00:49:42Не, не искам.
00:49:43Каквото и да струва, ще покрия сумата.
00:49:44Не искам.
00:49:45Правя го за вас.
00:49:46Не мога да приема, не искам.
00:49:47Благодаря.
00:49:48Добре, тогава, щом сте решили, подайте жалба.
00:49:52Това ще направя.
00:49:54Животът е баланс между даване и получаване, госпожа Бахар.
00:50:00Тя пак всичко знае.
00:50:05Искам да подам оплакване, гривната ми изчезна от крадна хая.
00:50:09Добре, ще запишем показанията ви.
00:50:18Добре, ще запишем показанията ви.
00:50:48Професор Реха, може ли да дойдете?
00:50:53Трябваше да ми включат система.
00:50:55Госпожата взе гривната и я сложи на нощното шкафче.
00:50:58Разбира се, след като ми включиха системата, съм заспала.
00:51:02И като се събудих, гривната я нямаше.
00:51:04Тази жена Бахар...
00:51:06Бахариус ден.
00:51:08А, оплакването ми е срещу Бахариус ден.
00:51:10Добре, ще вземем и нейните показания.
00:51:13Кога?
00:51:14Успокойте се.
00:51:15Нека дойде да разкаже лъжите си и тук.
00:51:19Да повикаме Бахариус ден.
00:51:21Доктор Бахариус ден, моля, явете се при охраната.
00:51:23Стига, стига, тук съм. Не вдигайте болницата, тук съм.
00:51:27Ето ме, тук съм.
00:51:29А, ето я.
00:51:32Доктор Бахар, трябва да ви вземем показания, тъй като госпожата подаде оплакване.
00:51:37Не се отделя от мен.
00:51:39И без това обстановката е нажежена, чуваш ли?
00:51:41Що ми, полицията е тук, работата е дебела.
00:51:46Така изглежда.
00:51:47Да но открием гривната по-бързо, иначе Бахар ще има проблеми.
00:51:51Еде, влизай.
00:51:56Професоре, намерихте ли нещо?
00:51:58Елате, професор Еврен.
00:52:00За съжаление, ви повиках за нещо доста неприятно.
00:52:03Не разбирам.
00:52:04Гледайте сега.
00:52:05Тези кадри са преди интервенцията.
00:52:08Госпожа Ипек сваля гривната и я дава на Бахар.
00:52:11Бахар е оставя на шкафчето.
00:52:13После, когато взема апарата за кръвно, гривната пада на пода.
00:52:16Прекрасно.
00:52:17Значи, гривната е някъде в спешното.
00:52:19Още не сме стигнали до неприятната част.
00:52:21В остатъка от видеото се вижда как брат ви взема гривната от пода.
00:52:30Разбира се, това не доказва, че Джем категорично я е взел.
00:52:34С този запис полицията не може да обвини Джем, но за съжаление за вас...
00:52:39Професоре, отивам да намеря Джем.
00:52:41ПОДПИСАНИЕ
00:52:44ПОДПИСАНИЕ
00:52:45ПОДПИСАНИЕ
00:52:46СКИЙ СОБЩИЕ
00:52:48ПОДПИСАНИЕ
00:52:50ПОДПИСАНИЕ
00:52:52Добре, господин!
00:53:22Не ме е срам.
00:53:23Какво говориш?
00:53:25Какво? Тежичко ли ти дойде? Аз не съм като теб. Не съм добър човек. Разбира се, твой живот е хубав. Огледай се, хората, които обичаш са около теб. Живота ти е уредена. Аз, какво имам аз?
00:53:38Кражбата ще реши ли този проблем?
00:53:40Добре, дошел в истинския ми свят. Така оцелявам аз. Не съм открадал нищо от никого. Намерих я на земята и я взех.
00:53:47Ако ти трябва пари, аз ще ти дам.
00:53:49Боже, от пари ли имам нужда?
00:53:50От какво имаш нужда?
00:53:52Имам нужда от семейство. Семейство!
00:53:54Какво очакваш от мен? Нямам семейство, нямам майка, нямам и баща. Нямам кой да ми каже кое е добре и кое е лошо.
00:54:01Сега?
00:54:02Сега какво ще ме влачиш с себе си два дни като куча, а после ще ме върнеш в пансиона ли?
00:54:07Сега. И аз нямах майка, нямах и баща. И аз страдах. Но не съм станал крадец. Не се крии зад миналото си. Ти сам избираш да бъдеш буклук. Заради теб една невинна жена е обвинена в кражба. Може и да нямаш семейство, но поне има и съвест. Тръгвай.
00:54:22Остави ме.
00:54:23Пред мен.
00:54:24На полицията ли ще ме предадеш?
00:54:25Върви.
00:54:27Бъди разумени ме, чакай.
00:54:40Направете каквото е необходимо.
00:54:44Всъщност на всички не е ясно какво трябва да последва, но на записите не се вижда ясно дали той взема гривната.
00:54:50Не ви разбирам, професор Тимур. Какво имате предвид?
00:54:53Имам предвид.
00:54:56Алло.
00:54:58Да.
00:54:59Идвам.
00:55:03Полицията.
00:55:05Иска показания.
00:55:06Добре, професор. Еджем е тук да му вземат показания.
00:55:09Ще унищожите бъдещето на едно младо момче, така ли?
00:55:13Правя каквото се налага.
00:55:14Това деяние си има цена и той ще я плати.
00:55:17Но не бива цената да е живота на едно младо момче.
00:55:20Професор Тимур, казвате, че не трябва да проваляме бъдещето на нашия млад приятел и предлагате този път да си затворим очите, така ли?
00:55:28Да.
00:55:29Професор Еврен е много ценен за нашата болница.
00:55:31Можем да подминем тази издънка както заради него, така и за да дадем шанс на едно младо момче.
00:55:37Не ме разбирайте погрешно.
00:55:38Не намесвам вашия морал.
00:55:39Неясно съм, че не сте изисквали подобни привилегии, но ние можем да поемем инициативата и да дадем шанс на едно дете да започне отначало.
00:55:47Всъщност, професор Тимур е прав.
00:55:53На записа не се вижда ясно какво взема.
00:55:55Полицията не може да докаже нищо.
00:55:58Може би този път да направим изключение.
00:56:01Доктор Бахар, трябва да дойдете с нас в участъката, и като има жалба срещу вас.
00:56:08Ще се е проблека.
00:56:09Ще ви изчакаме при вратата.
00:56:10Бахар, госпожо Ипек.
00:56:31Това вашата гривна ли е?
00:56:33Професора, професора!
00:56:43Намерили са я.
00:57:03Намерили сте моята гривна.
00:57:06Това е тя.
00:57:07Ела тук.
00:57:07Браво на вас.
00:57:11Госпожо Ипек.
00:57:13Намерили я.
00:57:14Ипек.
00:57:14Госпожо.
00:57:20Госпожо Ипек, почистващият персонал е намерил гривната.
00:57:23На кадрите ясно се вижда как Бахар е оставен на нощното шкафче, после пада на пода.
00:57:28Ай, значи е паднала от шкафчето.
00:57:30Ипек ще гуваш ли се?
00:57:34Цял ден обвиняваш госпожа Бахар.
00:57:36Що за спокойствие това?
00:57:37Само тя ли?
00:57:38Щом гривната вече е намерена, предполагам, че случаят е приключен.
00:57:42Много ви благодаря.
00:57:42Излично ви отворих работа.
00:57:44Бързо оздравяване.
00:57:45Вие прощавайте.
00:57:47Всеки на мое място би си помислил абсолютно същото.
00:57:53Не, никой не би си помислил същото.
00:57:55Да ви предложа нещо.
00:57:56Вие намерихте гривната да ви черпя една.
00:57:59Много благодаря, но трябва да говоря с Бахар.
00:58:01Трябва...
00:58:01Обичате ли китайско?
00:58:03Бахар.
00:58:04Бахар.
00:58:04Гривната ми.
00:58:06Хайде, честито.
00:58:09Професора, чувствам се ужасно.
00:58:11И аз.
00:58:12Що за хора са това?
00:58:13Ела седни.
00:58:14Ръцете и краката ми треперят.
00:58:15И моите колени треперят невероятно.
00:58:18Много се оплаших.
00:58:20Много се напрегнах, професора, извинете.
00:58:22Успокой се, Бахар.
00:58:23Моля те.
00:58:24И вие треперите.
00:58:25Много ви благодаря.
00:58:26Много ви благодаря.
00:58:27Не дай да ми благодариш.
00:58:29Благодари на професор Тимур, защото той видя какво е станало на записите.
00:58:33Записи ли?
00:58:34Значи се е видяло, но вие казахте, че чистачите се е намерили.
00:58:38Всъщност така стана.
00:58:39Първо чистачите.
00:58:40Тоест, видяхме записите, но после дойдоха и чистачите.
00:58:43Подробностите не са важни, Бахар.
00:58:45По-добре ли си?
00:59:04Да.
00:59:04По-добре съм.
00:59:07Но още трепери отвътре.
00:59:09Нервите ми се опънати и я досъна съм.
00:59:11Нормално.
00:59:12Всичко мина.
00:59:12Мина ли?
00:59:15Мислиш, че е минало.
00:59:18Тимур е видял записите, решила да си затвори очите за кражбата.
00:59:22Но защо ли усещам, че...
00:59:25Много скоро ще ни накара да си платим за услугата.
00:59:29Да, Тимур си е Тимур.
00:59:31Обаче той е сам срещу нас двамата.
00:59:40Евраем.
00:59:40Какво има?
00:59:43Говори ли с Джем?
00:59:45Защо го е направил?
00:59:47Каза, че си е такъв.
00:59:49Бил такъв човек.
00:59:52Евраем.
00:59:53Какво?
00:59:53Трябва да се погрижиш за това, момче.
00:59:56Иначе ще си пропилее живота.
01:00:00Бахар, аз...
01:00:01Как да се справя с него?
01:00:06Как да го разбера?
01:00:07Държи се с мен като зврак.
01:00:08Казвала съм ти преди.
01:00:11Прави това, което умееш най-добре.
01:00:13И слушай го.
01:00:15Когато слушаш, ще започнеш да разбираш.
01:00:17А когато го разбереш, ще го обикнеш.
01:00:23Да.
01:00:24Този филм ми е познат от някъде.
01:00:27Да, беше касов хит.
01:00:29Този филм ми е познат от някъде.

Recommended