Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Pan Joščejlan
00:00:01Opasni ulici
00:00:08Gjerojti
00:00:09Prerudena
00:00:30Vujnata zapocva
00:00:32Здравейte
00:00:41Добър ден
00:00:42Спорна работа
00:00:44Аз съм Бахар Юзден
00:00:46Имам среща с госпожа Шел
00:00:48И спрещаме Айхан Либерте
00:00:50Разбрах ще повикам госпожа Шел
00:00:52Благодаря
00:01:00Здравейте
00:01:07Бахар Юзден, нали?
00:01:09Много ми е приятно
00:01:10Аз съм Ашел
00:01:11Приятно ми е
00:01:12Извинете за хаоса на бюрото
00:01:14Напоследък се занимавам с много дела
00:01:16А сега и аз дойдох на главата ви
00:01:20Няма проблем
00:01:21Госпожа Айхан ме изпрати
00:01:23Тя е моят адвокат
00:01:25Тя ми беше преподавателка
00:01:27Така ли?
00:01:28Да
00:01:29Страхотна е
00:01:30Така е
00:01:31Искате ли да поръчам нещо за пиене?
00:01:34Един чай
00:01:35За мен турско кафе
00:01:37Аз искам еспресо и вода
00:01:40Донеси и нещо за хапване
00:01:42Добре
00:01:43Да започваме
00:01:46Слушам ви
00:01:47Защо искате попечителство на дъщеря ви?
00:01:51Тя иска да живее с мен
00:01:52Каза ми в очите, че иска да остане при мен
00:01:56И така
00:02:29Стоятен и жертво готовен баща
00:02:32Госпожа Бахар не е в състояние да се грижи за дъщеря си
00:02:37Здравословно вече съм добре
00:02:39Както да работя, така и да гледам детето си
00:02:44Супер
00:02:44При първата операция
00:02:47Тимур
00:02:48Не ми стана донор
00:02:51Въпреки, че бяхме съвместими
00:02:54Вместо това аз се забавляваше
00:02:57При втората операция
00:02:59Само и само да не се разведем
00:03:01Ми стана донор
00:03:03Бяхна косъм от смърта и въпреки това се развеждаме
00:03:07Какво е финансовото ви състояние?
00:03:10Получавате ли издържка?
00:03:12Аз плащам издържката за дъщеря ми
00:03:15Ако може да добавим и това
00:03:16Ипотекирала е жилището си
00:03:20Освен това
00:03:21И арестуваха в болницата
00:03:23Не може да работи
00:03:25Все някога ще се върне на работа
00:03:27Но сега е безработна
00:03:28Има и кредит
00:03:32Много добре, това ще ни помогне
00:03:36Когато вземете попечителството
00:03:40Къде ще живеете?
00:03:42Ами, сложно е
00:03:43Имах жилище 25 години
00:03:47Завещал ми го е моя свекар
00:03:49Това е нещо, което и аз научих наскоро
00:03:54След това мъжът ми
00:03:58Заедно с майка си ме измамиха
00:04:00И ме накараха да подпиша пълномощно
00:04:04Неслед дълго го използваха
00:04:06И така и потекираха жилището
00:04:08Звучи като сериал?
00:04:10Да, видях документите
00:04:11Интересно
00:04:12Така е
00:04:13При което
00:04:15Разбира се
00:04:17Без да имам каквато идея представа
00:04:19Банката
00:04:20Продава жилището
00:04:22Не знаех за това
00:04:24Оказва се, че го купува приятелката на бившия ми мъж
00:04:29Рингин
00:04:30Гаджето на бившия ви съпруг купува вашето жилище, така ли?
00:04:36Да
00:04:36Интересно
00:04:38Сега къде живеете?
00:04:40При майка ми
00:04:41Но това е съвсем времено
00:04:42Заедно с адвоката, при който ме изпрати госпожа Айхан
00:04:47Успяхме да
00:04:49Извоюваме жилището
00:04:51Той направи необходимото и
00:04:54Банката
00:04:55Отмени продажбата
00:04:57Ясно
00:04:58Върнах си дома
00:04:59Но Орингин все още е там
00:05:02Разбира се
00:05:03За да може да се реши този
00:05:05Този казус
00:05:09Аз ще намеря начин
00:05:10Да изплатя ипотеката на жилището
00:05:16Кредитът за жилището е на нейно имел
00:05:18Освен това имам снимки като доказателство, че Бахар е заедно севрен Йолкън
00:05:24Той крие самоличността си
00:05:27Не искам дъщеря ми да живее с такъв човек
00:05:31Този човек от снимките нека ви покажа
00:05:34Да
00:05:36Еврен Йолкън
00:05:39Ами
00:05:42Какво да ви кажа
00:05:43През всички години на брака ни
00:05:48Съпругът ми
00:05:50Ми е изнаверявал
00:05:51След това се разведохме
00:05:56Но въпреки това
00:06:00Е грях
00:06:01Че съм се сближила с друг мъж
00:06:03Защото съм жена и нямам право да обикна друг
00:06:06Да ми даде дъщеря ми и да си живее живота
00:06:10Вижте, като жена напълно съм съгласна, че детето трябва да остане при майка си
00:06:16Но като адвокат не мога да го гарантирам
00:06:21Щеше да бъде в наша пълза, ако дъщеря ви у май беше по-малка
00:06:26Но предвид финансовото ви, състояние, здравето ви и тази неприятна история с жилището
00:06:34Ще бъде много трудно да постигнем някаква победа
00:06:37Виждала съм безброй такива ситуации
00:06:40Повярвайте, не е лесно
00:06:41Да не казвам колко подли могат да бъдат мъжете в такива моменти
00:06:47Но аз обещавам, че ще ви помогна
00:06:55Ало, господин Исмаил
00:07:07Извинете, че ви притъснявам толкова рано
00:07:10Моля ви, кажете
00:07:12Искам да ви кажа нещо
00:07:14Тази сутрин имахме събрание на борда на директорите
00:07:19И всички заедно взехме решение
00:07:22Да?
00:07:24Връщате се отново на работа
00:07:26Не мога да ви опиша какво означава това за мен, господин Исмаил
00:07:32Много ви благодаря
00:07:33Няма да ви посраме, ще работи усърдно
00:07:36Не се изсъмнявам
00:07:38Добре е дошли отново сред нас
00:07:41Съвсем скоро ще се видим
00:07:43До чуване
00:07:44Благодаря ви
00:07:46Боже
00:07:49Не мога да повярвам
00:07:52Ще извънна на сина си
00:07:55Ало, миличак
00:07:57Имам новини
00:07:59Връщам се в болницата
00:08:02Добре
00:08:04Да
00:08:05И аз, детето ми
00:08:08И аз
00:08:09Боже, много ти благодаря
00:08:16Много ти благодаря
00:08:17Е, доктор Бахар
00:08:20Как си?
00:08:21Добре дошла
00:08:22Добре заварила
00:08:23Здравей
00:08:27Събрал си си нещата
00:08:34Нали няма да започваш веднага работа
00:08:41Ще започвам, но първо ще посрещна Бахар
00:08:44Да
00:08:46Тя се връща
00:08:47Чух
00:08:47Момчетата да се радват в коридора
00:08:49Аз ще тръгвам, но
00:08:56Исках да се сбогувам с теб
00:08:58Желая ти успех
00:09:03Знам, че си ми я досан
00:09:05И имаш право
00:09:07Но не ме изпращай така студено
00:09:12А какво очакваш?
00:09:17Аз никога
00:09:18Не съм губила
00:09:21Получавам всичко
00:09:24Ти пръв ме отряза
00:09:26Припомни ми, че имам сърце
00:09:29След това го разби
00:09:33Затова ли от мастина Бахар?
00:09:37Човек прави глупости от любов
00:09:40Допуска грешки
00:09:42Но да навредиш на друг
00:09:43Това не е любов
00:09:46Аз замълчах заради теб
00:09:49Но ти
00:09:51Не замълча заради нас
00:09:54На всичко отгоре
00:09:56Се опита да подлееш вода на жена
00:09:58Която минава през трудности
00:10:00Това няма как да простя
00:10:03Прав си
00:10:04Съжалявам
00:10:06Сюрея
00:10:09Каза, че си спомняш
00:10:12Ако наистина си беше спомнила, че имаш сърце
00:10:16Нямаше
00:10:18Нямаше да ни причиниш
00:10:22Всичко това
00:10:24Извинете, не знаехме, че сте тук
00:10:31Влезте, аз и без това тръгвам
00:10:33Какво става?
00:10:42Защо сте на крак?
00:10:43Изписаха ме
00:10:44Но трябва да си почивате
00:10:45Вие сте наш пациент
00:10:46Както и преподавател
00:10:48Не забравяйте
00:10:49Чувствам се добре
00:10:51Не разбирам
00:10:52Професор Тимур трябва да
00:10:55Ще му дам документите за подпис
00:10:57А и ще работя в спешното
00:10:58Докато се съвзема
00:10:59Но
00:11:00Къде ми е през стилката?
00:11:03Донесете я
00:11:04Веднага, добре
00:11:06Професор Сиурея
00:11:12Дойде да се сбогува ли?
00:11:17Бързо оздравяване
00:11:30Не е честно
00:11:34Не трябва да си тръгвате
00:11:36Каквото такова
00:11:39Така е писано
00:11:40И какво ще правите?
00:11:46В Германия ли ще отидате?
00:11:49Свързах се с тях
00:11:50Ако е свободна позицията
00:11:54Ще замина
00:11:56Имам ли избор?
00:11:58Трудно е
00:11:59Ами аз
00:12:05Оставам сама
00:12:07Не е вярно
00:12:08Ти си страхотна
00:12:10Дори и да не съм тук
00:12:17Ще станеш страхотен лекар
00:12:20Чули?
00:12:24Много ти благодаря
00:12:26Винаги беше до мен
00:12:28Дори и когато не бях права
00:12:32Не дай
00:12:35Моля те
00:12:36Не дай
00:12:37Не искам да страдаш
00:12:44Става ли?
00:12:48И аз не исках да става така
00:12:50Бях при адвоката Бахар
00:12:59Каква случайността
00:13:02Аз също идва му там
00:13:03Но май не е минало много добре
00:13:05Не е, но теб така ти се струва
00:13:08Моля те
00:13:10Моля те
00:13:10Стига
00:13:11Откажи се от делото
00:13:13Ще стане наистина много грозно
00:13:16Разбирам те
00:13:17Много се страхуваш
00:13:18Все пак аз съм по-силният
00:13:20Нали?
00:13:21Залъгваш се
00:13:22Не ме е страх от теб
00:13:23Не ме е страх
00:13:25Не виждаш ли, че
00:13:26Нищо няма да спечелим от такова дело
00:13:28Имаме дете
00:13:30И аз мисля за него
00:13:31За мен е важно о май
00:13:33Така, е ти си страхотна майка
00:13:35Мислиш за децата си
00:13:36За това ли разказа всичко на Азисорас
00:13:39Той дойде в дома ми
00:13:41И каква?
00:13:44Скарахте ли се?
00:13:45Аз на такъв човек ли ти приличам?
00:13:48Обаче кой знае какво си му наговорила?
00:13:50Не знам какво си му каза
00:13:51Може ли понай за момент да спреш да се занимаваш с мен?
00:13:54Остави какво аз съм направила или казала
00:13:57Виж себе си
00:13:58Виж ти какво стъпваш
00:14:00Как се държиш детето ни
00:14:01Тя изведнъж пожела да остане при теб
00:14:04Аз ли съм виновен?
00:14:06Ма, изпуснах боя
00:14:07Госпожо Евсун
00:14:10Как сте?
00:14:13Добре сме, а вие?
00:14:14Дойдох при Азисорас, но така и така ви виждам
00:14:17Ще кажа на вас
00:14:19Елате?
00:14:20Няма да слизам
00:14:21Знаете, че смъка в сърцето се съгласих на този брак
00:14:24Но всичко трябва да подхожда на Серен
00:14:27И да бъде така както ние искаме
00:14:30За това реших тази вечер
00:14:31Ще поискате Серен
00:14:33Тази вечер ли?
00:14:35Да, мисля, че няма смисъл да отлагаме повече това мачение
00:14:39Разбира се, както вие искате
00:14:42Ще ви чакам
00:14:43Надявам се до вечера да не създавате проблеми вкъщи
00:14:46Липсвахте ни
00:14:48Не се изсъмнявам, госпожа Бахар
00:14:50Оттук нататък ще се виждаме често
00:14:52Ще ви очаквам
00:14:54Добре
00:14:55До скоро
00:14:56Само това липсваше
00:14:59Защо?
00:15:00Напрягаш ли се?
00:15:01Когато вече не става въпрос за теб
00:15:03Чуй ме
00:15:04Моляте
00:15:05Азиз ще има нужда от теб
00:15:08Каквото и да се случва между вас
00:15:10Трябва да намерим начин да подкрепяме децата си
00:15:13Тимур
00:15:14Ще направя каквото се очаква от мен
00:15:16Ти говори с сина си дали ме иска
00:15:19Това е
00:15:20Добре
00:15:21Ще се заема с него
00:15:22Става
00:15:24Три, две, едно
00:15:35Много ви благодаря
00:15:46Най-накрая
00:15:47Добре дошла
00:15:48Скъпа наша Бахар
00:15:50Много те обичаме
00:15:51Добре заварила
00:15:52Много съм щастлива
00:15:54Благодаря ви
00:15:55Доктор Бахар
00:15:56Заповядай
00:15:57Благодаря
00:15:59Скъпа
00:16:03Вълнувам се
00:16:07Професора
00:16:08Здравей
00:16:08Здравейте
00:16:10Нашата гордост
00:16:13Моля ви
00:16:13Добре дошла сред нас
00:16:15Благодаря
00:16:16Доктор Еврен вече оздравя
00:16:18И се връща при нас
00:16:19Да го поздравим
00:16:20Добре дошла Бахар
00:16:24Ти добре ли си?
00:16:28Не съм
00:16:29Айде на работа
00:16:33Разбира се
00:16:34Какво празнувате?
00:16:37Напускането ми?
00:16:38Не, завръщането ми
00:16:40Знам
00:16:42Аз направих
00:16:44Нещо непростимо
00:16:45И без това
00:16:49Оправих се
00:16:52Не мисля, че
00:16:53И аз бих си простила
00:16:55Спокойно
00:16:56Ще го задържа
00:16:57Да
00:16:58Между другото
00:17:05Той искаше да ти каже
00:17:07Но аз не позволих
00:17:08Исках да имам кос в ръцете си
00:17:11И да ви разделя
00:17:13Но сега
00:17:15Държа котия
00:17:16В която сложих
00:17:18Всичките си амбиции
00:17:19И си отивам
00:17:22Не трябваше да ти го причинявам, Бахар
00:17:25Наистина, съжалявам
00:17:26Първо
00:17:30Благодаря за извинението
00:17:32Смятам, че
00:17:34Всички си научихме урока
00:17:36Не беше лесно
00:17:37Аз все още се уча
00:17:40Как да се боря
00:17:41С несправедливостта
00:17:43Но благодаря
00:17:45Желая ти успех
00:17:48Трябва да носиш с гордост
00:17:55Прякора
00:17:56Самотна майка
00:17:58Сега повярва ли ми?
00:18:08Сърен, ме тързи
00:18:09Сърен
00:18:10Сърен, къде си?
00:18:12Сърен
00:18:13Сърен
00:18:13Сърен
00:18:15Сърен
00:18:16Съррея
00:18:17Тимур
00:18:20Беше прав
00:18:22Изгубихме
00:18:23Да, така е
00:18:25Въпреки, че се разделиха
00:18:27Какво?
00:18:30Еврени Бахар
00:18:31Не са заедно?
00:18:33Вие може и да имате шанс
00:18:35Но не губете като мен
00:18:37Радвам се, че се запознахме, професоре
00:18:41С Богом
00:18:43До нови срещи
00:18:44Мамо
00:18:52Исках да ти кажа, че госпожа Ефсун звънна на Серен
00:18:57Знам, ще я искаме
00:18:59Да, но не разбирам се, защо майка ми толкова усложнява нещата
00:19:04Така е преценила жената
00:19:05Деца
00:19:07Не дейте така
00:19:09Настройте се, че започваме едно ново начало
00:19:12И всичко
00:19:13Ще бъде страхотно
00:19:14Всичко
00:19:15Чухте ли?
00:19:16Да, но, да, но си права
00:19:17Ще видиш, повярвай ми
00:19:19Тукава, аз отивам да се прооблека
00:19:23Ще пием ли кафе?
00:19:27Добре, става
00:19:28Сигурно е разбрала, че с нощи ходих при татко
00:19:37Нали се върна в настроение
00:19:40Голяма работа, ако се ядоса малко
00:19:43Да
00:19:43Почерпка по повод на пускането на професор Сюрея
00:19:47Да ви е сладко
00:19:48Благодаря
00:19:49Здрасти, направи ми място
00:19:53Приятели
00:19:55Въпреки всичко, професор Сюрея постъпи правило
00:19:59Но официално се извини, нали?
00:20:01Остава и това да не беше направила, нали?
00:20:05Така е
00:20:05Добър апетит
00:20:07Оставям ви кафе
00:20:08Май, си пуснах повече
00:20:10Вземете
00:20:11Кафе от асистентката Елемли?
00:20:14Притесни се, че ще те изолираме, така ли?
00:20:18Няма да го направим, но
00:20:19Ще изпия едно кафе
00:20:21Щом ти ни черпиш
00:20:23Няма да откажа
00:20:25Да ви е сладко
00:20:26Благодаря
00:20:28Както и да е
00:20:30Колеги, след 15 минути
00:20:32Господин Исмейл ни чака в стаята за събрания
00:20:34Ще избираме
00:20:36Главен лекар
00:20:42Така ли?
00:20:44Ами, тогава да вървим на там?
00:20:47Хайде, дами и господа
00:20:48Взимам го, благодаря
00:20:50Хайде, колеги
00:20:51Искаш ли?
00:20:53Не
00:20:53Не дай да скромничиш
00:20:55Вземи
00:20:56Какво мислите, колеги?
00:21:14Какъв ли ще бъде новият главен лекар?
00:21:16Някой диктатор или мил и сърдечен
00:21:19като професор Реха?
00:21:22Та ти уредим ли среща с господин Исмейл?
00:21:25Просто ми е любопитно
00:21:26Бахар
00:21:31Повиках Бахар
00:21:33Защо се обръщате всички?
00:21:37Да, професоре
00:21:38Разделили сте се севрен
00:21:41Но той продължава да се върти
00:21:43Около теб
00:21:44Тимур
00:21:45Сега това ли ти е проблемът?
00:21:47Кажи ми
00:21:48Това е причината да заведеш делото за попечителство, нали?
00:21:54Не знаех, че сте се разделили, иначе щеях да поступя...
00:21:58Щеше да се смилиш над мен ли?
00:22:01Да, в момента няма човек до мен, няма и да има
00:22:03Ако се появи, ще си платя цената
00:22:06Бъди спокоен
00:22:08Нямах предвид
00:22:09Само така
00:22:09Стига
00:22:10Пак си показа рогата
00:22:12Не разбирам, за какво ще си плащам, обясни ми, Бахар
00:22:15Професор Еврен
00:22:21Професоре
00:22:22Вече си добре?
00:22:23Сам се изписах
00:22:24Не трябваше ли аз да направя това като твой лекар?
00:22:29Нищо
00:22:29Предцених, че вече съм добре
00:22:31И без това за сега ще помагам в спешното
00:22:34Но аз трябва да реша това, нали така?
00:22:37Сега аз съм твоят лекар, нали?
00:22:41Кажи
00:22:41Господа!
00:22:43Здравейте
00:22:44Здравейте
00:22:45Еврен
00:22:45Добър ден
00:22:46Добре дошли
00:22:47Много съжалявам за това, което се случи с вас
00:22:51Много ми е неудобно, професоре
00:22:53Моля ви, не се тревожете
00:22:57Няма как да предвидим такава ситуация
00:22:59Засилихме охраната
00:23:01Чувствам се спокоен
00:23:02Много се радвам, че работим с вас
00:23:05Да вървим
00:23:06Да
00:23:07Би хапчетата
00:23:13Къщата вече не се продава
00:23:16Боже, колко вещи има в този дом
00:23:23Какво да правя?
00:23:25Нека веднага да заведем иск срещу Бахариус ден
00:23:28Да ми върне всички вноски, нали?
00:23:31Добре
00:23:32Разбрахме се
00:23:34Хубав ден
00:23:34И до скоро
00:23:35Нямаме избор
00:23:40Налага се
00:23:41Така да бъде Бахар
00:23:44Искли?
00:23:49Ах, Ренгин
00:23:50Трябва
00:23:56Да направя нещо
00:23:59Да, не знам къде да отида
00:24:05Нямам си жилище
00:24:07Къде отивам?
00:24:10Дрехите са ми горе
00:24:11Трябва да ги взема
00:24:13Колеги
00:24:15След неприятните събития, които ни изполетяха
00:24:19Искам да благодаря на всички ви
00:24:22Че подходихте с разбиране и търпение
00:24:26Нарец неприятния инцидент се случи нещо друго
00:24:30Което никой от нас не очакваше
00:24:32Наш колега беше несправедливо нападнат
00:24:37След като вече разнищихме тази ситуация
00:24:40Искам с цялото си сърце да приветствам отново сред нас
00:24:44Професор Бахар Юзден
00:24:46Добре дошла
00:24:47Предвид станалото се наложи да направим някои малки промени в ръководството на болницата
00:25:02Докато бъде избран нов главен лекар
00:25:05Тази позиция ще се заеме от нашия скъп и опитен колега
00:25:10В който всички вярваме
00:25:12Професор Реха
00:25:14Сега да ви отстъпили думата и да кажете вашата реч
00:25:18Не се бях подготвил
00:25:21Здравейте
00:25:24Първо искам да благодаря на господин Исмаил
00:25:28Силно се надявам, че никой от вас няма съмнение в моите способности
00:25:34Да управлявам справедливо, честно и достойно, докато се избере нов главен лекар
00:25:41Днес е 29 октомври
00:25:45Всички носим любовта към републиката в сърцата си
00:25:49И докато нашата професия ежедневно ни сблъсква с какви ли не неприятности
00:25:55Наше задължение като лекари е да се грижим за здравето на всички хора
00:26:01И да пазим техния живот
00:26:03Нека върнем доверието на хората в човечеството
00:26:07Защото, освен че сме положили клетва да работим честно и съвестно
00:26:13Ние имаме дълг към Ататюрк
00:26:16Той пръв е повярвал в нас, за това трябва всеки ден да работим усърдно
00:26:21Благодаря на всички
00:26:31Не знам какво да кажа след тези думи
00:26:34Колеги, в нашата болница работят много добри професионалисти
00:26:42Въпреки, че управителният съвет все още не е избрал нов главен лекар
00:26:49Искам да споделя с вас хубавите новини
00:26:52Така, новият главен лекар ще бъде някой от нашата болница, с когото вече работим
00:27:00Управителният съвет се събра и взе решение да излъчи двама кандидати
00:27:06Единият е професор Евран
00:27:10А другият е професор Тимур
00:27:18Бъдете сигурни, че повече не искаме да допускаме предишната грешка
00:27:40За това, този път, преди управителният съвет да вземе своето решение
00:27:46Ще се консултираме с всички останали професори, доктори и асистенти
00:27:50И ще поискаме мнението им
00:27:52Вярвам, че така е най-справедливо
00:27:57Желая ви лека работа
00:27:59Благодаря
00:28:01Ние ли ще решаваме?
00:28:05Явна
00:28:07Нали, току-що това казаха, ние ще вземем решение
00:28:11Аз не разбирам какво толкова намирате в професор Еврен
00:28:15Мур е много по-подходящ
00:28:19Поне според мен
00:28:21Не е вярно, аз съм за реха
00:28:25Боже
00:28:27Честно казано, съгласна съм с Тепур
00:28:29Трябва да е професор Тимур
00:28:31Ейлем
00:28:33За пръв път си на моя страна
00:28:39Здравейте
00:28:41Объркали сте се
00:28:43След този коридор
00:28:45в Дясно
00:28:47Там са стайте
00:28:49Ще ги намерите
00:28:51Тук не са ли асистентите?
00:28:53Тук сме
00:28:54Ви познах?
00:28:56Аз съм асистент
00:29:02Как така асистент?
00:29:04Асистенти са като мен, като Ейлем, като друг
00:29:10Не разбирам
00:29:12Ами аз също съм асистент
00:29:14Добре дошла
00:29:16Добре дошла
00:29:22Друг
00:29:24Друг
00:29:30Стани, де
00:29:32Ще седнеш ли?
00:29:34Благодаря
00:29:36Ще седнеш ли?
00:29:38Не, благодаря
00:29:44Аз съм Уор
00:29:46Доро, приятно ми е
00:29:48И на мен
00:29:50Този
00:29:52Къдравелко е дорог
00:29:54А това е Ейлем, която до сега не разбираше от чега, но по някаква причина стана мила
00:30:02Приятно ми е, Доро
00:30:04Новобранеца?
00:30:06Да
00:30:08Откъде я разбрахте?
00:30:10От вида ти
00:30:12Всяка ще познавам от някъде
00:30:14Така ли?
00:30:16Няма нужда да ни говориш на вие, тук всички сме колеги
00:30:21Така е
00:30:22Сетих се
00:30:24И си Дороландия
00:30:26Какво каза?
00:30:28Това е името ми в социалните мрежи
00:30:31Инфлуенсър ли си?
00:30:32Не обичам да се наричам така, предпочитам създател на съдържание
00:30:37Имаш половин милион последователи
00:30:40И аз създавам съдържание, но имам само 200
00:30:44Според мен и тази цифра ти е много
00:30:48Но при Доро е различно, тя си заслужава
00:30:53И аз ще я последвам
00:30:55Добре
00:30:56Дороландия
00:30:57Готово
00:30:59Аз съм урайдън, имаш известия
00:31:02Запомних
00:31:03Последвай ме
00:31:05Ще видим
00:31:07Помисли си
00:31:10Тогава
00:31:12По-късно
00:31:13Ела с мен, ще ти покажа къде да си вземеш престилка
00:31:17И ще те разведе из болницата
00:31:20Още си нова
00:31:21Ти остави документите някъде
00:31:23Покажи ми
00:31:36Колелото се завърта отново
00:31:39Дорог
00:31:40Това момиче е невероятно
00:31:42И косата ти ще стане такава
00:31:45Какво говориш?
00:31:47Забрави ли?
00:31:48Каза, че ще накараш Ейлен да се влюби в теб
00:31:51Иначе ще си блади с косата
00:31:53Аз не виждам любов
00:31:55Да, но...
00:31:56Това е въпрос на чест
00:31:57Както решиш?
00:31:59Взех чай
00:32:01Благодаря
00:32:03Hvala što pratite.
00:32:33Hvala što pratite.
00:33:03Hvala što pratite.
00:33:33Hvala što pratite.
00:33:35Hvala što pratite.
00:33:37Hvala što pratite.
00:33:39Hvala što pratite.
00:34:41Hvala što pratite.
00:34:43Hvala što pratite.
00:34:45Hvala što pratite.
00:34:47Hvala što pratite.
00:34:49Hvala što pratite.
00:34:51Hvala što pratite.
00:34:53Hvala što pratite.
00:34:55Hvala što pratite.
00:34:57Hvala što pratite.
00:34:59Hvala što pratite.
00:35:01Hvala što pratite.
00:35:03Hvala što pratite.
00:35:05Hvala što pratite.
00:35:07Hvala što pratite.
00:35:09Hvala što pratite.
00:35:11Hvala što pratite.
00:35:13Hvala što pratite.
00:35:15Hvala što pratite.
00:35:17No javno tako je trebalo da bude.
00:35:20Tako ili inče će dojdeš tuk do večera.
00:35:24Neka, togavu da komentiramo situacijata.
00:35:26Šte sednem i će ti razkaja vršičko.
00:35:30I oblici nešto podchodjašto, molite.
00:35:33Stavali.
00:35:35Ajde, do skoro.
00:35:38Zainep.
00:35:40Zainep, iskam vršičko da je perfekto.
00:35:43Razbira se, jak to poželajete.
00:35:45Zložete srebrnita pribori na masata.
00:35:49Dobre, sega donesoha produktite za ordeovrite.
00:35:52V momenta gie prigoćiat, всicko ще je na vremě.
00:35:55Bđete spokojna.
00:35:57Dobre, kakvo imahme?
00:35:59Kato za načalo imam ekanapel tajver.
00:36:04Frenski sirena.
00:36:07Mai šte stigne.
00:36:09Ne se trebujete, osta vete na mene.
00:36:12Doveriam ti se.
00:36:13Ajde.
00:36:15Alo.
00:36:21Zdravijete, gospodja Rengin.
00:36:23Jak ste?
00:36:24Dobre, bude.
00:36:25A vije?
00:36:26I aza tako zvănach malko iznevideliça.
00:36:30Dali je odobno?
00:36:32Razbira se, kajete.
00:36:33Da.
00:36:34Tazi večer ste dojdat da poiskat raka na Seren.
00:36:37Zdravijete.
00:36:38Zdravijete, kakvo zimor i bachar, iska hlično da se obadja i na vas.
00:36:43Tako li?
00:36:44Zdravijete.
00:36:45Zdravijete.
00:36:45Zdravijete.
00:36:46Zdravijete.
00:36:47Ako iskate da dođete, će se radvam da vi posrešnem.
00:36:52Dobre, ima li nešto drugo?
00:36:55Bašta ti je tuk.
00:36:57Gvorete.
00:36:58Hajde, djejstvaj.
00:37:05Tato?
00:37:07Sinje?
00:37:08Da znaješ, če do večera će iskame seren.
00:37:12Efsun ni kaza.
00:37:14Nali će dođeš?
00:37:15Predpolagam, če slet stanalo to ne iskaš da sjem do tep.
00:37:19Tato, tova sa dve različni nešta.
00:37:21Imam nujda od tep.
00:37:23I posle, pak ще mi говорiš, vre li neki peli.
00:37:26Ne, věrno, ne iskam da se kareme.
00:37:30No, znaješ, če sem prav za omai.
00:37:32No to na ti je loš.
00:37:34Dobre.
00:37:35Prav si.
00:37:38Izvinjavaj.
00:37:39Spokojno, ne ti se srdia.
00:37:41Hajde, da iskam e mumiche to.
00:37:45Bihar.
00:37:53Telefon, majka mi.
00:37:57Alo?
00:37:58Zvonish mi, точно na vremě, mamu.
00:38:01Bihar, jakvo stava?
00:38:03Izleze sutrinta i cial den njama nikakva vesta od tep.
00:38:08Kde si?
00:38:09Dobre li si?
00:38:10Spokojno, ništo mi njama.
00:38:12Zabrach da ti kajža.
00:38:14Obadiham se od bolnicata.
00:38:15Vrnach se na rabe.
00:38:17Mola, jakvo говорiš?
00:38:19Ne mogu da powiervam da je slava na bogovete.
00:38:23Mnoho se radvam.
00:38:24Mnoho.
00:38:24I aš, mamu.
00:38:26Ima ošte nešto.
00:38:28Tazi večer će hodim da iskam rákata na Seren.
00:38:32Jak tako?
00:38:33Sega?
00:38:34Vednaga?
00:38:35Tazi večer li?
00:38:37Da, точно tako.
00:38:39Zled rabevata, će dojda da se upravim i trgvame.
00:38:43Dobre da šte.
00:38:44Prigotvila sem strahoten подаръk za gospoja Efson.
00:38:49Znaješ kolko obicam da pleta.
00:38:52Šte izbera najkrasivite pokrivki.
00:38:56Vecje ne se sreštat takiva nešta.
00:38:59Prava si.
00:39:00Tako, će se upitam da izlaza porano od rabevata
00:39:03i kogato doida, će se prigotvim.
00:39:05Nako izvani.
00:39:07Posle pak će se čuem, Mila.
00:39:09Dobre, hai de.
00:39:13Idvam de, e, tuk sam.
00:39:18Gospojo Gilchichak, mola, ne zatvarajte i sluchajte me.
00:39:22Niamam kakvo da говоря s tep.
00:39:24S kakvi uči idvash v tozi dom?
00:39:27Nastrøyvaš Umay protiv nas, a sega ni tъrsish najbesramno.
00:39:31Tako je, prava ste.
00:39:32Az също, ne gore od želania da idvam tuk.
00:39:35Obache, tazi pët e mnogo vajno.
00:39:38Trabva da pogovorim.
00:39:39Molete, neka vlaza i da ti objasnia.
00:39:41Molete, neka.
00:39:44Hvala vo.
00:39:45Obache, si svali obovkite.
00:39:47Dobre, nama problem.
00:39:49Koje je tolkova vajno?
00:39:51Tako, eto tuk ще ghi svalja.
00:39:53Stavali, mola vi.
00:39:55Oh, če je mrasno.
00:40:02Miriša užasno.
00:40:03E, kazvaj, kakvo to je kazvash?
00:40:14Ami, ima problem.
00:40:16Rengin, šte zavede isk sreštu bachar.
00:40:20Tako?
00:40:21Vsakaš ne stiga останalo to, koje to i pričini.
00:40:24Uspokajte se, mola vi.
00:40:26Zašto krštite?
00:40:27Osven tva idvam tuk.
00:40:29Srešenie, ne se trivoužete.
00:40:31I kakvo predlagas?
00:40:34Mose li përvo da sedna?
00:40:36Obavo, sjadaj.
00:40:37Hajte.
00:40:38Hajte.
00:40:39Viste, госпожо,
00:40:41Gilchichek,
00:40:43trebva da namerim pari za bachar.
00:40:46Tava li e ršenieto?
00:40:48Da.
00:40:49Ne moga da poviervam.
00:40:50Tava li uspia da izmisli mozakati?
00:40:53Čovek ne može da vi ugodi.
00:40:56Kako ošte iskate?
00:40:57I otkъde šte ghi namerim?
00:40:59Pomisli li?
00:40:59Vse ošte работia po tози vъpros na istina.
00:41:03Bose, pomogni mi.
00:41:05Niam otkъde da vzemem tolkova pari.
00:41:07Objavih žiliщеto si za prodan
00:41:09i nikoi ne se obadil.
00:41:10Kako ošte pravim?
00:41:12Kaji, kako?
00:41:14Razbiram, разбiram, много добре.
00:41:16A zsăщо съm v tova положenie.
00:41:19Znaete li,
00:41:20če dadoh
00:41:21последnite si pari na Timur?
00:41:24Parite mi za pogrebение
00:41:26300 000.
00:41:27Snedi...
00:41:28...poslednite mi pari.
00:41:31Što za razhișteni?
00:41:32Da ne se ovilicili i kovčezite?
00:41:34Ti grobnica li iskaš?
00:41:35Kako ogovorish?
00:41:37Napravo na strachvam.
00:41:38Molja vi i ne dejte.
00:41:39Tava s-a gluposti.
00:41:41Pasi, Bose.
00:41:43I niamasz drugi pari?
00:41:45Za žалост, niamam.
00:41:46Mnogo krasivă chanta.
00:41:56Błagodariya.
00:41:57Da vi izpodelili.
00:41:59Tuk se rediat na opaška za tazi chanta,
00:42:02no azi imam prijatelka vă Francia.
00:42:04Tia mi je dones.
00:42:06O, mnice to mi.
00:42:08Mnogo je sladka, nali?
00:42:10Miličkata.
00:42:11Frenska chanta.
00:42:12Da.
00:42:13Sigurdo je skapa.
00:42:15Predpolagam.
00:42:16Limitirana kolekcia je
00:42:18i je dosta skup.
00:42:20A azi ne bich si vzela replica, nali?
00:42:22Takah.
00:42:23Gospodžo Nevra.
00:42:27Kako?
00:42:31Ne si go i pomislej.
00:42:32Niamam da stane.
00:42:33Naprotiv.
00:42:34Molja.
00:42:35Ne, niamam da ti ja dam.
00:42:36Niamam da si prodam chanta da.
00:42:38Hajde, neka da vidim kolko oście je oceniat.
00:42:40Spri.
00:42:41Gospodžo Gilchichek.
00:42:42Ne može takah.
00:42:43Sprejte.
00:42:45Gospodžo Gilchichek.
00:42:47Gospodžo Gilchich.
00:42:48Gospodžo Gilchich.
00:42:48Gospodžo Gilchich.
00:42:49Ti si novota momice, nali?
00:42:52Tocno takah.
00:42:53A azi sam Bahar.
00:42:54Doro.
00:42:55Mogo mi je prijatno.
00:42:56I na men.
00:42:56Dobre došla.
00:42:57Dobre zavarila.
00:42:58Bahar je maika na jedinii od asistentite Uras.
00:43:02Takah.
00:43:05Tava je Seren.
00:43:07Zdravaj, azi sam noviat asistent.
00:43:10Dobre došla.
00:43:12Kolegi, dnes ще ni e malko natovareno.
00:43:14Skoro se ženiat Suras.
00:43:17Takah li?
00:43:18Imam предложenie.
00:43:21Slet opiada, iskam da vi počerpia всичki s nešto sladko.
00:43:25Dobre, ще go obsedim.
00:43:27Uur, dnes ti si vzpeshno to.
00:43:29Doruk.
00:43:30Šte bude na 2-i etaj.
00:43:32I šte smenia prevrъzki.
00:43:33A ti, Eilem?
00:43:35Znam kakvo će pravi, imam pacienti.
00:43:37Bahar, na 3-i etaj ima...
00:43:44Kolegi, treba njako i da smeni prevrъzkata mi.
00:43:47A, ще se pogriža za te, profesore.
00:43:49Super.
00:43:50Doruk, pacientat od 2-i etaj e po-speshen.
00:43:55Treba vednaga da otidš tam.
00:43:56Zajemi se.
00:43:57Zašto?
00:43:58Hajde.
00:43:59Seren, azi će razveda Doruk.
00:44:01Ne, vzpeshno to ima čovek s pukan apendicit.
00:44:04Vednaga otivaj tam.
00:44:06Eilem, ti...
00:44:10Doruk, hajde da te razvede iz bolničata.
00:44:14Dvete...
00:44:15Am i as?
00:44:16Ti ostani tuk.
00:44:17Azi će se zemam s ostanalo to.
00:44:19Izobšto ne se trivouži.
00:44:20I bez tova će treba da razvede Doruk,
00:44:22da i pokaje kakvo to treba.
00:44:24Profesore, bi vi smenila prevrъzkata,
00:44:27no imam pacient.
00:44:28Hade.
00:44:28Posle je šte...
00:44:33Čakaj.
00:44:34Kakvo?
00:44:35Prevrъzkata.
00:44:43Zablechi se.
00:44:47Toast.
00:44:48Mose da svališ šерizata.
00:44:50Dobre.
00:44:54Šte ti pomognam.
00:44:55Izobšto ne si go представях tako.
00:45:17Da.
00:45:19Dobre.
00:45:21Mose da ledniesz?
00:45:23Dobre.
00:45:25Dobre.
00:45:26Hvala što pratite.
00:45:56Вдишвай през носа и издишвай през устата.
00:45:59Срам ли те е?
00:46:00Какво? Не е.
00:46:02Аз съм лекар.
00:46:04Не е възможно.
00:46:10Не гледай така.
00:46:11Как?
00:46:12Спри, просто не ме гледай.
00:46:15Какво да правя?
00:46:17Използвам момента да гледам
00:46:18красивите ти очи.
00:46:26Боли ли?
00:46:28Да.
00:46:29Защото не ме чуваш.
00:46:31И защото те изгубих.
00:46:34Пахар.
00:46:36Просто показах уважение към една жена.
00:46:39Казах и, че обичам
00:46:41само и единствено теб.
00:46:42Нищо друго не стана.
00:46:43Готов си.
00:46:53Не говори.
00:46:58Може да станеш.
00:47:00Бягаш.
00:47:01Отбягваш ме.
00:47:06Всъщност.
00:47:07Разбираш ме.
00:47:09Но се и натиш.
00:47:11Така е.
00:47:13Защото,
00:47:14ако и този път остана преддадена,
00:47:16вече няма да мога да го преживея наистина.
00:47:20Тръгвам.
00:47:21Колието.
00:47:22Ще станем за смях.
00:47:46Моля те,
00:47:47не го прави, чуваш ли.
00:47:49Това е моя тачанта, как смееш.
00:47:50Откъде знаеш това място?
00:47:53Ами, аз съм жена.
00:47:55Имам вкус.
00:47:56Боже, господи.
00:48:02Не можете да намерите вената ли?
00:48:05Намерих я.
00:48:06Поймете въздух.
00:48:15Какво става?
00:48:16Не мога.
00:48:18Припадам.
00:48:19Ур.
00:48:20Ур.
00:48:24Ще се заема.
00:48:35Стиснете и ум рук, моля.
00:48:42Поймете въздух.
00:48:43Какво ви става?
00:48:55Извинете.
00:48:58Не разбирам.
00:48:59Като ме видите ли ви, прилушава.
00:49:03Някои ще се погрижи ли за мен?
00:49:07Помощ.
00:49:07Лекарите повръщат.
00:49:10Лекарите повръщат.
00:49:11Така ли?
00:49:12Защо?
00:49:13Какво става?
00:49:14Не знам.
00:49:15Спокойно, спокойно ще ви помогна.
00:49:18Как ви се струва?
00:49:20Рядка находка.
00:49:21И кое е и е толкова специалното?
00:49:24Погледнете пак.
00:49:25Залъгвате се, господине.
00:49:26Моля ви.
00:49:27Моля ви.
00:49:28Невъзможно почти не виждаме подобни чанти.
00:49:32Нали?
00:49:33Колко и давате?
00:49:35Що за глупави въпроси задаваш?
00:49:37Колко може да струва тази миниатюрна чантичка?
00:49:41Мога да дам 10 хиляди за нея.
00:49:44Милиарда?
00:49:46Не, не.
00:49:4610 хиляди долара.
00:49:4910 хиляди долара?
00:49:51Значи това са 300 милиона.
00:49:55300 милиона правят 300 милиарда.
00:49:58Да, точно така.
00:50:00Права съм.
00:50:01Сложихте много ноли.
00:50:02Това прави 340 милиарда с старите пари,
00:50:05но сега са 340 хиляди.
00:50:08340 хиляди?
00:50:10Добре.
00:50:10Продаваме я.
00:50:11Да.
00:50:12Не, не я давам.
00:50:14Няма.
00:50:14Стига вече.
00:50:15Моля ви се.
00:50:15Не искам да я продавам.
00:50:17Моля ви.
00:50:17Аз казах.
00:50:19Решено е.
00:50:20Продаваме за 340.
00:50:22Тогава ще помоля да дойдете на касата.
00:50:24Добре.
00:50:25Чудесно.
00:50:26Отиваме.
00:50:27Предполагам, че имате лични вещи.
00:50:29Вземи си ги.
00:50:31Заповядайте.
00:50:32Не мога да повярвам.
00:50:34Цялата треперия.
00:50:35Това е толкова несправедливо.
00:50:37Не е честно.
00:50:38Не е.
00:50:40Честито.
00:50:41340 хиляди.
00:50:45Госпожо Гилчичек, прекалявате.
00:50:49Наистина.
00:50:54Серен.
00:50:55Серен.
00:50:56Къде са всички?
00:50:57Къде са?
00:50:58Нямам представа, когато дойдох тук, нямаше никого.
00:51:03Защо?
00:51:04Как?
00:51:05Повръщат.
00:51:06Отидоха да повръщат.
00:51:08Какво става тук?
00:51:09Наистина не знам.
00:51:11Така ми казаха, когато дойдох.
00:51:14Наистина.
00:51:14Да не са се натровили.
00:51:16Какво е станало натрови, Халис?
00:51:19Може и да е това.
00:51:20Не знам.
00:51:22Ами, пациентите?
00:51:23Сега аз се занимавам с тях.
00:51:27Но съм сама и се опитвам да смогна с всички.
00:51:30Значи, трябва да помогнем.
00:51:32Нямаме избор.
00:51:33Да, така изглежда.
00:51:39Какво гледаш?
00:51:41Тук е различно.
00:51:46Пълно е с живот.
00:51:48И какво очакваше?
00:51:50Да бъда в траур.
00:51:51Така ли?
00:51:52Ефсон.
00:51:55Кога ще ти мине?
00:51:56Никога.
00:51:58Така като те гледам.
00:51:59Животът е безмилостен.
00:52:02Остарял си.
00:52:04Но аз те познавам.
00:52:06Няма да ти минат номерата.
00:52:08Разбирам.
00:52:10Искаш да поведеш разговор към старите теми,
00:52:13но днес не съм дошъл тук,
00:52:15за да споря с теб.
00:52:17Кои теми?
00:52:18Не си се променил.
00:52:20Както винаги бягаш.
00:52:22Но днес няма да успееш.
00:52:24Имаме важен повод.
00:52:33Какъв?
00:52:34Серен ще се омъжва.
00:52:37Не си мисли, че съм се предала.
00:52:40Обаче...
00:52:43Чера...
00:52:48Остави така. Благодаря.
00:52:52Чера Серен отиде в клиниката.
00:52:55И са й казали, че ако направи аборт,
00:53:00възможността да забремене отново е много малка.
00:53:02Как така?
00:53:04Как така?
00:53:05Да.
00:53:06За това...
00:53:08Нека се омъжи, но...
00:53:11Няма да оставим това семейство просто така.
00:53:13Какво предлагаш?
00:53:20Когато дойда днес, ще се държим топло с Азисорас.
00:53:25Прави това, в което си най-добър.
00:53:29Преструвай се на загрижен баща.
00:53:31А какво ще стане, след като се държи като загрижен баща?
00:53:37Няма да им даваме дъщеря си.
00:53:40Ще вземем сина им.
00:53:41Ти се погрижи за пациентите, които изписват.
00:53:53Винаги ли е така?
00:53:56Как?
00:53:57Все нещо става.
00:53:59Още нищо не си видяла.
00:54:01От малка не се бях натравяла така.
00:54:04Как сте?
00:54:05Зле!
00:54:06Как така?
00:54:07Много зле!
00:54:09Хайде, не преувеличавайте.
00:54:11Готови сте.
00:54:13Госпожо Нермин, ще ви изпишем до два часа.
00:54:15Господин Кемал, ще изпратя сестра да смени превръзката ви.
00:54:19Госпожо Шукран, вече ви дадохме обезболяващо.
00:54:24Благодарим, докторе.
00:54:25За нищо, това ми е работата.
00:54:30Бахар!
00:54:32Грешка Тимуре.
00:54:33Професоре.
00:54:35Защо болнуваш за Бахар?
00:54:37Чурих се, дали и тя като нас не се натровила.
00:54:40Нищо и няма.
00:54:42Спокойно ти се оправяй.
00:54:44По-добре ли сте вече?
00:54:46Много ни е зле.
00:54:48Нормално имате висока температура, натрови ли сте се?
00:54:51Къде са?
00:54:52Колеги, много съжалявам.
00:54:58Какво става?
00:54:59Разказвайте.
00:55:01Натровихме се.
00:55:02Какво ядохте?
00:55:04Малко зеленчуци, професоре.
00:55:07Невъзможно.
00:55:08Ако беше това, всички ще са с натравяне.
00:55:11Трябва да е от нещо друго.
00:55:13Вие от същото ли ядохте?
00:55:16Ние също обядвахме тук, в бълницата.
00:55:18Помислете.
00:55:19Ти.
00:55:22Черпи ни с десерт.
00:55:25Вещица.
00:55:27Ти ни отрови.
00:55:28Момент.
00:55:30Какво говориш?
00:55:31Никога не би ни почерпила.
00:55:33Ти си виновна.
00:55:35Ти глупак ли си?
00:55:36Ако исках да те отровя, защо щеях да отравя ми себе си?
00:55:41Ей, Лем, разкажи.
00:55:42Така е.
00:55:43Аз нищо не съм направила.
00:55:46Взех десерти от кафене перани, всички азохметова е...
00:55:51Кафене е перан, ли каза?
00:55:53Да.
00:55:54Що за небрежност?
00:55:56Как е възможно?
00:55:58Първо проблем с охраната, сега натравяне.
00:56:00Займам се с случая.
00:56:02Не може повече така.
00:56:05Докторе, вие поемете.
00:56:07Съвземайте се вече.
00:56:08Недопустимо е лекарите да са болни.
00:56:10Трябва да се грижим за пациентите си.
00:56:13Айде.
00:56:15Много добре.
00:56:17Няма да ставате преди да са свършили серумите.
00:56:20Оздравявайте бързо.
00:56:22Благодарим.
00:56:24Злеми е.
00:56:31Бахар.
00:56:32Тимур.
00:56:33Между нас има напрежение и не успяхме да поговорим.
00:56:38Трябва да мислим за децата.
00:56:41Не увъртай.
00:56:42Какво ще купим за довечера?
00:56:44Аз ще взема бомбони и купи букет.
00:56:50Мога да взема и двете.
00:56:52Защо?
00:56:53Просто за да не се натоварваш и ти с всичко.
00:56:58Какво по-точно?
00:56:59Може би...
00:57:01Да не се опитваш да ме унижиш?
00:57:02Просто попитах.
00:57:04Ами не дай.
00:57:05Финансовото ми положение не те засяга.
00:57:09Гледай себе си.
00:57:11Така ли?
00:57:12Да.
00:57:13Какво ми е?
00:57:13Ами, замисли се какво ти е.
00:57:20Какво ми е?
00:57:21Алло.
00:57:22Да, майко.
00:57:23Бахар, искаш ли да ти кажа какво намерих в съндъка?
00:57:27Кажи.
00:57:28Имала съм четири златни монети.
00:57:33Днес ги продадох, така че изобщо не се тревожи за довечера.
00:57:37Ще уредя всичко.
00:57:39О, мамо.
00:57:41Страхотна си.
00:57:43Какъв е този звук?
00:57:45Дошла е някаква котка в градината.
00:57:48Сега ще я изгоня.
00:57:50Бахар, миличка.
00:57:52Казах на господина Рифт.
00:57:54Ще я нареди всякакъв вид сладки неща върху сребърния поднос.
00:57:58Не се тревожи за нищо.
00:58:00Аз ще се погрижа за всичко.
00:58:01Благодаря ти, мамо.
00:58:02Златна си.
00:58:04За нищо, мила.
00:58:05Отивам да изгоня котката.
00:58:07До после.
00:58:09Обичам я.
00:58:18Стига.
00:58:20Спри да ревеш.
00:58:21Обва работа сега.
00:58:23Защо крещиш?
00:58:25Те ли е срам?
00:58:26Я се виж.
00:58:27Голяма жена си.
00:58:29Отгледала си син.
00:58:30Скоро и внукът ти ще се оженя.
00:58:32Ти ревеш за някаква си чанта.
00:58:34Умръзна ми.
00:58:36Ще се депресирам.
00:58:37Погледни ме.
00:58:39Я ме погледни в очите.
00:58:40Да не си посмела да проговориш.
00:58:43Накрая ще продаме и белото ти.
00:58:46Айде, пи ни малко вода и идвай с мен.
00:58:51Айде, стига крещя, всички ни зяпат.
00:58:54Виж ги, нас гледат.
00:58:56Кат ме изложи само.
00:58:58Иначе се мислиш за важно.
00:59:01Погледни първо себе си.
00:59:02Боже, господи, помогни ми.
00:59:07Да се съвзема и ще си ходя.
00:59:12Ще си ходя.
00:59:20Малко да се съвзема.
00:59:23Ела, ела.
00:59:25Какво ще правя тук?
00:59:26Ай!
00:59:26Госпозо Йо Чичек, не мога да повярвам,
00:59:34що им продадохте чантата ми.
00:59:36Поне е да бяхме взели един хубав подарък.
00:59:39Това ли ще им занесем?
00:59:42Не можем да прахосваме парите.
00:59:44Бахар ще има нужда от тях.
00:59:46Да плати ипотеката.
00:59:48Ти си виновна за тази ипотека, нали знаеш?
00:59:51Хубаво да е. Разбрах.
00:59:53Не ми го натягвай.
00:59:55Лете, но е на ръка.
00:59:56Са специални плетки.
00:59:59Обаче, ти какво разбираш от това?
01:00:02И без това не искам.
01:00:04Изобщо не ме интересуват тези грозотии.
01:00:07Я, виж това.
01:00:08Меко като кадифе.
01:00:09Мекичко.
01:00:10Да, да. Много меко, да.
01:00:13Хайде да подредим.
01:00:14Мех dificил.
01:00:17Меха.
01:00:17Hvala što pratite kanal.

Recommended