Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Telegram me, I am contactable via @RN241517 for any anime or videos you would like to see.

電報を送ってください。見たいアニメやビデオがあれば、@RN241517 経由で連絡できます。
Denpō o okutte kudasai. Mitai anime ya bideo ga areba,@ RN 241517 keiyu de renraku dekimasu.

@TJ-RallyNismo

Anime Fan
Transcript
00:00How long are you going to eat?
00:05It's time for you!
00:08You're a fool of your bad eyes!
00:16I'm sorry...
00:17I can't hear you!
00:21I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
00:26I'm sorry!
00:31I'm sorry!
00:32I'm sorry!
00:34I'm sorry!
00:36I'm sorry!
00:38I'm sorry!
00:40I'm sorry!
00:42I'm sorry!
00:44Just stop!
00:46OYAMADA-KUN!
00:48I'm sorry!
00:49This year is the greatest love story!
00:52Yeah!
00:53AYAKA-KUNは恋愛小説とか読んじゃう系のスイーツだったんすか?
00:58ま、悪い?
01:00げっ!
01:01マジかよこれ!
01:02開業すくな!
01:03俺こういうの無理!
01:04目が、目がする!
01:05山の景色は非日常への想像を広げられるからいいものよ!
01:09じゃあ返して!
01:11あなたもよく見ておきなさい、いつき!
01:14分かったよ、姉貴
01:17えー、どうしよっかなー
01:20修学旅行中のバス
01:22浮かれたお山田と絡まれたお兄ちゃん
01:25ケラケラ笑う上位グループに
01:28息を潜めるクラスメイト
01:31いつも通りなのは鷹尾姉妹と
01:33我関せずの担任
01:35すか、俺がここで殺草と止めに入ったらさぞかっこいいだろ
01:40しかし俺のような空気が出張ってもそよ風が吹くだけだ
01:44効果ゼロ、ナッシング、空想、無意味
01:47お山田くん、いい加減にして!
01:50だから、レイン教えてくれたら返すっていって
01:53とにかく返しておう!
01:55お山田さん、返してやれよ
01:57えぇ?
01:59は?
02:00みもりとうかか、えっとさ
02:04なに?はぁ?急にどうしたん?
02:07いや、ほら、なんかソウホさん、本気で嫌がってるみたいだ
02:10キャ!
02:12キャッ!
02:13カッケエー!かっこ良すぎる!
02:16あ?えぇ?
02:17まじ今の何?
02:18エアーマンの反逆かなんか?
02:20みもりくん…
02:22返してやれよ、将森
02:25それより、タクトよぉ
02:27かっこ綿化したみもり先輩と暇つぶしに絡もうぜ
02:30いや、絡むつもりねぇし
02:33みもりとか俺、かけらも興味ないから
02:35Wow! That's so great, Takt!
02:38Oh my God! I don't have enough of this coolness to me!
02:42I think this is the difference between me and Takt.
02:45I'm going to leave it through, but...
02:47...Sogo's book is back.
02:49I don't have a feeling like that.
02:52Oh my God, Kiliharo!
02:54This is the end of my life!
02:56I think...
02:57Oh, that's bad, Takt!
02:59I'm a little nervous, Takt!
03:01I'm sorry, Takt!
03:05Oh my God!
03:09Hey, Asu!
03:10Usually, Kukuki and Mimori Paisen are doing the best work event,
03:14but you don't want to see other people in the past!
03:18Oh my God!
03:19Oh my God!
03:20Don't worry about that!
03:22It's a problem if you don't kill yourself.
03:24If you don't do anything, then I'm not the other person.
03:27Hey, Asu! I'll take care of it.
03:30I didn't think so, right?
03:32Oh my God!
03:33I mean what...
03:34...so...
03:35...that's because of that dream...
03:37...
03:38...
03:39...
03:40...
03:41...
03:42...
03:43...
03:44...
03:45...
03:46...
03:49...
03:50...
03:51...
03:52What?
03:52What?
03:53That's a mess.
03:54What are you doing?
03:55What?
03:56The people who let us know is that I hope...
03:59Welcome, the evil of the heroes!
04:02I am the女 of you, Vicious, and I will thank you.
04:09Here in Orion, when the huge evil of the heroes, the対魔帝 had been in the world,
04:15I will be able to summon the勇者 from 20 years ago.
04:18The勇者 was killed by the actions of the勇者.
04:22However, the Taitamae was returned.
04:26Please, the勇者, please give me the power of the people who were chosen.
04:32This is a great way to summon us.
04:35I'm a fool. I'm a dream.
04:37I don't know what it is.
04:39I was on a bus, right? We died.
04:41I don't know if it's a car, but I don't have a smartphone.
04:45What's the bag? I can't fix it.
04:47Everyone, calm down!
04:49There's a room for the teacher.
04:50I don't know the situation anymore.
04:52That's why I'm going to tell you this woman's explanation.
04:56Thank you, teacher.
05:03The large room of stone,
05:05the wooden fire,
05:07the sword and the sword.
05:09And...
05:10the golden eye of the goddess...
05:15Really, this is a world of evil?
05:17That's why, the対魔帝,
05:20let's kill us.
05:22That's right.
05:24If we didn't work,
05:26you couldn't return to the world.
05:30There's no way to return to the world.
05:33The king of stone is called a special master.
05:38Now, there are two ways to find out that there are two ways.
05:42One is the king of蛇王荘.
05:47One is the king of蛇王荘.
05:52This is the king of蛇王荘.
05:55What are you talking about?
05:58What are you talking about?
05:59The king of蛇王荘 doesn't matter.
06:02Do you want to save this world?
06:08The king of蛇王荘.
06:10Do you have any questions?
06:13Please.
06:14My name is蛇王荘です.
06:17The king of蛇王荘 is right.
06:20What is the question?
06:22As you can see, we are just human beings.
06:25If we say that we are the king of蛇王荘,
06:28I don't think we can't believe it.
06:31You are the king of蛇王荘.
06:33You are the king of蛇王荘.
06:35But there are no other people.
06:37What?
06:38What?
06:39Before you召喚, we are the king of蛇王荘.
06:43Oh!
06:44This is a different world!
06:46You're the king of蛇王荘.
06:48You're the king of蛇王荘.
06:50That king of蛇王荘 is right.
06:52What?
06:54What?
06:55I'm scared.
06:56What?
06:57What?
06:58What?
06:59What?
07:00What?
07:01魔を払いし聖なる炎よ 魔神ギシスの名を持って魔を焼き払うニーをめ ガイアブー
07:18バイアブー
07:23エムノさん
07:26I see. It's a different world that we live in the world.
07:31Or, it's the best way to think about it in the current stage.
07:35Come on, the勇者!
07:37We're going to face the skill that we have in our hands.
07:40Please, one person.
07:48There's a skill.
07:50Huh?
07:56Oh!
08:03What is this skill?
08:05This is wonderful!
08:07I don't know, but it's a great result!
08:10It's not bad at all!
08:12It's not bad at all!
08:13It's not bad at all!
08:14It's not bad at all!
08:15It's not bad at all!
08:17Oh!
08:19You idiot!
08:21The...
08:22The...
08:23The...
08:24The...
08:25The...
08:26The...
08:27I don't know!
08:28Is it amazing?
08:29You're amazing, Kiliharu.
08:32You're the best skill in the S-Q.
08:34Wow!
08:35It's not a world, but an alphabet ...
08:37You're easy to understand as well.
08:38The...
08:39The...
08:40The S...
08:41The S...
08:42What?
08:43What?
08:44What?
08:45SQ.
08:46What is it?
08:47It's a big deal.
08:48You're a big deal.
08:49He's a big deal.
08:50You're a big deal.
08:51I'm not going to fight.
08:53What?
08:55Are you going to be a big deal?
08:58What?
08:59Is he a SQ?
09:01Another SQ?
09:03That's another big deal.
09:06This is a big deal.
09:08The SQ.
09:10If you have one or not,
09:13this is the biggest deal of the past.
09:17Let's go.
09:18Next is...
09:20I'm...
09:21I'm Mimori.
09:23Mimori, please.
09:25...
09:27...
09:28...
09:29...
09:30...
09:31...
09:32...
09:33...
09:34...
09:37...
09:38...
09:39...
09:40...
09:41...
09:42...
09:43...
09:44...
09:45...
09:46...
09:47...
09:48...
09:49...
09:50...
09:51...
09:52...
09:53...
09:54...
09:55...
09:56...
09:57...
09:58...
09:59...
10:00...
10:01I had the same reaction in the past.
10:04The same as the evil of the evil of the evil.
10:08This is a good idea.
10:11I thought that was already...
10:13I thought that was already...
10:16Now, do you know how to check the status of the確認?
10:20The status of the確認?
10:23I think that the number is relatively low.
10:26The status of the確認 is the number of your body's power.
10:30The screen is made by all of you, so you can create a new skill.
10:35It's a女神, so you can do this.
10:38How many skills are you?
10:41How many skills are you?
10:42The skill is that you can only use a special skill.
10:45If you have a new skill, you will be able to wake up with your new skill.
10:51I'm sorry.
10:52I'm fine.
10:53I'm fine,女神様.
10:55What?
10:56What?
10:57What?
10:58A級勇者's teacher, what are you talking about?
11:02What are you talking about?
11:04What are you talking about?
11:06It's so cold.
11:07I'm going to do a special skill.
11:11Here we go.
11:15What?
11:16What?
11:17What?
11:18What?
11:19What?
11:20What?
11:21What?
11:22What?
11:23What?
11:24What?
11:25What?
11:26What?
11:27What?
11:28What's this program?
11:30What?
11:31What?
11:32What?
11:33What?
11:34What?
11:35Well, we headed the way for a career.
11:36処分…
11:40そう、処分です。
11:42ですが、いきなりその場で処分すると、他の勇者がショックを受け取り、上級勇者たちと揉めたケースもあります。
11:49そこで私たちは、最低ランクの勇者にもチャンスを与えることに決めたのです。
11:55どういうことですか?
11:57その天位魔法陣で最低ランクの勇者をとある遺跡へ転送します。
12:02転送先の遺跡から生きて地上へ出られた場合は、もう干渉しないと、アライオンはそのものに自由に生きる権利を与えます。
12:11危険な遺跡なんですか?
12:13そう、過去に危険度大と判断された罪人や勇者も大半がその遺跡へ送り込まれていますね。
12:21そうですね、特別に遺跡の名前だけを教えて差し上げましょうか。
12:27名は通称、廃棄遺跡。
12:32廃棄?
12:34何だよ、それ。
12:36そうだ!
12:37女神様、俺には固有スキルがあります。
12:39それが何か?
12:40俺のは状態異常付与というスキルです。
12:42麻痺や毒なんかを付与できるみたいで。
12:45あっ。
12:46あっ。
12:47あの、いいですか?
12:48この世界において、状態異常系統の術式やスキルは押しなべて存在価値がないのです。
12:54えっ。
12:55そうじて成功率が低すぎます。
12:57中級の魔物どころか下級の魔物相手であっても、仮に成功しても効果は薄く持続時間も短すぎます。
13:04そ、そんな。
13:06要するにあなたのスキルはハズレ枠にあたるスキルなのです。
13:09ハズレ枠。
13:11しかもE級だからだと思いますが、ステータスも低すぎです。
13:17レベルが上がっても数値の伸びは期待できないでしょう。
13:20もういいですか?
13:22でも、勝手に召喚されて、勝手に映者にされて、勝手に廃棄。
13:27いくらなんでもそんなの。
13:28苦しい奴だよな、お前。
13:29さっさと終わらせてくれ。
13:31上司とか疲れてるだろうし、かわいそうじゃ。
13:34あいつ自身が空気なんだから読めるわけないじゃん。
13:37さっさとしろよ。
13:38大丈夫か、ミモリ。
13:40はっ。
13:47やす。
13:49はあ!?
13:50お前は何を言ってるんだ!?
13:52はっ。なにって?
13:53やすっさんだろ!?
13:54だってお前は最底辺のE級なんだから、うやまわないとダメだろ!?
13:58I don't want to be able to do it!
14:00I'm not even sure!
14:01I'm not sure!
14:02I'll give you a long time to do it!
14:06I'm a hero!
14:09Let's start with a new knowledge!
14:14A unique item for the Shoukanji-Yuuusha will be given to you.
14:17That's a unique item for you!
14:21It's a light that makes it clear that the magic of the magic of the magic of the magic of the magic is.
14:24It's just a light!
14:25Wait!
14:26I'm wrong!
14:27I'm wrong!
14:28He's a classmate!
14:29What are you doing?
14:30I'm not sure!
14:31I'm sorry!
14:32I'm not sure!
14:33I'm not sure!
14:34I'm not sure!
14:41Sogou…
14:44Alright, guys!
14:45Take care of the magic of the magic of the magic of the magic!
14:48What was the magic of the magic of the magic?
14:51As a surprise, you killed the magic of the magic of the magic of the magic of the magic.
14:54But you're thení-Wuik!
14:55The magic of the magic is based off to the magic of the magic of the magic of the magic.
14:57The magic of the magic with the magic of the magic is still being exposed!
15:00Put it…
15:01C Sure being…
15:03Don't deliver the magic of the magic.
15:04Entry!
15:06Try to turn it!
15:07Mr. 문ga, this isn't it.
15:09You won't ask for a surprise.
15:10It's a Dismalugil Bubble.
15:12It's the shield back default, theNER of K-Bайт Duets.
15:14It's an роль of Design attack on both orders after耐 tensions.
15:15You can't do anything.
15:17You can't do anything.
15:19I'm a good guy.
15:21I'm a bad guy.
15:23Dragonic Master!
15:25I'm a good guy.
15:31I'm going to use it.
15:33I'm just going to do it.
15:35It's not bad.
15:37Now, let's take care of it.
15:39Let's go.
15:41I can't believe it.
15:43I know.
15:45I want to leave.
15:47How about R.I.P.?
15:49Don't worry about me.
15:51Don't worry about my time.
15:53If you don't want to die, you'll just die.
15:55It's a lot of money.
16:02Do you have anything else to say?
16:11Why are you crying?
16:19I know you're right, right?
16:21If I'm not a man, I can't believe it.
16:25I can't believe it.
16:28I'm sorry.
16:30I'm sorry, right?
16:31Let's do it.
16:33You've killed me.
16:35You've killed me.
16:37You've killed me.
16:39You've killed me, god!
16:51If you were alive, you've killed me!
16:53You've killed me!
17:01The status is open.
17:03Your eyes are not able to reopen.
17:05It's not the scope.
17:06It's not the scope.
17:07I'm not able to make up my ass.
17:10That's why the machine is very dry.
17:12How are you?
17:13How could I use my ass?
17:14How could I use my ass?
17:17I don't know.
17:18I don't know.
17:19It's a grave than it.
17:20But the town or the troupe.
17:22It's a cave or the tunnel.
17:23I'm just like an you.
17:24I'm sorry!
17:25I have to be men.
17:26You've killed me.
17:27I'm not, right?
17:28What do you mean?
17:32I'm not sure...
17:33What is this place?
17:48I'm not sure...
17:49I'm not sure...
17:51I'm not sure...
17:53I'm not sure...
17:55This is amazing!
17:58If you're bored...
18:00I'm not sure...
18:02I'm not sure...
18:04I'm not sure...
18:06I'm not sure...
18:08I'm not sure...
18:10I'm not sure...
18:12It's not...
18:14It's not...
18:16I'm not sure...
18:18I don't know...
18:20I just felt like it...
18:24That's right, I'm not afraid of this!
18:30It's a bit sad!
18:36The final thing is...
18:38I don't know how much I like, and I don't know how much I like, and I can't lose all of this!
18:42I'm not scared of this...
18:45It's a big deal!
18:47Let's go!
18:48I'm so excited!
18:50I'm so excited!
18:52Paralyze!
19:00I heard it!
19:03I couldn't do it to the end of the day.
19:05I couldn't succeed in the fight against my friend.
19:09The queen said that...
19:10The boss is the one?
19:11No...
19:12It's a miracle?
19:13It's just the same situation.
19:18It's so...
19:22A
19:33This is what I want...
19:37I've heard it up.
19:39The end, I swear...
19:41It's not gonna be...
19:43I don't want to go as well...
19:45I don't want to go...
19:48I don't want to go, I don't want to go!
19:52That's what I did!
19:55It's not a miracle!
19:58For example, a skill successful is not a miracle, but it's a mistake.
20:03If you are not able to trade this world,
20:05if you are not able to do this,
20:06even if I'm not able to trade this world,
20:09if I'm not able to trade this way,
20:11I don't have any status of NPCs!
20:12I used this skill to be a skill and one more time!
20:16Then I'll use a mask and a mask.
20:18残りはステータスを抑え地以外の俺自身の mp だけ
20:23もしそれがスキル使用分もなければここで罪だ
20:28もう
20:30
20:32争と
20:33雅との併用可能
20:36魔物の統計など関係なしに成功率がものすごく高いとすれば
20:40持続時間がものすごく長いとすれば
20:43あとすれば
20:46You'll kill me.
20:48I will kill you, right?
20:53Why?
20:56I'm gonna kill you.
20:57You're losing my MP because of it.
21:00How is it going to be enough?
21:03I wonder if I can continue to use my MPs.
21:07I am going to do it.
21:10The final benefit of the Paralyze is going to be destroyed.
21:13You're going to kill me.
21:18I'll do it.
21:22That's right.
21:23I'm not going to help anyone here.
21:27I'm not going to kill anyone here.
21:31I'm not going to kill anyone here.
21:33I'm not going to kill anyone here.
21:36I'm not going to kill anyone here.
21:43No, she's going to kill me.
21:47I'm not going to kill anyone here.
21:50You're not going to kill anyone here.
21:54I'm going to kill you.
21:56It's okay.
21:59It's okay.
22:01It's all I've been here.
22:04I'm not going to kill anyone here.
22:06Let's go...
22:10...
22:11...
22:12...
22:13...
22:36...
22:38...
22:40...
22:42...
22:44...
22:46...
22:48...
22:50...
22:52...
22:54...
22:56...
22:58...
23:00...
23:02...
23:04Good night
23:34Don't let go, don't let go, don't let go, don't let go
24:04Don't let go

Recommended