Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Лабиринт към щастието
00:30Много е права
00:31Когато и се сърдих, тя ми приготвяше закуска
00:33Така отново се издобрявахме
00:35Мисля, че се появих в много лош момента за всички
00:42Искам да започнем начисто още днес
00:46Добра идея, скъпа
00:48Масата изглежда добре, но нещо липсва
00:53Какво?
00:54Госпожа Фера я обича авокадо
00:56Хайде да го приготвим, както и харесва
00:59Добре, ще научиш и мен
01:00Говори с момичето, Бюлент
01:04Не искам да свиква с дума ни
01:06Алло?
01:15Бюлент, как си?
01:17Как е Зейнеп?
01:20Добре
01:20Тя е добре
01:23Даде ли ей телефон?
01:28Да може да ти се обажда
01:30Днес ще и купя
01:32Трябва да затварим
01:33Ще говориш с нея, нали?
01:48Какво?
01:49С кого?
01:51С Зейнеп
01:52Да, разбира се
01:54По-късно ще й кажа
01:56Радвам се
01:57Добро утро, бухтички
02:09Добро утро
02:10Защо си се е натоварила така?
02:13Ами, благодарение на теб
02:15Напазарувах с твоята карта
02:17Браво!
02:18Радвам се
02:19Поне някой я използва
02:21Как?
02:22Купих и макарони
02:23Синът ми обича
02:24Макарони с кюфтета
02:25Йлдъс
02:26От сутрин
02:27Та ли пазаруваш?
02:29Няма търпение
02:30Да види детето си
02:31Купих и кори за баница
02:33Ще направиш ли?
02:34Разбира се
02:35Нека само да дойде
02:37Ще го посрещнем като крал
02:38Дай Боже
02:39Днес пристига, нали?
02:41Точно така
02:41В колко часа е самолетът?
02:44Не ме задържайте сега
02:45Имам много работа
02:47Да, но не я лъже отново
02:52Постоянно е залъгва за детето
02:54Радваме се, че ще дойде
02:56После той си намира причина
02:57И не го опуска
02:59Мръсник
02:59Тя е негова майка
03:01Да, ще
03:02Знам, че си нова
03:04Но
03:04Ако говориш с шефа си
03:06Как се казваше?
03:08Търък
03:09Господин Търък
03:10Господин Търък
03:10Може да помогне на леляти
03:12Знам, че кантората е голяма
03:15И много скъпа
03:16Но може да ни подедат ръка
03:18Како?
03:22Вече говорихме за това
03:24Той ми обеща
03:25Че ще мога да виждам детето си
03:28Заповядай
03:29Направих ти сандвич
03:31Благодаря ти, Лелю
03:32Миличка
03:33Даде ни парите за автобус
03:36Както и банковата карта
03:38Цял ден ще караш на един сандвич ли?
03:40Може ли така?
03:42Нямам нужда от повече, мамо
03:43Не излизам от офиса
03:45Картата не ми е нужна
03:46И имам много работа
03:48Ах, бухтички, много си красива
03:51Браво!
03:52Върви, ще закъснееш
03:54Чао!
03:54Желая ви хубав ден
03:55Господин Козей?
04:06Елиф, трябва да спратим една молба до господин Хазнендар
04:10Можеш ли да я занесеш?
04:12Добре, ще мина през офиса да я взема
04:14Окей
04:15Ще ти я пратя на мейла
04:17Трябва да я принтираш
04:18После ще я занесеш от тях
04:20Ще ти пратя локацията
04:21В дома им?
04:27Наистина ли ще ги видя?
04:36Виж как изглеждат
04:38Ще стават ли за ядане?
04:40Чакай, чакай
04:48Оризът е накрая
04:49Остави го
04:51Мамо, цветът е много странен
04:58Не ми прилича на паея
05:00Ти си я поръчваш, ти кажи
05:02Ами ти излага, че готвя отлично
05:05Защо говориш за ястие, което не познаваш?
05:08Исках да те похваля
05:11Това не е лошо
05:13Проклетата на Джие мисли само за манчи
05:16Аз ти казах, тя е страшна досадница
05:18На Джие е досадница
05:20Не я наричай на Джие
05:23Не ти е приятелка
05:24Казва и майко на Джие
05:26Мамо, това изглежда странно
05:31На нищо не прилича
05:33Добре, остави
05:34Стига
05:34Аз съм си виновна
05:37Защо изобщо се опитвам?
05:40Какво ти става?
05:41Какви са тези истерии?
05:42Козей каза, че обича морска храна
05:45Опитвам се да направя жест
05:48Който да стопи ледовете между вас
05:50Но ти не разбираш
05:51Ти реагираш негативно
05:53И разваляш всичките ми идеи
05:55Добре, но това не става за ядане
05:57Не ни се получи
05:58Може да поръчаме отвън
06:03И ще кажем, че аз съм я готвила
06:06Може да го отровим
06:08Виж ми идите, мамо
06:09Добре, става
06:12Но се придържи към плана
06:14Добре, мамо
06:17Ще бъда мила
06:18И ще сервирам
06:19Обаче
06:21Ако този път не обяви го дежа
06:24Ще действаме по моите методи
06:26И какви са те?
06:28Ще видиш
06:29Ще се преоблика
06:31Хандан
06:32Ако ще спиш при него
06:34Измисли лъжа за пред баща си
06:36Чули, няма да те прикривам
06:38Това изглежда ужасно
06:44И авокадота е готово
06:49Браво да ще
06:50Добро утро
06:53Добро утро
06:54Каква е тази трепеза?
06:58Да нямаме празник
06:59Познавам този аромат
07:03Топли банички
07:05Страхотно
07:07Госпоже, от те са солени
07:09Ще вдигнате кръвно
07:11Не яжте много
07:12Спокойно
07:13Ям си на собствен риск
07:15Ти бъди спокойна
07:16Обичате ли омлет?
07:18Много обичам, да
07:19Добро утро
07:21Я гледай
07:24Какво е това?
07:27Закуска
07:27Отвори устта си
07:30Не отвори, отвори
07:31Лело
07:32Сядай
07:34Добро утро
07:36Добро утро
07:38Добро утро
07:39Добро утро
07:40Назире
07:44Каква е тази красота
07:46Като в хотелите
07:47Зейна е пия приготви
07:49Хората без работа
07:56Се занимават с глупости
07:57Добро утро на всички
08:04Добро утро, господин Билент
08:06Чакан и отлична закуска
08:08Заповядайте, сядайте
08:10Благодаря
08:11Аз няма да закусвам
08:16Седни, да ще
08:21Ще поговорим
08:22И какво?
08:30Без прибори ли?
08:31Ще ядем
08:32Милис
08:35Много съжалявам
08:37Ще донеса
08:38Аз ще донеса
08:40Зейна
08:41Седни с нас, миличка
08:43Седни
08:45Като начало
08:56Исках да ви благодаря, че ме приехте в дома си
08:59Много е важно за мен
09:01Не го очаквах
09:04Попаднах в непознат град
09:06В непознат дом
09:08За вас съм непозната
09:09Разбирам
09:10Раздразнението ви
09:12Появих се
09:13Изневиделица
09:14Съжалявам, че ви притесних
09:16Не си ни притеснила
09:18Всичко стана твърде бързо
09:28Време е да се запознаем отново
09:32Аз съм Зейнеп
09:33Утро
09:38Донесах ти кефла с маслини
09:40Еге
09:44Къде си?
09:52Какво е това?
09:53Добре дошъл?
10:02Добре заварил
10:02Кефли с маслини, нали?
10:07Имаш обоняние на хрътка
10:09Какво е това?
10:12Откъде се появи?
10:14От университета
10:16Видях погледът ти
10:18Разкажи ми за момичето
10:19Просто позната
10:21Други въпроси?
10:23Трябва да се върнеш от дома
10:24Всеки ден ми го казваш
10:26Нещо друго?
10:27Еге
10:27Не прекаляваш ли?
10:30Седни
10:31Ще поговорим
10:32Ах да
10:33Дай ми една разумна причина
10:34Да се върна
10:35Заради мен
10:36Лели и Чичо
10:37Постоянно ме тормозят
10:39Да те убеждавам
10:40Да поговорим
10:41Хайде
10:42Много те моля
10:43Седни
10:43Добре, ще говорим
10:45Сядай тук
10:46Хайде
10:46Говори на снимката
10:54Ще им кажеш, че сме си говорили
10:58Ха-ха-ха
11:00Те си крал на комедията
11:02Признай, че е смешно
11:04Окей
11:05Добре
11:07Как се казва това, момиче?
11:11Зенеп
11:12Игит ни каза за нея
11:13Видях я в колата им
11:15Бюлент я завел в дома си
11:19Интересно
11:20На тържеството бяха напрегнати
11:22Значи това е причината
11:24Е, коя е тя?
11:27Не знам, мамо
11:27Едва ли е важно
11:29Не е вярно, скъпа
11:30Фера Йе дори не благодари на Бюлент
11:33По време на речта си
11:35Мамо
11:36Не се занимавай с другите
11:38Аз батко
11:39Оф
11:41Пак това, момче
11:42Оба ди се на Мелис
11:44Искам да я разпитам
11:46Добре, мамо
11:47Хайде, чао
11:48Много интересно
11:51Успя да се сипе брака на Фера Йе за един ден
11:54Любопитно
11:57Щях да остана в общежитието
11:59Но че Чубюлент ме покани тук
12:02Доведеме при вас
12:04Извинете, госпожо Фера Йе
12:06Без да исках
12:08Развалих
12:09Много специална за вас вечер
12:11Един момент
12:18Поздравления за професурата ви
12:34Благодаря тебе
12:39Аз съм студентка по право
12:45Да, забравих да ви кажа
12:47Това, момиче, е пето на матурите в цяла Турция
12:51Ле-ле-ле-ле-ле
12:55Браво, значи е умна
12:57Може би, зубърка?
13:01Мелис
13:02Постигнала си голям успех
13:06Браво на теб
13:07Поздравления
13:08А къде са родителите ти?
13:11Татко
13:11Татко
13:13Не е между нас
13:15Ах, миличка, съжалявам
13:20А майка ти?
13:23Мама
13:23Мама
13:24Е жива, но
13:27Все едно ще ви кажа после
13:29Да, да преминем на въпроса
13:33Да
13:35Съжалявам за всичко
13:37Ако някой е виновен
13:39То това съм аз
13:40А не за ИНЕП
13:41Действах импулсивно
13:44Момента вече неподходящ
13:47Не можах да ви обясня
13:49Сигурен съм, че ще обикнете за ИНЕП
13:52Когато я опознаете
13:54Госпожо Мазире
13:56Да сменим стаите
13:58Искам да обзаведете кабинета за за ИНЕП
14:01Добре, господин
14:02Феръе
14:08Феръе, чакай
14:10Благодаря за закуската
14:14Тръгвам на училище
14:15Наистина
14:19Не забравима закуска
14:32Всеки ден са тук
14:53Седя си на диваните.
15:15Знаеш ли защо ти казах да останеш все такава?
15:19Знаеш ли?
15:21Защо?
15:23Уморен съм от тигрички, от лъжи и подлии и заблуди.
15:28Уморен съм.
15:29Никой...
15:32Никой не ме обича наистина.
15:36Искат да са с мен, но не с козей.
15:42Аз господин Бозбей.
15:46Аз не съм като другите.
15:51Аз много те обичам.
15:53До полуда.
15:55Обичам козей.
15:56А не господин Бозбей.
16:04Обичам те без да имам надежда.
16:07Не ме интересува дали си успешен адвокат.
16:10Чудеса как изглеждаш когато се събудиш.
16:14Чудеса е как изглеждаш докато спиш.
16:17Обичам ръцете ти, както и сините ти очи.
16:24Обичам острия ти ум.
16:27Обичам всичко в теб.
16:29наистина.
16:31Наистина.
16:36Елев.
16:38Елев.
16:40Елев, човаш ли ме?
16:42Остави масата да ще върви на лекции.
17:01Аз ще почистя.
17:02Аз не исках.
17:04Това ми е ясно.
17:08Исках да се извиня, а отново ги убидих.
17:13Ти нямаш вина.
17:15Тя е сърдита на мен, а не на теб.
17:18Не мисли за фера и е.
17:21Не искам да създавам проблеми.
17:24Не създаваш проблеми.
17:26Вземи и този телефон.
17:28Не, не мога.
17:29Моляте.
17:30Знам, че телефонът ти е повреден.
17:33Сложи картата тук и започни да го ползваш.
17:36Може да се наложи.
17:38Моляте.
17:41Добре. Благодаря.
17:48Какво правиш, братко?
17:58Бракът ти е в криза, а?
18:00А ти мислиш за това, Девоич.
18:01Како?
18:02Какво?
18:03Како?
18:04Това, момиче, ли е важно?
18:06Или майката на двете ти деца, а?
18:10Не мисля, че съм длъжен да избирам.
18:14Семейството е преди всичко.
18:16Така съм те учила.
18:17Какво ти става?
18:20Виж какво.
18:21Ти криеш нещо свързано с нея.
18:25Да, още много ще се ядосваш.
18:29Жалко.
18:30Жалко и за момичето.
18:32Не виждаш ли?
18:33Ти в момента и вредиш.
18:38Мислиш, че и помагаш.
18:39Но за нея този дом е истински затвор.
18:43Право си.
18:44Време е да направя нещо.
18:47Какво ли ще направи.
18:59Извинете.
19:00Защо си толкова разсеяна?
19:05Освен това си непохватна.
19:06Вече се убедих.
19:07Вратата беше отворена и си позволих да вляза.
19:10Знам, защото аз оставих вратата отворена за теб.
19:14Заповядай.
19:15Готово?
19:35Заповядай.
19:48Добре.
19:48Как по-гледаш?
19:53Нищо.
19:54Виждам, че пияте кафе.
19:55Да.
19:56Искаш ли?
19:57Аз исках да...
20:00Ще ти го налея в картонна чаша за изпът.
20:03Не.
20:04Щях да ви посъветвам първо да закусите.
20:07Добре.
20:08Направи закуска.
20:09Ще закусим заедно.
20:10Добре.
20:11Няма проблем.
20:11Ще гувам се, Елив.
20:13Занеси документите на кориера.
20:15Ще се видим в описа.
20:16Довиждане.
20:19Елив.
20:36Пак, пак.
20:41Казах ти да станеш винаги такава, заради честността.
20:55Не заради лошите от ти обноски.
20:57Дръж се сериозно.
20:59Обаждавай работата ни.
21:02Да, господин Козей.
21:04Ще се видим в описа.
21:11Глупачка.
21:14Защо да те покани?
21:16Коя си ти?
21:18Наистина си глупава, Елив.
21:20Глупачка.
21:23Абонирайте се!
21:53Абонирайте се!
22:23Абонирайте се!
22:25Аз ще почистия къщата, много е разхвърляно и ще приготвя вкус на вечеря.
22:31Какво ти става?
22:36Кога си чистила?
22:38Кога си приготвяла вечеря?
22:40Какво става?
22:41Казваш го все едно е нещо лошо.
22:43Не играй роли.
22:44Знам кой ти дава съвети.
22:47Ако ти си играе на семейство, прави го с някой друг.
22:50Аз разбирам какво правиш.
22:51Защо ме лъжиш?
22:58Козей, опитах да я приготвя, но не стана.
23:03Поръчах ти паео от един ресторант.
23:05Имам много работа.
23:17Да си дадем почепки.
23:19Моля?
23:20Как така?
23:23Ще полудея.
23:51Двамата са сами в дома му.
24:03Козей?
24:05Тръгнала е без нея.
24:12Кажи, мамо.
24:16Не сме говорили.
24:18Но ще му кажа.
24:19Не се тревожи.
24:20Да ще.
24:22Само не прави глупости, молят.
24:25Ало?
24:27Ах, да ще.
24:35Щупи се.
24:36Писна ми от тези чини.
24:39Това чакане ме се сипва.
24:41не, ще се обадя на маникюристката да дойде тук, на място.
24:47Елдес, ако не ми дадат обещатението, ни чака глад.
24:58Не намирам работа.
24:59Няма.
25:00Не знам вече къде да търся.
25:01да забавим наема.
25:04Како?
25:05Да забавим найема.
25:09Да, хазяенът пак ще цъфне на вратата.
25:13Да но все пак ми платят.
25:14Не се ядосвай, како.
25:19Аз ще говоря с тях.
25:20Няма да се откажем.
25:21Обещавам ти.
25:22Добре, не мисли за това.
25:24Трябва да си щастлива.
25:26Ще видиш детето си.
25:27Този път ще дойде.
25:28Сигурна съм.
25:29Надявам се, мила.
25:30Аз тръгвам.
25:33Хайде, хубав ден.
25:34Довиждане.
25:35Чао.
25:35Аз тръгвам.
26:05Мамо.
26:20Мамо?
26:22Мамо, ти ли си?
26:25Знам, че си ти.
26:27Усъщам го.
26:31Но нямаш какво да ми кажеш.
26:35Нямаш думи с които да обясниш.
26:39Разбирам те.
26:44Имаш право да замълчиш.
26:46Добре съм.
26:48Добре съм.
26:49Не се тревожи за мен.
26:50повери ме на много добър човек.
26:57Но все пак.
27:00Гневът ми настихва.
27:00Въпреки всичко искам да си щастлива.
27:09Обичам те.
27:11Каквото и да правиш.
27:13Много,
27:15много ми липсваш.
27:16Много, celebrated.
27:20Много време.
27:23Много,
27:37interessant.
27:40Студентка по право.
28:07Малка гадина.
28:10Успокой се.
28:14Скокна от масата като фурия.
28:16Изплаши ме.
28:24Какво се разбрахме, Бюлент?
28:28Не сме се разбирали нищо.
28:30Ти предложи нещо, аз отказах.
28:33Какво си предложил?
28:35Не, в къща за нуждите на Зайнеп.
28:38Много мил жест.
28:40Фюмра ни е, има мебели втора употреба.
28:43Остава да го обзаведем и готово.
28:46Не тако. Не става.
28:48Защо, Бюлент? Защо?
28:50Тя няма нужда откъща.
28:52А от семейство?
28:53Ние от какво имаме нужда?
28:55Тере, е.
28:56За да дадох ти въпрос, Бюлент.
28:57От какво се нуждаем?
28:59Нека ти обясня.
29:01Имаме нужда от спокойствие.
29:04Игит тък му излезе от депресията.
29:07Аз станах професор.
29:09Имаме нужда от спокойствие и единство.
29:12Вера и е, е права.
29:16Съжалявам, братко.
29:17А ти какво направи?
29:19Знаеш, че дъщеря ти не е приета в университета.
29:22И за да я дразниш, доведе момича с най-висок успех на матурите.
29:26Добре, тя има нужда от покрив, разбирам.
29:28Бюлент.
29:31Искаш да й дадеш семейство, но разрушаваш нашето.
29:39Кажи, кажи.
29:45Говорете по-спокойно.
29:48Детето ви чут.
29:49Не ви ли е срам?
29:50Седни, Ферайе.
29:52Време е да поговорим като възрастни хора.
29:55Какво са казали?
29:56Хората трябва да си говорят.
29:58Трябва да говорим.
30:06Хандан?
30:07Не може да си даваме почивки, козей.
30:09Хандан, това е работното ми място.
30:11Всички са на обяд.
30:13Не, че ме интересува мнението им.
30:15Търпението ми се изчерпа.
30:17Ще говорим сега.
30:19Какво съм ти направила?
30:21Кажи ми.
30:22Защо се държиш така?
30:24Какво ли?
30:25Ти ме излага, Хандан.
30:26Така ли?
30:29Ще ме зарежеш за една паяя от ресторанта.
30:32Не, Хандан.
30:38Не.
30:39Проблемът е, че участваш в плановете на майките ни.
30:45Знаеш е, че майките ще дойде и въпреки това не ми каза.
30:49Ти ме излага.
30:50Не, Назире.
31:14Няма да ми дадат обещатение.
31:16Разиграват ме.
31:17Връщам се с празни ръце.
31:19Ах, лоша работа.
31:22Ако ти трябват пари, ще ти дам.
31:24Само ми кажи.
31:25Не, скъпе, имам си пари.
31:28Но те ми дължат обещатението.
31:31Все едно, имаш си работа.
31:33До чуване.
31:35Добре.
31:35Истински хаос.
31:58Ще трябва да измия под.
32:00Ах, Суат.
32:02До къде ме докара?
32:03Къде се изгуби, Мюрвет?
32:08Мюрвет ще извън.
32:13Кой се обажда?
32:17Да, кажете.
32:18Ало, Мюрвет.
32:20Исках да те чуя.
32:21Как си?
32:23Не ме ли позна?
32:24Аз съм Фирдевс.
32:26Работеше за мен.
32:27Може ли да дойдеш за един ден?
32:31Не, нямам възможност.
32:33Нека поговорим.
32:35Ало?
32:36Мюрвет?
32:39Сигурно няма батерия.
32:42Дано дойде и да започне веднага.
32:44Къщата е толкова мразна.
32:46Кой ти е казал?
33:03Не е важно кой ми е казал.
33:05Важна е поступката ти.
33:08Можеш е да ме предупредиш.
33:11Можеш е да ми кажеш хандан.
33:14Щях да знам, че си с мен.
33:17Че не круиш нищо зад гърба ми.
33:20Нали?
33:20А ти какво направи?
33:23Разбирам, но...
33:24Хандан.
33:25Майките ни мечтаят да се оженим.
33:29Може дори да пишат списък с гостите.
33:32Не ме интересува.
33:34Ти си важната.
33:35Не искам жената до мен да ме лъже.
33:38Разбираш ли, хандан?
33:42Аз...
33:42Не исках да се ядосваш.
33:44Ядосех се.
33:46Знаеш, че мисля за кариерата си.
33:48Знаеш, че нямам планове за брак.
33:51Не сме ли го обсъждали?
33:53Ти прие условията ми.
33:56Все едно.
33:57Говорих с майка, говорих с твоята.
33:59Нека забравят тези глупости.
34:00Писна ми от тези свадби.
34:01И на мен ми писна.
34:03Писна ми.
34:04И аз съм човек.
34:05Ти имаш условия.
34:06Ти имаш кариера.
34:09Забрави за оговорките ни.
34:11Търпях глупостите ти от любов.
34:15Ти не виждаш.
34:16Ти не ме разбираш.
34:19Не само майките ни мечтаят за свадба.
34:22Аз искам да се оженим.
34:34Ели, почуваш ли ме?
34:49Какво ви става?
34:50Големи хора сте.
34:53Я ме погледнете.
34:55До вчера тази къща беше пълна с радост.
34:59А днес е пълна с крясъци.
35:02И двамата сте ядосани.
35:05Стегнете се да бъдем по-разумни.
35:08Не аз създавам конфликта на Джие.
35:10А Бюлент.
35:12До сега решавахме всичко като екип.
35:14Но не е и по този въпрос.
35:16Бюлент се мисли за велик.
35:18Не разбирам защо преувеличаваш.
35:21Зейнеп е достойно, момиче.
35:22Пета на матурите.
35:24И тие видя како.
35:26Зейнеп е умно, зряло и спокойно дете.
35:29И какво?
35:31Да водим всяка зряла и спокойна студентка в дома си ли?
35:34Нямах това предвид.
35:36Станала е в ранни зори, за да ни приготви закуска.
35:40Не виждаш ли колко мило се дръжи всички ни.
35:43Какво толкова?
35:44Дължите и поне една усмивка.
35:46Назейнеп изобщо ни е лесно.
35:49Никак.
35:50Братко, ти си прав.
35:52Обаче и Ферее е права.
35:55Доведе напълно непознато момиче в дома си
35:57и заяви, че вече ще живее с нас.
35:59Како?
36:01Не съм казал, че е лесно.
36:03Но обещах.
36:04И ще удържа на думата си.
36:08Зейнеп
36:09ще остане в този дом.
36:14Крайна разговор.
36:16Не, голи е срам.
36:19Всякаш аз не съществувам.
36:20Важна е само Зейнеп.
36:22Стига, нерви.
36:29Какво каза?
36:39Искам да се умъжа за човека, когато обичам.
36:43Това е.
36:44Хандан,
36:45обсъдихме този въпрос
36:47още в началото.
36:50Да, обсъдихме го.
36:51Но аз приех условията ти,
36:53за да не се откажеш от нашата връзка.
36:56Искам да се умъжа.
36:58Искам да имам деца.
37:00Проблем ли е?
37:02Чакай малко.
37:03Осъзнаваш ли
37:03какво ми сервираш?
37:07Не времето и мястото за този разговор.
37:09Напротив.
37:10Време е да се разберем.
37:12До кога ще чакам?
37:14Още колко търпение ще ми бъде нужно.
37:16Кажи ми.
37:17Но не.
37:19Коза и го няма.
37:20Той само работи.
37:21Не говори сякаш не ме познаваш.
37:24Разбира се.
37:25Ти, ти, ти само.
37:27Ти си важен.
37:28Ти.
37:28Какво ще стана с мен?
37:30А?
37:31Защо хората започват връзка?
37:34Защо се събират?
37:36Защо?
37:36Защото са влюбени.
37:43За да обичат
37:44и да бъдат обичани.
37:47Може би това е отговорът.
37:49Заради брака
37:50искам да се омъжа
37:52за любимия си човек.
37:54Това е целта на връзките.
37:56Аз искам да бъда съпруга
37:58на Козей Бозбей.
37:59Хандан.
38:01Имам заседание след малко.
38:03Трябва да излизам.
38:04Така че моля те.
38:06Така ли?
38:08Да.
38:10Вече те помолих.
38:12Нека си дадем време.
38:13Така е най-добре
38:16и за дама ни.
38:40Не мога да купя всички тези книги.
38:43Здравей, Зенеп.
38:46Здрасти.
38:47Нашите се зарадбаха,
38:48че съм студент,
38:49но не продължи дълго.
38:51Защото видяха списък
38:52с книгите.
38:54Не само това.
38:56Има още един списък.
38:59Добавили са още заглавия.
39:01Боже.
39:04Това е нищо.
39:05Във втори курс
39:05ще има още повече книги.
39:07Ще видиш.
39:10Не го показвай наведнъж.
39:12майката ще изпадне в шок.
39:17Довиждане.
39:20Какво казах?
39:24Заповядай, скъпо,
39:25приготвих ти айс кафе.
39:27Много благодаря.
39:27Мелис,
39:33не съм виждала майката ти така изнервена.
39:36Бясна е на баща ти.
39:38Да, беше на предната вечер.
39:41Жестоко се скараха.
39:42И кое е това, момиче?
39:44Била пета на матурите в Турция.
39:47Ти да видиш.
39:48Пета на матурите в Турция.
39:50А няма покрив над главата си.
39:51Защо не й дадат стипендия?
39:53Не ме интересува.
39:55Сутринта реши да ни се подмаже.
39:58Приготви закуска,
39:59за да започнем начисто.
40:00Шигуваш се.
40:02Беше извадила целият ни хладилник
40:04и лъжи, че било за нас.
40:07Каква е наглост.
40:08Имам една мълба към теб.
40:11Говори с Егее.
40:13Нека се върне от дома.
40:14Стига вече.
40:16Дали ще ме послуша?
40:17Така мисля.
40:19Та вие израснахте заедно.
40:21Егее прекали с обидите.
40:23Няма перфектни семейства.
40:25Мисля, че нещо друго го задържа.
40:28Какво точно?
40:29Дали няма нова приятелка?
40:38Не само майките ни мечтаят за сватва.
40:52Аз искам да се оженим.
40:54Браковете им са демонстрация на статус.
40:59Не се стремят към съвместно щастие.
41:08Да молчиш
41:17и пак да те разбират.
41:20Да те разбират без дами.
41:23Това означава, че те обичат.
41:25Зейнеп?
41:49Зейнеп?
41:51Зейнеп?
41:53Зейнеп?
41:54Мисля, че ето убитих без да искам.
41:58Нека се реванширам.
41:59Няма нужда.
42:00Напротив, нека ти оправя настроението.
42:05Имам повечето от тези книги в карабаната си.
42:09Мога да ти ги дам.
42:10Ще ти спестя пари.
42:12Какво ще кажеш?
42:13Какво е на правилахандам, нисто на казвам?
42:43Да ще? Какво стана?
42:46Казах му истината.
42:48Казах му, че искам да се оженим.
42:50Моля?
42:51И той какво ти отговори?
42:52Побесня. Разбра, че съм го излагала.
42:56Поиска да си дадем почивка.
42:58Лоша работа.
43:00Не трябваше да тързиш конфронтация.
43:02Било е грешка.
43:04Спокойно, мамо. Имам друга идея.
43:07Знам как да убедя козей.
43:09Само да не го прогониш.
43:11Знам ключа към сърцето му.
43:13Да видим дали ще му отхвърли, когато се върна от хънзи свят.
43:18Хандан, дъжте, не прави глупости.
43:20Не дай така. Не ме плаши, скъпа.
43:22Преценила съм всичко, мамо.
43:24Затварям.
43:25Чао.
43:26Хандан, дъжте.
43:32Тя не е наред.
43:34Заклевам се.
43:34Благодаря ти е вкусен сандвич.
43:45Не го приготвих аз.
43:48Значи, готвачат ви е добър.
43:50Съвсем забравих.
43:58Папките останеха в колата.
44:00Аз ще ги взема.
44:01Няма нужда, ще кажа на храната.
44:02Ще ги донеса след минута.
44:05Елиф?
44:07Само ми дайте ключовете от колата.
44:09Ела тук.
44:31Ключовете.
44:35Благодаря ти.
44:39Благодаря ти.
45:09Назире, в този дом всички са полудели.
45:17Не мога повече.
45:19Това момиче са си по отношенията в семейството.
45:22Тя не е виновна.
45:24Не говори така.
45:24Какво да кажа?
45:25Двамата са пруси.
45:27Дори не си говорят.
45:28Вижки.
45:32Захтер.
45:36Любимото ми.
45:36Госпожо, наче е солено е.
45:39Моля ви, не дейте.
45:41Ще вдигнете.
45:42Кръвно.
45:44Моля ви, не дейте.
45:46Стига вече.
45:47И какво да правя?
45:48Я му от нерви.
45:49Те ще ме побъркат.
45:51Госпожо, наче е.
45:52Оставете го за посър.
45:53Чакай, малко.
45:54Стига, стига толкова.
45:55Вече и залците ли ми броите?
45:59Не вие, срам.
46:00Моля ви, не може да оставясь за инък.
46:27Биолент?
46:31Како?
46:32Нека поговорим спокойно.
46:35Трябва да намерим решение.
46:37Ферай е, ни чака.
46:39Моля те, да отидем при нея.
46:41Добре, како?
46:42Хайде.
46:43Ферай е.
47:08Биолент.
47:10Наистина се опитвам да те разбера, но не мога.
47:14Постави се на мое място.
47:16Ако постъпя по този начин и доведа непознат в дума ни, ти как ще реагираш?
47:22Как?
47:23Първо ще ти служим.
47:25Точно така.
47:26Искам да ми обясниш.
47:28Но трябва да представиш аргументи.
47:32Не може да решаваш без мое участие, Биолент.
47:35Секаш, аз съм никоя в този дом.
47:37Искаш да се подчинявам на капризите ти, но няма да стане.
47:42Ферай е.
47:43За какви капризи говориш?
47:45Нека ти разкаже историята на Зейнеп.
47:47Ще ме разбереш.
47:48Пратко, по-спокойно.
47:52Не ме интересува дори да е най-нештастното момиче.
47:56Аз мисля за нашите деца, Биолент.
47:59Тревожа се за тяхното бъдеще.
48:02А ти какво правиш?
48:03Внасеш хаос в дума ни, за да помогнеш на непознатъл момиче.
48:10Ферай е.
48:11Како това е истината?
48:14Знам, мила.
48:16Но не се чувствам добре.
48:20Како, Нъджи?
48:21Добре ли си?
48:23Како?
48:24Како?
48:25Како?
48:27Някъде тук са.
48:33Не са тези.
48:35Най-добре да се режи.
48:37Не, не. Ще освободя място.
48:40Почакай.
48:47Да няма нова приятелка?
48:54А, намерай ги.
48:56Търговския закон на Турция.
49:08Чел ли си ги?
49:10Да, разбира се.
49:11Събрали са доста прах.
49:21Оттварил ли си ги?
49:22Събрали си ги.
49:52Не, става.
50:06Може наистина да умра.
50:09Ако не съм в колата?
50:11Ако не съм в колата, къде?
50:24Не вдига.
50:27Какво ли я е намислила?
50:28ги.
50:30Аккуратно.
50:34Абонирайте се!
51:04Госпожа Фердепс?
51:10Козей? Ханда не беше добре. Говорихме, много е тъжна. Скарахте ли се?
51:17Да, нещо такова.
51:19Тя не звучеше никак добре. Опитай се да ѝ се упадиш. Много се тревожа.
51:34Госпожа Фердепс?
52:00Нашата връзка...
52:02Козей и въпросът е на живот и смърт. Тя не звучеше добре. Ще вдигне. Ако ти се упадиш, притъснявам се.
52:08Абонирайте се!
52:12Абонирайте се!
52:14Абонирайте се!

Recommended