- 13/6/2025
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00La Conquista del Oeste
00:00:14Horizonte Incierto
00:00:16Protagonistas de la Familia McEagan
00:00:18James Arnés como Seth
00:00:23Eva Maristain como Kate
00:00:33Bruce Buck Leonard como Luke
00:00:38Katherine Holcomb como Laura
00:00:43William Kirby Cullen como Josh
00:00:48Vicky Sherick como Jesse
00:00:52Artista invitado Anthony Serf como Martin Gray
00:00:57Actuación especial de Don Murray como Anderson
00:01:02Con Brinkley como Erica Hanks
00:01:08Royal Dano como Ellen Hanks
00:01:13John Dennard como el obispo Benjamin
00:01:18Richard Angarola como El Jefe Garra
00:01:21David Holston como Christy Judson
00:01:26Bridget Howley como Sheila
00:01:30Woody Strode como El Jefe Arapaho
00:01:35Y Jack Hanks como El Jefe Garra
00:01:40Y Jack Hanks como El Jefe Garra
00:01:42Y Jack Hanks como El Jefe Garra
00:01:44El Jefe Garra
00:01:45El Jefe Garra
00:01:49El Jefe Garra
00:01:50El Jefe Garra
00:01:52El Jefe Garra
00:01:53El Jefe Garra
00:01:54El Jefe Garra
00:01:55El Jefe Garra
00:01:56El Jefe Garra
00:01:57El Jefe Garra
00:01:59El Jefe Garra
00:02:00El Jefe Garra
00:02:01El Jefe Garra
00:02:02El Jefe Garra
00:02:03El Jefe Garra
00:02:04El Jefe Garra
00:02:05El Jefe Garra
00:02:06El Jefe Garra
00:02:07El Jefe Garra
00:02:08El Jefe Garra
00:02:10El Jefe Garra
00:02:11El Jefe Garra
00:02:12El Jefe Garra
00:02:13El Jefe Garra
00:02:14El Jefe Garra
00:02:15El Jefe Garra
00:02:16El Jefe Garra
00:02:17El Jefe Garra
00:02:18El Jefe Garra
00:02:19El Jefe Garra
00:02:20El Jefe Garra
00:02:21El Jefe Garra
00:02:22El Jefe Garra
00:02:23El Jefe Garra
00:02:24El Jefe Garra
00:02:25El Jefe Garra
00:02:26El Jefe Garra
00:02:27El Jefe Garra
00:02:28El Jefe Garra
00:02:29El Jefe Garra
00:02:30El Jefe Garra
00:02:31El Jefe Garra
00:02:32El Jefe Garra
00:02:33El Jefe Garra
00:02:34El Jefe Garra
00:02:35El Jefe Garra
00:02:36El Jefe Garra
00:02:37El Jefe Garra
00:02:38El Jefe Garra
00:02:39El Jefe Garra
00:02:40El Jefe Garra
00:02:41El Jefe Garra
00:02:45¡The Soshone and the Arapahoe
00:02:47are going against each other right here on your ground!
00:02:49You wasting your breath, Mr. Anderson?
00:02:51We're staying put.
00:02:53They got my boy, Zed.
00:02:55And I'm gonna keep killing the Ricker
00:02:57until I get him by.
00:02:58Then we best get to it.
00:03:01You'll be riding with me?
00:03:03Sooner we get your boy, maybe I can get the army
00:03:05off your scent.
00:03:08When I find the boy,
00:03:09I mean to go riding amongst them, Zed.
00:03:13Boy, free.
00:03:19White Eagle, free.
00:03:21Madigan, stay.
00:03:24You know what you gotta do, old coot.
00:03:33Cut me loose, boy.
00:03:34I'll show you how to throw that thing.
00:03:37That wouldn't scare a jackrabbit.
00:03:43That's better.
00:03:45I'll show you how to throw that thing.
00:03:46It's better.
00:03:54I'll show you how to throw that thing.
00:03:55A third part.
00:04:10¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:27Sabía que irías a tu casa y ese fue el camino que tomé.
00:04:30No, tienes que volver.
00:04:31No, me quedaré contigo.
00:04:33Pero y tu padre, y tu gente.
00:04:34Solo tú me importas.
00:04:37Es que no entiendes.
00:04:38Soy un prófugo.
00:04:40No quiero que me digas que me marche.
00:04:43Estoy harta de que los hombres me digan lo que tengo que hacer.
00:04:49Voy a quedarme.
00:05:07Ya puedes entrar.
00:05:08Cuida, mi caballito.
00:05:10Mi hijo me ha dicho lo que has hecho por nosotros.
00:05:27Colin habría hecho menos, arbolito.
00:05:29No, no es cierto.
00:05:38Ustedes serán espigas de maíz de la misma raíz.
00:05:46Muchas gracias.
00:05:47Las únicas gracias que quiero son que tú te recuperes.
00:05:51Es lo que Colin habría querido.
00:05:54También su vida por la de ustedes.
00:05:57Me recuperaré.
00:05:59Bien.
00:06:02Tienes mucho por qué vivir.
00:06:05Todo lo que había en el padre lo hay en el hijo.
00:06:07Lo sé.
00:06:07¿A dónde irás ahora?
00:06:16A decir al ejército que el hombre que camina con el trueno ya no matará a Aricaras.
00:06:22Adiós, arbolito.
00:06:28Adiós.
00:06:29Señor McEhan.
00:06:31Adiós, amigo.
00:06:34Adiós, Jeremías.
00:06:35Adiós, Jeremías.
00:06:43Adiós, Jeremías.
00:06:44Adiós, Jeremías.
00:06:47¡Gracias!
00:07:17¡Gracias!
00:07:47¿Qué está pasando?
00:07:48Alguien viene.
00:08:02¡Voy a matarte!
00:08:17Erika, ¿estás herida?
00:08:25Qué loca.
00:08:37Debí haberte hecho volver.
00:08:42Estuvimos juntos.
00:08:47¡Gracias!
00:08:49¡Gracias!
00:08:51¡Gracias!
00:08:53¡Gracias!
00:08:55¡Gracias!
00:08:57¡Gracias!
00:08:59¡Gracias!
00:09:01¡Gracias!
00:09:03¡Gracias!
00:09:04¡Gracias!
00:09:05¡Gracias!
00:09:06¡Gracias!
00:09:09¡Gracias!
00:09:10¡Ven es tu amor!
00:09:12¡Gracias!
00:09:13¡Gracias!
00:09:14¡Gracias!
00:09:15El Señor es mi fuerza y mi sostén.
00:09:17Alabado el Señor en la belleza de la santidad.
00:09:21La pena puede soportarse por la noche, pero la alegría viene por la mañana.
00:09:51La pena puede soportarse por la noche.
00:10:21Madigan está muerto.
00:10:33¿Estás seguro?
00:10:34Yo lo maté.
00:10:37No lamento, pero sé que era su amigo.
00:10:41Pero era mucho más que eso.
00:10:45Descabellaron a su mujer y se llevaron a su hijo.
00:10:49Solo fue a recuperar a su hijo.
00:10:51Es lo que cualquiera hubiera hecho.
00:10:52Él quitó cabellera, Seb.
00:10:54Y estuvo a punto de provocar una guerra india al hacerlo.
00:10:57Usted o yo habíamos hecho lo mismo, ¿no es así?
00:11:00O tal vez usted se habría quedado en su escritorio ahogándose en su reglamento.
00:11:04Lamento que se sienta así.
00:11:06Pero a pesar de eso, el ejército le está agradecido.
00:11:09Al diablo con el ejército.
00:11:12Maquián.
00:11:13Si esto le sirve de consuelo, lo que usted hizo puede salvar muchas vidas indias y blancas.
00:11:21Mayor, usted es un buen hombre, pero está ciego como los demás.
00:11:30Ya quitamos a los indios la mayoría de sus cotos de casa.
00:11:35Y seguiremos hasta tener el resto.
00:11:37Acabamos con sus búfalos.
00:11:39Estamos sembrando las tierras que les han pertenecido durante generaciones.
00:11:43Los matamos lentamente con la viruela y la sífilis.
00:11:47Y por si eso no fuera suficiente, tenemos la mitad del ejército recorriendo sus tierras.
00:11:55El indio está acabado.
00:11:56Y él lo sabe.
00:11:59Aunque no se rendirá fácilmente.
00:12:03Veremos más derramamiento de sangre aquí en los próximos 20 años de lo que pueda imaginarse.
00:12:09La muerte de Cori no salvó ninguna vida mayor.
00:12:11Solo cambió un poco el rostro de aquellos que morirán.
00:12:41No, no, no.
00:12:42No, no.
00:12:47Ray, usted y yo tenemos un asunto sin terminar.
00:12:59Ya no tengo autoridad para arrestarlo.
00:13:02¿Lo despidieron por perder demasiados pichones?
00:13:05Jamás he perdido un hombre en Marqueyhan.
00:13:08Y atraparía a su sobrino si no fuese por el gobierno.
00:13:11El Congreso acaba de aprobar una ley de Lincoln.
00:13:13Amnistía para los desertores.
00:13:16¿Amnistía?
00:13:17Supuse que lo habrían olvidado después de que fue asesinado.
00:13:21Pero no fue así.
00:13:22He visto a muchos cazadores de recompensas en mi vida, Ray.
00:13:25Pero nunca había visto a uno tan inflexible como usted.
00:13:28Debe estar consumiéndole por dentro y no poder matar a más de esos pobres muchachos.
00:13:32Déjeme decirle algo, Marqueyhan.
00:13:38Un desertor me disparó por la espalda en Antietam.
00:13:40Enfrentaba una carga rebelde con una compañía de novatos cuando caí.
00:13:44Se espantaron.
00:13:45Y corrieron.
00:13:48Algunos corrieron hasta llegar a su casa.
00:13:51Los rebeldes tomaron mi posición, rompieron nuestra línea.
00:13:54Y...
00:13:54nos atacaron.
00:13:56Tal vez le gustaría arrestarme.
00:14:03Ayudar a un fugitivo fue el cargo.
00:14:05No puedo arrestarlo.
00:14:06¿Por qué?
00:14:07Su sobrino no era un fugitivo legal en ese momento.
00:14:09La amnistía fue aprobada antes de que yo fuera por él.
00:14:12Acabo de enterarme de eso.
00:14:14¿A cuántos más asesinó antes de saber eso?
00:14:16A ninguno.
00:14:17Pero su sobrino aún no se salva, Marqueyhan.
00:14:21Todavía hay un cargo en su contra.
00:14:23Por asesinar a un comisario en Missouri.
00:14:26Renuncié al puesto hace una semana.
00:14:28Pero muchos hombres de mi lista...
00:14:30son buscados por otros delitos.
00:14:34Y su sobrino es el primero.
00:14:39Gray...
00:14:40te diré una cosa.
00:14:42Si va en busca de Lourdes...
00:14:44lo mataré.
00:14:47Recuérdelo.
00:14:49O yo a usted.
00:14:52Eso lo veremos.
00:14:53Pregunte por ahí.
00:14:55No soy difícil de encontrar.
00:14:57Bueno...
00:14:57¿Piensa atacar a los harapajos y a los chozones?
00:15:17¿Piensa atacar a los Harapajos y a los Shoshones?
00:15:27No, señora.
00:15:33Después que se marchó, llegaron aquí dos hombres buscándolo.
00:15:38No era visita social.
00:15:40Llevó aquí suficiente tiempo para conocer la mirada.
00:15:43Eran pistoleros.
00:15:44Tiene buen ojo, señora McEhan.
00:15:48Los vi.
00:15:51¿Qué pasó?
00:15:53Los enterré.
00:16:01Hubo una sequía muy intensa en Texas.
00:16:04El agua escaseó y se volvió valiosa.
00:16:07Un ranchero de apellido Burnett quiso acaparar toda el agua para el solo.
00:16:11Y obligó a los granjeros a irse.
00:16:14Ellos vinieron a mí con todo lo que poseían.
00:16:17Lo que pensándolo ahora no era mucho.
00:16:20Me contrataron para proteger sus intereses.
00:16:24Y a los hombres de Burnett les gusta disparar sus armas.
00:16:27Los que me buscaban eran parte de ellos.
00:16:30¿Por qué volvió?
00:16:31Solo vine a sacarla a usted de aquí y a sus hijos antes de que empiece la guerra.
00:16:39Lo siento.
00:16:41No puedo hacer eso.
00:16:44Señora.
00:16:47Es usted muy testaruda.
00:16:48No puedo hacer eso.
00:17:18La montaña larga deberá ser tu hombre.
00:17:21Él es mi hombre.
00:17:22El ser mejor hombre.
00:17:24Pero jefe, usted no ha entendido.
00:17:28Dejarlo hablar a él.
00:17:30Jefe.
00:17:30Si yo fuera usted, tomaría a mis bravos, incluyendo a este novio en prospecto, y me marcharía.
00:17:38Como dice la señora, yo soy su hombre.
00:17:40Lo soy suyo, es decir, el hombre debe probar ser mejor.
00:17:47Pelear.
00:17:48El que sobrevivir, tomar mujer.
00:17:51¿El que sobreviva?
00:17:52Hombre a hombre.
00:17:55Muerte.
00:17:56Pero usted no entiende, jefe.
00:17:58Yo no quiero a su hombre.
00:17:59Señora Mackey, a lo que usted quiera no tiene nada que ver con esto.
00:18:04Jefe.
00:18:06Quiero su palabra.
00:18:08Si acepto pelear y gano, usted tomará a sus bravos y se marchará de aquí, y dejarán de molestarnos.
00:18:13Nosotros, marcharnos.
00:18:22¿Y si pierde?
00:18:25Yo no quiero que haga esto.
00:18:28Creo que no tenemos alternativa.
00:18:43Yo no quiero que haga esto.
00:19:13Me des Cristina.
00:19:15Mira, mira, mira.
00:19:16Mira, mira, mira...
00:19:49¡Aguarde! ¡Aguarde! ¡Déjelo vivir!
00:20:04Tomaría montaña larga como mi hombre.
00:20:07¡Qué ingres, Wasek!
00:20:09Montaña larga es tu hombre.
00:20:13Esta noche lo llevarás a tu cama.
00:20:16Montaña larga ser buen hombre.
00:20:19Mujer bonita, afortunada.
00:20:22Volver mañana.
00:20:49No era mi intención hacerlo.
00:20:56No, está bien, está bien.
00:21:00Ojalá hubiera podido vencerlo.
00:21:02Eso no habría servido de nada.
00:21:05Si hay algo que los Shoshones tienen, es honor.
00:21:09Hubieran cumplido su palabra.
00:21:10Venía aquí para salvar la vida de tu madre y ella terminó salvando a la mía.
00:21:18Realmente le interesa a ella, ¿no es cierto?
00:21:20Fue el motivo de su regreso.
00:21:25Es la primera vez en mi vida que he hecho algo que no fuese por mí mismo...
00:21:30o por dinero.
00:21:49¿Qué vamos a hacer?
00:21:50¿Nada?
00:21:56Nada.
00:22:07Todavía tiene su arma.
00:22:09Hijo, ese indio peleó conmigo de hombre a hombre y ganó.
00:22:15Ese fue el trato, debemos aceptarlo.
00:22:17Pues yo no pienso hacerlo.
00:22:20No voy a quedarme aquí sentado mientras ese salvaje...
00:22:22Será mejor que dejes esa pistola.
00:22:24Una de las primeras lecciones que debes aprender es que...
00:22:28no debe tocarse el arma de otro hombre sin que él dé su aprobación.
00:22:31Tienes razón, Josh.
00:22:41Por si esto te sirve de consuelo...
00:22:44me he dominado para no tomar esa pistola.
00:22:47Gracias.
00:22:48Gracias.
00:22:49Gracias.
00:22:50Gracias.
00:22:51Gracias.
00:22:52Gracias.
00:22:54Gracias.
00:22:55Gracias.
00:22:56No, no, no.
00:23:26No, no, no puedo dejarte a solas con ese hombre, mamá.
00:23:31Yo estaré bien, Josh.
00:23:34Ahora vete.
00:23:38Por favor.
00:23:41Si me necesitas...
00:23:45Lo sé.
00:23:56Lo sé.
00:23:57Lo sé.
00:23:58Lo sé.
00:23:59Lo sé.
00:24:00Lo sé.
00:24:01Lo sé.
00:24:02Lo sé.
00:24:03Lo sé.
00:24:04Lo sé.
00:24:05Lo sé.
00:24:06Lo sé.
00:24:07Lo sé.
00:24:08Lo sé.
00:24:09Lo sé.
00:24:10Lo sé.
00:24:11Lo sé.
00:24:12Lo sé.
00:24:13Lo sé.
00:24:14Lo sé.
00:24:15Lo sé.
00:24:16Lo sé.
00:24:17Lo sé.
00:24:18Lo sé.
00:24:19Lo sé.
00:24:20Gracias por ver el video.
00:24:50Gracias por ver el video.
00:25:20Gracias por ver el video.
00:25:50Gracias por ver el video.
00:26:20Gracias por ver el video.
00:26:50Gracias.
00:30:22Voy a cambiar sus vendajes.
00:30:36Gracias.
00:34:36Y trae buen dinero.
00:35:07Gracias por ver el video.
00:35:09Gracias.
00:36:41¡Ven!
00:36:42¡Ven!
00:36:43¡Ven!
00:36:47¡Ven!
00:36:49¡Ven!
00:37:23¡Ven!
00:37:24¡Ven!
00:37:25¡Ven!
00:37:26¡Ven!
00:37:27¡Ven!
00:37:28¡No!
00:37:29¡Ven!
00:37:30¡Ven!
00:37:31¡Ven!
00:37:32¡No!
00:37:33¡Ven!
00:37:34¡Ven!
00:37:35¡Ven!
00:37:36¡Ven!
00:37:37¡Ven!
00:37:38¡Ven!
00:38:09¡Ven!
00:38:10¡Ven!
00:38:11¡Ven!
00:38:12¡Ven!
00:38:13¡Ven!
00:38:14¡Ven!
00:38:15¡Ven!
00:38:16¡Ven!
00:38:17¡Ven!
00:38:18¡Ven!
00:38:19¡Ven!
00:38:20¡Ven!
00:38:21¡Ven!
00:38:22¡Ven!
00:38:33¡Ven!
00:38:34¡Ven!
00:38:35Ten cuidado.
00:38:36Apoyate bien en mí.
00:38:38¡Ven!
00:38:40El suelo se mueve.
00:38:43No lo se mueve.
00:38:45Santito momento no solo.
00:38:49Es gracioso.
00:38:51El muro. La cama sube por el muro y desciende nuevamente.
00:39:02¿Es tu alcoba?
00:39:04Sí, es mía.
00:39:05Sí, es una alcoba bonita.
00:39:07Y tú eres un buen muchacho.
00:39:09Deberías avergonzarte de ti mismo por ponerte en este estado.
00:39:13Tengo una buena razón.
00:39:17Quisiera poder estar así siempre.
00:39:18¿Ya has tomado suficiente en esto?
00:39:21No, no.
00:39:23Lo que tú necesitas ahora es dormir. Y dormir mucho.
00:39:29Aunque no va a gustarte el despertar.
00:39:34Eres buena.
00:39:36Si te lo dices.
00:39:39¿Llevas aquí mucho tiempo?
00:39:40Un poco.
00:39:42Y entre más pronto me baño, mejor.
00:39:44¿Qué es lo que te haces?
00:39:45¿Qué es lo que te haces?
00:39:46¿Qué es lo que te haces?
00:39:47¿Qué es lo que te haces?
00:39:48Todo el mundo huye a alguna parte.
00:39:51No vale la pena.
00:39:57No importa.
00:39:59Bastantes hombres vienen aquí, Luke.
00:40:01Con muchos problemas.
00:40:05No muchos tan jóvenes como tú.
00:40:07Debe haber una chica mezclada en esto.
00:40:15La más hermosa chica del mundo.
00:40:21Erika.
00:40:23Erika.
00:40:25¿La mataste?
00:40:28La amé.
00:40:31Y la maté.
00:40:32¿La mataste?
00:40:33Murió por culpa mía.
00:40:36No debí dejarla quedarse.
00:40:40Estaban disparándome a mí.
00:40:42No logro entender.
00:40:44¿Quién estaba disparándote?
00:40:47Luke, ¿estás huyendo?
00:40:48No importa.
00:40:50¡Nada importa!
00:40:51Luke, escúchame.
00:40:52Si estás huyendo, no deberías embriagarte en lugares como este.
00:40:56Alguien podría reconocerte.
00:40:57¡Eso no importa!
00:41:01Me atraparán tarde o temprano.
00:41:03Se dice que no desistirá hasta que alguien lo mate.
00:41:12¿Quién es Seba?
00:41:15No quiero volver a matar a nadie.
00:41:20Nunca.
00:41:24¿Te buscan por matar a una persona?
00:41:27Nunca.
00:41:28Nunca.
00:41:33¿Por qué?
00:41:34¿Por qué?
00:41:35¿Por qué?
00:41:35¿Por qué?
00:41:37¿Por qué?
00:41:38¿Por qué?
00:41:39Por la recompensa.
00:41:55250 dólares, Luke.
00:41:57¿Sabes por cuántos hombres tendría que pasar para reunir ese dinero?
00:42:03Tú eres mi boleto para irme de este pueblo.
00:42:05¿Por qué?
00:42:15No.
00:42:18No tengo que decirte que daría todo lo que tengo por poder quedarme.
00:42:22Las chicas querían despedirse de ti.
00:42:31Creo que no lo soportaría.
00:42:33Hazlo tú por mí.
00:42:36¿Cuándo se marcharán?
00:42:39Cuando mi hijo vuelva a casa.
00:42:42¿A Oregon?
00:42:43Uh-huh.
00:42:45¿Sí?
00:42:47Tal vez te vea ahí.
00:42:48¡Gracias!
00:43:18¡Gracias!
00:43:48¡Gracias!
00:44:18¡Gracias!
00:44:26¿Cuánto te costó?
00:44:2720 dólares.
00:44:28No has cobrado la recompensa aún.
00:44:31Mi crédito ya es bueno en este pueblo.
00:44:34Llegaré a Denver con una explosión.
00:44:37Los hombres lo notarán, te lo aseguro.
00:44:39Ciertas personas harían cualquier cosa por dinero.
00:44:42Yo lo tuve primero.
00:44:44Eres una perdedora, querida.
00:44:48¡Gracias!
00:44:51Whisky.
00:44:58¡Guau!
00:45:04Parece que estuvo viviendo en una cueva comiendo carne cruda.
00:45:07Es mi tipo de hombre.
00:45:11¿Qué podrías con él?
00:45:16Deme otra.
00:45:18No.
00:45:23Hace calor.
00:45:24Sí.
00:45:26Tal vez demasiado para escaseos.
00:45:28Dudo que el calor te haya detenido alguna vez.
00:45:32¿Vas de paso?
00:45:33Sí. Lo mismo que tú.
00:45:36La verdad es que yo me marcharé a Denver.
00:45:39Estoy seguro que allá te irá muy bien.
00:45:41Quizá tú podrías decirme algo.
00:45:44Estoy buscando a un joven que pudo haber pasado por aquí hace un día o dos.
00:45:48¿Por qué?
00:45:49Pues es mi sobrino.
00:45:51Su madre me pidió que viniera para llevarlo de vuelta.
00:45:53¿Cuál es su nombre?
00:45:54Luke. Luke McCraehan.
00:45:57No puedo ayudarte.
00:45:58Tiene 23 años y mide como 1,80.
00:46:02No he visto a nadie como él.
00:46:03No hemos visto a nadie como él, ¿verdad, Tom?
00:46:06No.
00:46:08Bien.
00:46:09Gracias, de todos modos.
00:46:18Amigo.
00:46:20Ese hombre joven por el que usted preguntó, Sheila mintió.
00:46:24Estuvo aquí.
00:46:26¿Y por qué mintió?
00:46:28Porque ella lo entregó. Por dinero.
00:46:30Está prisionero en la cárcel de pueblo ahora.
00:46:33Será transferido a Missouri.
00:46:35Muchas gracias.
00:46:38Muchas gracias.
00:47:05Me sorprende lo que muchos harían por no trabajar.
00:47:09¡Oh, tío Sir!
00:47:10Hola, Luke.
00:47:11¿Qué estás haciendo aquí?
00:47:12Pues algo mejor que tú, según parece.
00:47:15¿Cómo me encontraste?
00:47:16Pasé por la aldea Simonetti y dijeron que te habías marchado.
00:47:19Y pensé que te habrías dirigido a casa.
00:47:21Sí, eso hice.
00:47:23Pero otra vez olvidé tu consejo.
00:47:26¿Qué pasó?
00:47:27Estuve en la cantina.
00:47:29Y le dije a alguien que era buscado.
00:47:31¿Cuánto hace que estás aquí?
00:47:33Cuatro días.
00:47:35Lo que significa que el comisario ya telegrafió a Missouri pidiendo la recompensa.
00:47:39Ajá.
00:47:40¿Dónde está ahora?
00:47:41Tal vez comiendo. Es en lo que más invierte su tiempo.
00:47:43Debo ver cómo sacarte de aquí, muchacho.
00:47:45¿Tienes una idea?
00:47:48Sí.
00:48:03Muy bien.
00:48:22¿Qué quieres que usted quite sus sucias patas de mi escritorio?
00:48:25patas de mi escritorio.
00:48:27Tenga mucho cuidado con sus palabras.
00:48:29Y también tenga mucho cuidado con...
00:48:30¿Pero cómo? ¿Cómo me había obligado a ser áspero?
00:48:33No he venido cabalgando desde Missouri
00:48:35para ser insultado por el comisario de un pueblo
00:48:37maldito y asqueroso.
00:48:38¿Missouri? ¿Qué es lo que quiere?
00:48:41¿Qué es lo que quiero? Tal vez lo sabría
00:48:43si ve esto y lo que dice.
00:48:45¿Comisario? ¿Comisario?
00:48:47A mí no me parece que usted no sea.
00:48:49Pues a mí tampoco me parece que usted sea, comisario.
00:48:52Mi nombre es Bowie John Christie
00:48:54y soy el ayudante más despiadado que tiene
00:48:56el comisario Stilman.
00:48:57He venido para llevarme al prisionero que menciona
00:48:59en su telegrama.
00:49:01¿Luke McEhan?
00:49:03Ese mismo.
00:49:04¿Cómo llegó tan rápido?
00:49:05Yo mandé ese telegrama apenas hace tres días.
00:49:08El comisario Stilman ansía mucho tener a ese prisionero,
00:49:11por eso me envió a mí.
00:49:13Y ahora, si usted me hace esos papeles
00:49:14en lugar de hacerme tantas preguntas,
00:49:16yo me pondré en camino.
00:49:17Sí, señor.
00:49:20Sí, señor.
00:49:21Entiendo que hay una recompensa
00:49:25de 250 dólares por McEhan.
00:49:29No es cierto.
00:49:30Subió a 500 dólares.
00:49:32Oh.
00:49:33Pero si por mí fuese,
00:49:34usted no recibiría un centavo.
00:49:36Aunque supongo que ellos piensan
00:49:38que se la merece.
00:49:40Está bien.
00:49:40¿Dónde debo firmar?
00:49:41Aquí.
00:49:43Firme aquí, comisario.
00:49:44Firme aquí.
00:49:46¿Cuándo recibiré mi dinero?
00:49:47En cuanto llegue con el prisionero a Missouri.
00:49:51Por lo pronto, tráiganlo.
00:49:53Sí, sí, sí, comisario.
00:50:08Andando, McEhan.
00:50:09Es todo tuyo, comisario.
00:50:15¿Se cree que logrará
00:50:16llevarme hasta Missouri, comisario?
00:50:17Cierra la boca y extiende las manos.
00:50:19Las esposas no le servirán de nada.
00:50:21Escúchame bien, jovencito asesino.
00:50:22Una palabra más
00:50:23o cualquier movimiento en falso
00:50:25y voy a cortarte la lengua
00:50:26y a servirte la colacela.
00:50:27¿Me has comprendido bien?
00:50:28¿Dónde está tu caballo?
00:50:30Oh, lo llevé al establo
00:50:31y aquí están sus pertenencias.
00:50:33Muchas gracias, comisario.
00:50:44Fue un placer haberlo conocido.
00:50:51¡Santo cielo!
00:50:54¿Qué?
00:50:55Bueno, ¿cómo iba yo a saber
00:50:56que era el tío de McEhan?
00:50:58Portaba una placa.
00:50:59Pero sin papeles.
00:51:01Bueno, él...
00:51:01¿Cómo supo que McEhan estaba aquí?
00:51:04Tengo amigos en muchos pueblos, comisario.
00:51:07La recompensa la solicitó usted.
00:51:09Ya me temía que algo así pudiera pasar.
00:51:11¿Cuánto hace que se fueron?
00:51:13Hace una hora.
00:51:15Si fuera usted,
00:51:16formaría una partida de inmediato.
00:51:18Oiga, yo no puedo formar una partida.
00:51:22Comisario,
00:51:24después de lo que ellos le hicieron,
00:51:26usted será el hazmerreír
00:51:28de todo el territorio
00:51:29a menos que logre capturarlos.
00:51:31formaré esa partida.
00:51:46Vamos a descansar.
00:51:49No debemos preocuparnos mucho
00:51:50por ese comisario.
00:51:51Estoy seguro de que pasaría
00:51:53un mal rato para formar
00:51:54una buena mano de póker.
00:51:56¿Te dirigías a casa?
00:51:57Sí, tal vez.
00:52:01Aunque no lo sé.
00:52:03A cualquier parte.
00:52:04Parece que no te importa.
00:52:07Es cierto.
00:52:08¿Qué tienes?
00:52:10Nada de lo que quiera hablar.
00:52:12¿Te haría sentir mejor
00:52:13el saber que aprobaron
00:52:13la ley de Lincoln
00:52:14concediendo la amnistía
00:52:15a todos los desertores?
00:52:17¿Amnistía?
00:52:17Eso significa que Greg
00:52:20no me perseguirá más.
00:52:21Temo que tu alegría
00:52:22no durará demasiado.
00:52:24Ahora es cazador de recompensas.
00:52:27Es de la clase de hombres
00:52:28que necesitan perseguir a alguien
00:52:29como otros hombres
00:52:30necesitan las guerras.
00:52:32Vámonos de aquí.
00:52:34Aguarda.
00:52:36Hablamos demasiado pronto.
00:52:38Tío, Cep,
00:52:40ya te comprometiste
00:52:41demasiado en esto.
00:52:42Así que aléjate de aquí.
00:52:43No te preocupes por mí.
00:52:45No sé qué te sucede, muchacho,
00:52:46pero no vuelvas a decir eso.
00:52:48¿Entiendes?
00:52:50Sí.
00:52:53La granca está muy lejos
00:52:54para perderlos.
00:52:55Y no quisiera llevarlos
00:52:57hasta allá.
00:52:58Tendremos que tomar
00:52:59el camino largo.
00:53:00Vamos.
00:53:03¡Claro!
00:53:08¡Claro!
00:53:38¡Claro!
00:53:39Te lastimaste, muchacho.
00:54:09Creo que no.
00:54:14El caballo parece que sí lo está.
00:54:16¿Qué vamos a hacer ahora?
00:54:18Si montamos los dos en el mío,
00:54:19en esta región
00:54:19también terminaría lastimado.
00:54:21Nos ocultaremos en esas rocas
00:54:23y así descansarán.
00:54:25Teo, Cep,
00:54:25es una locura lo que estás haciendo.
00:54:27¡Vete de aquí!
00:54:28Ya te lo dije, muchachos.
00:54:30Si vamos a casa,
00:54:31lo haremos juntos.
00:54:39¡Gracias!
00:54:40¡Gracias!
00:54:41¡Gracias!
00:54:42¡Gracias!
00:54:42¡Gracias!
00:54:43¡Gracias!
00:54:44Ahí ven las rocas.
00:55:14Ahí ven las rocas.
00:55:44Ahí ven las rocas.
00:55:49Eso los detendrá por un tiempo.
00:55:51¿Y si no es así?
00:55:52Entonces tendremos compañía.
00:55:54Lleva a los caballos a esos árboles.
00:55:55Sí.
00:55:56Los hombres ya no tienen deseos de seguir adelante.
00:56:11Juraron como ayudantes, es su deber.
00:56:13Él solo ha estado jugando con nosotros hasta ahora.
00:56:15¿Qué haremos si decide derramar sangre?
00:56:17Sigue siendo su deber.
00:56:19Usted ya no es un comisario.
00:56:21Solo es un cazador de recompensas.
00:56:22Ellos se preguntan por qué tienen que arriesgar su vida
00:56:24solo para compartir el dinero con usted.
00:56:26Fue de su cárcel que McEyhan sacó a su sobrino.
00:56:29Eso lo hace su responsabilidad.
00:56:30Todavía tengo mucha influencia con la ley.
00:56:32Si se llevan a sus hombres de aquí, Ames,
00:56:34yo veré que lo crucificen.
00:56:38Bien.
00:56:39Hablaré con ellos.
00:56:40No.
00:56:40Ordenenles.
00:56:45Les ordenaré.
00:56:58Parece que se preparan para dormir.
00:57:00No tendremos que preocuparnos hasta mañana por la mañana.
00:57:03Para entonces, tu caballo estará listo para correr.
00:57:10¿No crees que ya va siendo tiempo de que me digas qué te sucede?
00:57:29Erika.
00:57:31Erika.
00:57:33¿Te refieres a la chica que te cuidó?
00:57:34¿Volverás a verla?
00:57:43Murió, tío.
00:57:48¿Murió?
00:57:51Lo lamento, Luke.
00:57:52Yo no lo sabía.
00:57:53Ellos no me dijeron nada.
00:57:56Todo lo que sé es que no me importa absolutamente nada sin ella.
00:58:00Ya pasará.
00:58:01Eso lleva tiempo.
00:58:04Es que no lo entiendes.
00:58:08Fue por culpa mía.
00:58:08Ella dejó la hermandad para venir tras de mí.
00:58:15Si la hubiera hecho volver, estaría viva ahora.
00:58:21Pero la quería y la dejé quedarse y recibió una bala que iba dirigida a mí.
00:58:26¿Quién lo hizo?
00:58:28¿Qué puede importar ahora quién lo hizo?
00:58:30La quise y se ha ido y jamás volveré a querer a nadie así otra vez.
00:58:35Si lo harás, el tiempo es la única cura para ese tipo de cosas.
00:58:40¿Cómo lo sabes tú?
00:58:41¿Cómo rayos vas a saber tú lo que se siente?
00:58:44Lo siento, tío Seb.
00:59:04No era mi intención.
00:59:05No tienes por qué disculparte si no era tu intención.
00:59:08Muchacho, jamás mientas, jamás te disculpes y jamás desistas.
00:59:12Son las cosas amargas con las que un hombre debe vivir.
00:59:16Muchacho, sé lo que sientes y sé lo que esa chica significó para ti.
00:59:20Si he aprendido algo en este mundo es que el sufrir no le sirve ni a los vivos ni a los muertos.
00:59:26No le sirve a nadie.
00:59:27Oye, eso lo aprendí sufriendo.
00:59:31Estás profundamente herido, hijo.
00:59:34Pero no eres el primer hombre que haya sentido esa pena ni tampoco el último.
00:59:40¿Tuviste una mujer?
00:59:43Tuve esposa.
00:59:54¿La quisiste?
00:59:55Más que todo en el mundo.
00:59:58Era la mujer más valiente, fuerte y libre que hombre alguno haya conocido.
01:00:03Era de sangre pura Cherokee.
01:00:08Tenía una boca como fresas silvestres con miel.
01:00:14Avanzaba hacia mí como gato montés.
01:00:17Fuerte.
01:00:20Veloz y ágil.
01:00:25Casi me ahogué con él.
01:00:27Sabor y el tacto de ella.
01:00:30Y cuando me dio un hijo,
01:00:32imaginé que no había hombre en la tierra que tuviera algo tan bueno como lo que yo tenía.
01:00:38¿Tuviste un hijo?
01:00:38El muchacho más feliz que se haya formado en vientre de mujer.
01:00:44Nadaba en rayos de sol, solía de sirena.
01:00:49¿Qué?
01:00:49¿Qué le pasó, tío?
01:00:50Nos dirigíamos a la región de los carneros salvajes para poner algunas trampas.
01:01:01Entonces mi hijo no tenía más de dos años de edad, aunque no debí llevarlo a casar.
01:01:09De hecho, llegamos a la cabaña de un trampero.
01:01:14Supuse que era un buen lugar para que estuvieran él y su madre mientras yo salía a poner las trampas.
01:01:20Y creo que ya había pasado la mejor parte del día cuando empezó a nevar.
01:01:29La temperatura bajó 20 o 25 grados en dos horas.
01:01:37La leña se agotó y se apagó el fuego de la cabaña.
01:01:40Ella pudo soportar el frío, pero estaba preocupada por el pequeño.
01:01:48Así que decidió salir a buscar algo que quemar.
01:01:55El pequeño de algún modo alcanzó la lámpara de aceite y la derribó al suelo, incendiando la manta.
01:02:02No se requirió más, más de unos segundos para convertir esa cabaña en un verdadero infierno.
01:02:15Ella regresó para tratar de salvarlo, pero ya era tarde.
01:02:27Para cuando volví, ella estaba sentada afuera en la nieve.
01:02:33Sosteniendo lo que quedaba de nuestro pequeño en sus brazos.
01:02:36Cantando una canción de muerte.
01:02:41Y solo vivió lo suficiente para decirme lo que pasó.
01:02:49Dios mío.
01:02:54Todos podemos ver en el camino desde el principio lo que está guardándonos.
01:03:00Aunque muchos no pueden continuar.
01:03:02Todos tenemos una deuda, muchacho, todos.
01:03:08Solo por el hecho de vivir.
01:03:11Y por los momentos brillantes que tenemos en el camino.
01:03:15Lo que tienes que hacer es dejar de ver hacia atrás a lo que te hizo daño.
01:03:18Y empezar a dar las gracias porque el sol sigue brillando y porque el mundo sigue moviéndose.
01:03:24Y porque tú formas parte de él.
01:03:26Y te diré algo, muchacho.
01:03:29No hay hombre que haya visto a Satanás a los ojos.
01:03:32O pasado por el valle de la desesperación sin que haya vuelto de él siendo mejor.
01:03:36Sí, señor.
01:03:47Luca.
01:03:49Tú eres el único mortal que sabe sobre esta historia.
01:03:51Y quiero que no pase de ahí.
01:03:56¿Comprendes?
01:03:59Sí, tío.
01:03:59Vaya a partir a que reunió el comisario.
01:04:13Desde que el sol se ocultó saltan con cualquier sonido.
01:04:16¿Qué les pasa?
01:04:16¿Le temen a la oscuridad?
01:04:17No, a eso no.
01:04:19A Seth Mackeyhan.
01:04:21Es solo un hombre.
01:04:23Nada más ni nada menos.
01:04:25No, ellos opinan diferente.
01:04:27Es el mejor que existe cuando se trata de usar un rifle.
01:04:30Y cuando se le obliga a hacerlo,
01:04:31él puede ser tan malo como el infierno.
01:04:33Y además, él no es un forajido.
01:04:37Pues de un Mackeyhan lo es.
01:04:39Y ahora que su tío lo ha ayudado se ha convertido en su cómplice.
01:04:42Tal vez sí.
01:04:43Pero eso no va a significar nada para esos hombres
01:04:46cuando amanezca y les pida que avance sobre esas rocas.
01:04:49Sí.
01:04:55Diga a sus hombres que pueden irse al amanecer.
01:04:57¿Qué dice?
01:04:58Pero tienen que quedarse aquí hasta entonces.
01:05:01Lo entiendo.
01:05:02Sé a dónde se dirigen,
01:05:04pero llegaré antes que ellos y me marcho ahora.
01:05:07Oh, esa sí que es una gran idea, señor Ray.
01:05:10Una gran idea.
01:05:12Sabía que le gustaría.
01:05:16Pero hágale saber que están aquí.
01:05:20Mantenga encendido el fuego.
01:05:22Y díganle a sus hombres que hagan un disparo de vez en cuando.
01:05:25Seguro, eso haré.
01:05:26Al alba, comisario, recuérdelo.
01:05:28No se marchen ni un minuto antes.
01:05:30Que los vean y se.
01:05:31Sí, claro.
01:05:46¿Qué están planeando hacer?
01:05:51Se marchan ya.
01:05:53No entiendo.
01:05:54Desisten con mucha facilidad.
01:05:56Sí.
01:05:57Pero vamos de aquí antes de que cambien de opinión.
01:06:00No entiendo.
01:06:08No entiendo.
01:06:12No entiendo.
01:06:13¡Vamos!
01:06:43¡No seas tonta, niña!
01:06:46¡Luc no está aquí!
01:06:47¡Ya viene!
01:06:49¡Le sugiero que se marche y nos deje en paz!
01:06:52¡Deja eso ahí!
01:06:54¡Se lo hundiré!
01:06:55¡No, no lo hará!
01:06:56¡Sí, lo haré! ¡Se lo hundiré!
01:06:58¡La niña no haría eso!
01:07:02¡Ya está bien ahí! ¡Antrápala!
01:07:08¡Si haces un solo ruido, te romperé el brazo!
01:07:13¡Vamos!
01:07:29Creo que ya termina.
01:07:31¡Mamá!
01:07:36Mi apellido es Grey.
01:07:38Si acaso ya lo olvidó, señora.
01:07:40Puede llamarme Martin si lo prefiere.
01:07:42Vamos a pasar algún tiempo juntos.
01:07:44¡Suéltela!
01:07:46Diga al muchacho que suelte el arma, señora.
01:07:48A menos que quiera perder a su hija.
01:07:52¡Joss, haz lo que dice!
01:07:56¡Joss!
01:08:02¿Qué es lo que quiere?
01:08:04No es necesario que sea áspera conmigo, señora.
01:08:07Soy lo que podría llamarse portador de buenas nuevas.
01:08:12Su hijo vuelve a casa.
01:08:14Quizá hoy viene con su tío Seth McKeegan.
01:08:16Será una verdadera reunión familiar.
01:08:19¿Es usted la ley o un cazarrecompensas?
01:08:21Bueno, digamos que fui la ley.
01:08:23Y ahora...
01:08:25trabajo por mi cuenta.
01:08:27O lo que es lo mismo, cazarrecompensas.
01:08:30¡Vaya!
01:08:39¿A qué te sabe tu propia sangre, muchacho?
01:08:41Perió mucho, hijo.
01:08:42No.
01:08:43Así que solo ustedes cuatro.
01:08:44Ay.
01:08:48No sé cuánto tiempo estaré aquí.
01:08:50Tal vez un día, tal vez más, tal vez menos.
01:08:52Pero habrá algunas reglas.
01:08:54¡Mis reglas!
01:09:11Nadie nos sigue.
01:09:16Nunca antes había visto una partida como esa.
01:09:19Logró reunir a sus hombres y luego lo abandonaron.
01:09:22Tal vez fue cosa del comisario.
01:09:24¿Ya se acercaba la hora de almorzar?
01:09:26Sí.
01:09:27Hablando de eso, ya falta poco para probar las delicias de Kate.
01:09:30Sí.
01:09:34Tío Seth...
01:09:36Gracias por contármelo de tu esposa y tu hijo.
01:09:39Sé lo difícil que fue para ti.
01:09:42Pero sirvió.
01:09:43Siento mucho haberte comprometido en todo esto.
01:09:47También a ti podrían buscarte ahora.
01:09:49Pues no sería la primera vez que hubiese tropezado con la ley o con la cárcel tampoco.
01:09:53¿Estuviste en prisión?
01:09:54Sí, un par de veces.
01:09:56Una vez de la prisión de Nuevo México, mi amigo Bowie y yo logramos escapar de ella.
01:10:03Y todo empezó por una señorita de cabello oscuro con la que ambos estábamos.
01:10:09Y ya te contaré esa historia después.
01:10:12Tu madre diría que soy una mala influencia.
01:10:15Vamos.
01:10:16Vamos.
01:10:17Vamos.
01:10:18Vamos.
01:10:19Vamos.
01:10:20Vamos.
01:10:21Vamos.
01:10:22Vamos.
01:10:23Vamos.
01:10:24Vamos.
01:10:25Siéntense.
01:10:26El desayuno está listo.
01:10:27Huele muy bien.
01:10:28Siéntense.
01:10:29El desayuno está listo.
01:10:34Huele muy bien eso.
01:10:35No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:37Entonces me serviría para unirse.
01:10:38yo mismo.
01:10:39No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:40Entonces me serviré yo mismo.
01:10:41Sus reglas, señor Gray.
01:10:42No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:44No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:46¿Qué bien?
01:10:47No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:48No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:10:49Entonces me serviría yo mismo.
01:10:53Huele muy bien eso.
01:10:59No es bienvenido para unírselo, señor Gray.
01:11:03Entonces me serviré yo mismo.
01:11:09Sus reglas, señor Gray.
01:11:15Querido señor, humildemente agradecemos tus bendiciones y este alimento que has puesto ante nosotros.
01:11:22Amén.
01:11:24Amén.
01:11:52¿Sí, mamá?
01:12:05Ve a alimentar a la vaca y a cerrar la puerta del establo.
01:12:09Un momento.
01:12:11¿Qué sucede?
01:12:12No quiero a nadie fuera de mi vista.
01:12:14Arrojó todas nuestras armas al pozo.
01:12:16¿O ya lo olvidó?
01:12:17Que lo haga la más pequeña.
01:12:33Jessy, en el enil hay un árbol en el baúl de tu padre.
01:12:36Quiero que la saques y la pongas en el entrepaño junto a la puerta del trajero.
01:12:39¿De qué están hablando?
01:12:40Estoy diciéndole que debe alimentar a la vaca.
01:12:45Somos una familia, señor Gray.
01:12:47Tenemos derecho a hablar.
01:12:49Medio cubo de avena, Jessy.
01:12:51¿Intenta llevar a mi hijo con vida, señor Gray?
01:13:11Depende.
01:13:13¿Qué me dice de Seth?
01:13:14¿Qué hará con él?
01:13:15Ya decidiré cuando llegue el momento.
01:13:17¿Emboscarlo?
01:13:20¿Es parte de sus reglas también, señor Gray?
01:13:26Lo que sea para cumplir mi labor.
01:13:47¿Por qué tardas tanto?
01:14:11También di alimento a los caballos.
01:14:14¿Y mi caballo?
01:14:15Alimentele usted mismo.
01:14:18Ve a la casa.
01:14:23¡Que vayas a la casa!
01:14:36Esperaba que ya hubieran llegado, ¿no es cierto?
01:14:40¿Cómo sabe que vendrán aquí?
01:14:42Lo intuyo.
01:14:43¿Por qué?
01:14:47He casado suficientes hombres para saberlo.
01:14:51Sin lugar a dónde ir, se dirigen a casa, la familia, su calor.
01:14:56Un lugar seguro.
01:15:04¿A dónde va?
01:15:05Al baño.
01:15:19Está bien.
01:15:23Vaya y vuelva directamente.
01:15:26¿Va a matar a mi hermano?
01:15:30Nunca me propongo matar a alguien, señorita.
01:15:34Solo cuando tengo una razón.
01:15:36¿Como el dinero?
01:15:38Eso no tiene nada que ver con su hermano.
01:15:40creí que quería ir al baño.
01:15:47Muchacho, sal al patio y corta un poco de madera.
01:16:00¿Hay madera suficiente?
01:16:02Pues ve a cortar más.
01:16:04¿Por qué?
01:16:05Porque está muy tranquilo allá afuera.
01:16:11Seth Mackeyhan tiene instintos de animal.
01:16:13Si orfatea algo diferente, no se acercará.
01:16:14Así que vean ya.
01:16:17Gracias a esta hora del día.
01:16:19Haciendo la hortaliza.
01:16:21O lavo ropa.
01:16:22¿Y las chicas?
01:16:24Cocinan.
01:16:26Yo voy a trabajar al sembradío.
01:16:31No, hoy no hagas eso.
01:16:34O irás a cortar madera donde yo pueda verte.
01:16:39Ahora es lo que te digo.
01:16:44Usted vaya a la barra.
01:16:52Señora Mackeyhan.
01:16:55Si trata de advertirlos,
01:16:57se arrepentirá el resto de su vida.
01:17:03Y tú enciende la chimenea.
01:17:05Quiero que salga humo de ella.
01:17:06Y cuando tu hermana vuelva,
01:17:07quiero que siga saliendo humo de esa chimenea.
01:17:22¿Qué pasa?
01:17:32¿Sí, Lerma?
01:17:33Jessica dejó caer al suelo por la puerta del granero.
01:17:52Debemos actuar ahora, Josh.
01:18:05Iré por el arma al granero.
01:18:07Traten de alejarlo de esa ventana el tiempo suficiente.
01:18:17Podremos hacerlo, mamá.
01:18:19Tenemos que hacerlo.
01:18:20Cuando oigas ruido,
01:18:23ve por el arma.
01:18:25Solo asegúrate que no está en la ventana.
01:18:26Lore.
01:18:35¿Qué está haciendo ahora?
01:18:38Ayudando a las chicas.
01:18:42¿Cómo va el fuego?
01:18:44Bien, mamá.
01:18:45Estamos haciendo pan.
01:18:46Del que le gusta a Luke.
01:18:47Quiero que las dos se mantengan alejadas del fuego.
01:19:01Dígame dónde está el agua.
01:19:02Allá abajo.
01:19:08Más agua.
01:19:08Traigan más agua.
01:19:09Ya está.
01:19:21¿Vienes del granero?
01:19:23Oí ruido y vine rápidamente.
01:19:25Muéstrame tu mano.
01:19:26No quiero más tretas.
01:19:42Agradezca que no lo haya matado.
01:19:44Ay, George.
01:19:45Ahí está.
01:20:01Qué alegría.
01:20:01Bien.
01:20:29Ya llegaron.
01:20:31Mataré al primero que haga ruido
01:20:45Esto está muy tranquilo
01:20:50¿Dónde estará todo el mundo?
01:20:51Casi es la hora del almuerzo
01:20:53Deben estar comiendo
01:20:54Ojalá dejen algo, me muero de hambre
01:20:56Yo también
01:20:57He estado pensando en los bizcochillos de tu madre
01:21:00Durante los últimos 10 kilómetros
01:21:02Si me siguen, ella morirá primero
01:21:22Bien, Luke, a comer
01:21:24Ok, hija, deténganse ahí
01:21:27Quietos
01:21:27Ahora saquen sus armas de sus fundas
01:21:33Y arróquenlas al suelo, lentamente
01:21:35Debí matarlo cuando tuve la oportunidad
01:21:43De haber sido yo, lo habría hecho
01:21:46Gregg, es también quien quiere
01:21:47Quiere pacíficamente, pero déjelos a ellos
01:21:49Vea bien a su hijo, señora McGagan
01:21:52Va a despedirse de él en un minuto
01:21:54Debes un poco más de tiempo
01:21:56No
01:21:56Muchacho
01:21:57Saca mi caballo del granero
01:22:00Para el otro lado
01:22:01Ahora
01:22:03No se tendrá con la suya, Gregg
01:22:08Le pondré la mano encima
01:22:11Y todo habrá terminado
01:22:13¡Ah!
01:22:26¡Ah!
01:22:26¡Ay!
01:22:27¡Gracias!
01:22:57¡Gracias!
01:23:09Babe, cuando tú quieras.
01:23:14Muchas cosas pasaron aquí.
01:23:18Algunas buenas, algunas malas.
01:23:21Pero todo pertenece al pasado.
01:23:23Nos iremos cuando quieras.
01:23:27A Oregon.
01:23:29Vamos.
01:23:37Con cuidado.
01:23:38Con cuidado.
01:23:39Sí.
01:23:41Te ayudaré con eso, hija.
01:23:43Gracias, mamá.
01:23:49Creí que tú eras quien se oponía a llevar cosas pesadas.
01:23:51El cristal es difícil de conseguir por aquí, Luke.
01:23:55Cuando menos en Oregon.
01:24:01Te ayudo, tío.
01:24:04Despacio.
01:24:05¿Lo tienes?
01:24:06Sí.
01:24:07Despacio.
01:24:07Ya está aquí.
01:24:08Sí.
01:24:09Eso.
01:24:11Ya está.
01:24:12Sí.
01:24:17Bien, ya está todo listo, si usted...
01:24:19Eso parece.
01:24:21Se ve tan vacía.
01:24:28¿Qué quieres que hagamos?
01:24:29¿Quedarnos?
01:24:30Antes de que cunda esa idea...
01:24:33Vámonos.
01:24:36Vamos.
01:24:38Gracias.
01:24:39¡Vámonos, Luke!
01:24:52¡Arre!
01:24:53¡Vámonos!
01:24:53¡Vámonos!
01:24:54¡Vámonos!
01:24:55¡Vámonos!
01:24:56¡Vámonos!
01:24:57¡Vámonos!
01:25:15Está muy lejos, tío Seth.
01:25:16El camino es largo y vamos a sentir cada kilómetro.
01:25:22¡Tep!
01:25:24Gracias por traer a Luke.
01:25:26Está bien.
01:25:27Supuse que era la única forma de hacerte salir de esta tierra.
01:25:33Perdóname por decirte algunas de las cosas que te dije.
01:25:36Olvídalo.
01:25:38Algunas eran verdad.
01:25:43¡Tío Seth!
01:25:46¡Aguarda!
01:25:46Tío Seth, ¿puedo hacerte una pregunta?
01:26:02Pues sí, si no es muy personal.
01:26:05Saliendo en esta época del año, ¿crees que llegaremos a Oregon?
01:26:10Ya sabía que alguien iba a preguntarme eso.
01:26:13Y ya que tú lo hiciste, la respuesta es no.
01:26:15¿Por qué nos vamos entonces?
01:26:18Todavía hay un precio sobre tu cabeza en Missouri, muchacho.
01:26:20Y mientras más te alejes de ahí, más seguro estarás.
01:26:23Sí.
01:26:25Así que no llegaremos a Oregon este año.
01:26:28No, cruzaremos las rocayosas, que es lo importante.
01:26:31Hay hermosos lugares al oeste de Dubai donde podemos invernar.
01:26:35Es difícil creer que salimos hacia Oregon hace cuatro años y aún vamos a mitad del camino.
01:26:40¡Ah, anímate!
01:26:42No se moverá de donde está.
01:26:43Nos está esperando.
01:26:45Y si juegas bien tus cartas, muchacho, tu hijo podrá ser el primer mackayhan nacido en el territorio de Oregon.
01:26:53Considera eso.
01:26:541865, dos años antes de que los enormes atos de ganado empezaran a recorrer estos polvosos caminos provenientes de Texas.
01:27:11Cuatro años antes de que el ferrocarril uniera los dos grandes océanos.
01:27:18Época turbulenta de pistoleros y de grandes vaqueros.
01:27:23Época en que la sangre de los indios y los blancos manchó cien campos de batalla.
01:27:27Pero también fue la época de la oportunidad para aquellos que, como los mackayhan, tuvieron el valor de ver hacia el oeste en busca de un nuevo principio.
01:27:36¡Gracias!
01:27:37¡Gracias!
01:27:38¡Gracias!
01:27:39¡Gracias!
01:27:40¡Gracias!
01:27:41¡Gracias!
01:27:42¡Gracias!
01:27:43¡Gracias!
01:27:44¡Gracias!
01:27:45¡Gracias!
01:27:46¡Gracias!
01:27:47¡Gracias!
01:27:48¡Gracias!
01:27:49¡Gracias!
01:27:50¡Gracias!
01:27:51¡Gracias!
01:27:52¡Gracias!
01:27:53¡Gracias!
01:27:54¡Gracias!
01:27:55¡Gracias!
01:27:56¡Gracias!
01:27:57¡Gracias!
01:27:58¡Gracias!
01:27:59¡Gracias!
01:28:00¡Gracias!
01:28:01¡Gracias!
01:28:02¡Gracias!
01:28:03¡Gracias!
01:28:04¡Gracias!
01:28:05¡Gracias!
01:28:06¡Gracias!
01:28:07¡Gracias!
01:28:08¡Gracias!
01:28:09¡Gracias!
01:28:10¡Gracias!
01:28:11¡Gracias!
01:28:12¡Gracias!
01:28:13¡Gracias!
01:28:14¡Gracias!
01:28:15¡Gracias!
01:28:16¡Gracias!
01:28:17¡Gracias!
01:28:18¡Gracias!
01:28:19¡Gracias!
01:28:20¡Gracias!
01:28:21¡Gracias!
01:28:22¡Gracias!
01:28:23¡Gracias!
01:28:24¡Gracias!
01:28:25¡Gracias!
01:28:26¡Gracias!
01:28:27¡Gracias!
01:28:28¡Gracias!
01:28:29¡Gracias!
01:28:30¡Gracias!
01:28:31¡Gracias!
01:28:32¡Gracias!
01:28:33¡Gracias!
01:28:34¡Gracias!
01:28:35¡Gracias!
Recomendada
1:38:45
|
Próximamente
1:30:49
51:23
1:19:46
51:17
24:28
1:39:22
1:24:06
45:45
1:33:57
1:40:37
1:26:48