Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 1/6/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00El programa siguiente es brought to you in Living Color, on NBC.
00:20Díganme, ¿saben qué fecha es hoy?
00:22Uh-uh.
00:24Hoy es el primer día de la primavera.
00:30Ah, necesito unas vacaciones inmediatamente, perdone.
00:37Te quedarás aquí, lo soportaremos todos.
00:40¿Estás seguro?
00:41Mira el almanaque y verás.
00:44Tan ligero ya pasó un año, es imposible.
00:47Rápido, ¿eh?
00:48Pensar que tenemos que soportarlo todos los años.
00:53Yo creía que se le iría pasando poco a poco, pero ya es hombre y sigue igual que siempre.
01:00Los síntomas clásicos, se cayó de nuevo de la cama.
01:10¿Sí?
01:11Me danza con su furo, ¿eh?
01:13Ah.
01:14Sí, lo de todas las primaveras.
01:20Soñando despierto, lo he observado un poco durante estos últimos días.
01:24Al verlo parece que estuviera hipnotizado.
01:28Precisamente así él es peligroso.
01:30Se convierte en un autómata, no sabe lo que hace.
01:32Sí.
01:33Terminemos de una vez.
01:40José.
02:01José.
02:02José.
02:02¿Ah?
02:02¿Ah?
02:03¿Ah?
02:05Hola, papá.
02:06¿Qué pasa?
02:07¿Qué época del año es José?
02:09Pues contéstame, ¿qué época del año es?
02:13Sí, creo que son las siete o las ocho.
02:17Hoy comienza la primavera.
02:21¿Otra vez?
02:24No.
02:25Eso no.
02:28Espera, papá.
02:29No volveré a pasar.
02:30Te prometo ser muy cuidadoso.
02:32No me des la medicina.
02:34Ya la tomé y no sirvió de nada.
02:36Yo no sé qué ocurriría si no te la diera y...
02:39Vamos.
02:45¡Quieto!
02:49¡Quieto!
02:50¡Quieto!
02:50No, no, no, no, no, no.
03:20Es peor.
03:50No, no, no.
04:20No, no, no, no, no.
04:50No, no, no, no.
05:20¿Ah, sí?
05:22¿Por qué no me despiertas?
05:24Haces todo el trabajo.
05:27Créeme, Jos, me siento más tranquilo al verte a ti durmiendo.
05:31¿Sabes?
05:36Creo que ese tónico me hace sentir peor todavía.
05:40No sé, pero tengo sueño a todas horas.
05:43Oh, no, Jos, has de seguir tomándolo hasta que se te mejore algo esa fiebre de primavera.
05:47Escúchame.
05:49Escúchame.
05:50Atiende, Jos.
05:51Tengo que ver al alguacil.
05:53Traigo un recado de papá para él.
05:55¿Has oído?
05:56Quiero que vengas acá y te sientes en una silla.
05:58Si te quedas quieto no te pasará nada.
06:00Sí, sí, lo que tú digas, yo...
06:02Eso es, vas a quedarte sentado hasta que vuelvas.
06:08Por aquí.
06:09Vamos, Jos.
06:10Ahora siéntate.
06:12Eso es.
06:13Ya está.
06:15Oye, atiende un momento.
06:16Te quedas sentado aquí.
06:18Estate tranquilo.
06:20No trates de moverte.
06:21Fíjate en las chicas que pasen.
06:23Sí, lo que tú digas.
06:24Bien.
06:25Oye.
06:26¿Eh?
06:26Allá viene una chica.
06:36¿Eh?
06:38No estaba mal, ¿habís?
06:44Jos.
06:49De veras que el tónico da sueño.
07:07Hola, Roy.
07:08Hola, Joe.
07:09¿Qué te trae por acá, muchacho?
07:10Oh, algunas compras.
07:11Papá me encargó pedirte que lo disculparas por no venir anoche.
07:14Estuvimos ocupados.
07:15Yo lo supuse con el fuego que tuvieron.
07:17Causó mucho daño a la casa.
07:18No, logramos dominarlo rápidamente.
07:21Lo que no consigo entender es cómo Jos ha ocasionado un fuego en medio de la noche.
07:26Pues no es tan fácil que prendan fuego a nuestra casa, pero Jos se puso a freír un pescado y el aceite se le incendió.
07:32¿Cómo?
07:32Pero Jos se puso a freír un pescado a esa hora.
07:34Eso no fue raro si pensamos que le comenzó la fiebre.
07:37¿Tiene la fiebre?
07:38Sí.
07:38Oh, es la época.
07:40Dime, ¿él vino acá contigo?
07:42Sí, pero no te preocupes, Roy.
07:44Ya le dimos su tónico y está dormido frente a la tienda.
07:46Creo que eso es un riesgo muy grande.
07:49No debiste traerlo.
07:50Yo conozco a Jos.
07:51Cualquiera creería que no tiene nada raro, pero cuando uno menos lo espera, hay líos.
07:57¿Recuerdas lo que hizo el año pasado?
07:58Se fue a la parte de atrás de la cantina y tumbó todos los barriles.
08:02Y aquello fue algo terrible.
08:04Ya lo sé, pero ¿qué se puede hacer?
08:05No hay una ley que permite enterrar a un hombre hasta que le pase la fiebre que le da él.
08:09Pero no olvides a los del pueblo, la seguridad pública, ¿comprendes?
08:17Comprobar nada se pierde.
08:20¿De qué hablas?
08:21Del bienestar del pueblo.
08:23Sí, Jos es un peligro.
08:25Se fue tu ayudante, Roy.
08:26Sí, está de vacaciones, pero qué...
08:29Oye, no creo posible que tú sugieras que Jos...
08:31Necesitas un ayudante que por lo menos cuide tu oficina cuando tengas que salir.
08:35Oh, sí, claro, pero no a Jos.
08:37¿Por qué no?
08:38Puede hacer el trabajo y sería un modo de mantenerlo vigilado.
08:42De noche, naturalmente, deberá dormir.
08:44Le ofreces una celda, le pones un catre...
08:49y lo encierras con llave.
08:51Como si Jos solo fuese mi invitado.
08:54Eso es.
08:55Sería una responsabilidad muy grande.
08:58Roy, tu responsabilidad te consiguió este puesto.
09:02Tu placa te obliga a ser responsable, ¿no es verdad?
09:05Eres responsable del bienestar del pueblo, Roy.
09:08Imagínate lo que podría pasar...
09:10si mi hermano Jos anduviera por ahí durante estas semanas.
09:16Con el tónico dormirá la mayor parte del tiempo.
09:18¿Con el tónico?
09:18Sí.
09:20Roy, ¿qué te parece si...
09:23si le decimos a Jos que debido a...
09:24¿Estás bien?
09:53Sí, hola, Roy.
09:54Sí, sí.
09:55Oh, no pasó nada mientras salí.
09:57Absolutamente nada.
09:59Roy, ¿estás seguro que me necesita?
10:01Solo he estado durmiendo.
10:03¿Qué es esto?
10:04O qué sé yo lo que es.
10:05Un telegrama.
10:07¿Sí?
10:08Ese mensajero lo dejaría mientras yo estaba de espaldas y se fue.
10:12Oh, él está en Utah.
10:14Host, ¿recuerdas a Ertuscher aquel tipo que escapó de la cárcel el pasado otoño?
10:21¡Qué vergüenza!
10:23Pues el comisario de allá lo tiene preso y me pide que vaya por él.
10:27Es un viaje larguísimo de aquí a Utah, Roy.
10:30Ya lo creo.
10:32Bueno, será mejor que compre el boleto y...
10:34Oye, Host.
10:38Dime, Roy.
10:39Se me ha ocurrido que voy a estar fuera varios días hasta que venga con el preso Ertuscher.
10:45No temas, Roy, que no va a pasar nada aquí.
10:48Yo estaré vigilante.
10:49Sí, lo sé, pero creo que sería mejor que mientras tanto regreses a La Ponderosa.
10:54Tu padre te necesita.
10:55¡Qué va!
10:56Le prometí que te ayudaría, por lo tanto, eso haré.
10:58No me moveré de aquí.
11:00Lo sé, Host, pero yo no pensé que debería irme hasta Utah y...
11:04Es demasiada responsabilidad para ti solo.
11:07Oye, mejor.
11:09¿Qué te parece si los dos vamos al rancho a ver lo que tu padre dice?
11:14Donde tú quieras, Roy.
11:15Eso es.
11:16Déjame buscar la llave.
11:18Cerraré.
11:19¡Oh, Roy!
11:22¡Roy!
11:24¡Mi mano!
11:25Roy, perdóname, no quise.
11:27Déjame llevarte al doctor.
11:28No necesito que me lleves.
11:29No me partiste el pie, sino la mano.
11:31Hoy disparo con esta.
11:34Tengo que...
11:35Tengo que traer ahí el tuchero y me pasa esto.
11:38No sé cómo voy a ir a Utah y...
11:49Tengo que ir por un preso llamado Air...
12:02Hola, Herman.
12:05Hola, Host.
12:08¿Vas a algún sitio?
12:09Sí, voy a ir a...
12:11Sí, voy a ir a Utah.
12:12Tengo que ir por un preso llamado Air...
12:15¿Tuscher?
12:17Sí, Air Tuscher.
12:19Nunca fue listo.
12:20Yo sabía que iban a agarrar a Tuscher enseguida.
12:24¿Por qué Roy te manda a ti?
12:26Porque Roy no puede ir.
12:28Se partió la mano y Utah queda lejos.
12:30Sí.
12:31No digas.
12:32Cuando lo vi no tenía nada.
12:34En fin.
12:35Supongo que él sabe lo que hace.
12:37¿Dónde tienen a Air?
12:39En Brimbrook.
12:55No la he visto antes.
13:02Tiene un pelo precioso.
13:04¿Quién podrá hacer?
13:07¿Os dijiste Rimbrook o Red Rock?
13:10Sí, Red Rock.
13:12Qué linda.
13:15Aquí está, para Red Rock.
13:18Oye, tienes que cambiar en Johnson.
13:20Sí, entró en la tienda de Grundy.
13:23Ya está.
13:24Toma tu boleto.
13:26Estaba pensando comprar una silla nueva.
13:28Son muy buenas las de Grundy.
13:29¡Osh!
13:30¿Sí?
13:31Aquí tienes.
13:32¡Osh!
13:32Sí.
13:33Gracias.
13:35Eso vale diez dólares.
13:38Vaya.
13:39Es mucho dinero para buscar a un tipo como ese Air Tuscher.
13:44Bien, gracias.
13:46Eh.
13:47Herman, ¿tienes un pedazo de papel y lápiz?
13:49Sí.
13:53Aquí tienes.
13:54Roy, te aseguro que lo siento mucho.
13:58Es que solo a Joe se le ocurre eso.
14:00Pero deja que le ponga las manos encima.
14:02No, ven.
14:02En realidad la culpa no es toda de él.
14:04A mí me pareció una buena idea.
14:06Al menos así lo creí.
14:09¿Te duele mucho?
14:10Sí.
14:10Sí.
14:11Mi mano derecha.
14:12Eso es lo peor.
14:14Así sería arriesgado ir a Utah a buscar a Tuscher.
14:17Creo que tendré que mandar a otro a traerlo.
14:19No lo dudes.
14:20Espera, Roy.
14:21¿Yo puedo ir a buscarlo, uno de mis muchachos?
14:24Hoss, no.
14:25No, no irá Hoss.
14:28¿Dónde está Hoss?
14:30No lo sé.
14:31Él no estaba acá cuando volví de ver al doctor.
14:34Tal vez fue al rancho a verlos.
14:35Eso espero.
14:36Hola, Alguacil.
14:39Hola, Ben.
14:40Hola, Herman.
14:41¿Qué te trae por aquí?
14:41Traigo esta nota.
14:45La manda Hoss.
14:47Dice, Roy, yo siento mucho lo que pasó y la molestia que te causé.
14:53Es por eso por lo que decidí que tenía que traer a Earl Tuscher.
14:57Telegrafía que voy, Hoss.
15:00¿Cuándo te dio esto?
15:01Hace apenas un rato, cuando se fue en la diligencia.
15:04Oh.
15:06Buenas noches, Al.
15:23¿Cómo estás, señor Simons?
15:24¿Traes pasajeros esta noche?
15:26Es solo uno.
15:27Creo que durmió todo el tiempo.
15:34¿Qué dice de eso?
15:36Pues nada.
15:38Vamos, nadie está en su mejor momento cuando duerme.
15:41Sobre todo este.
15:42Sí.
15:42Buenas noches.
15:43Adiós, señor Simons.
15:45Red Rock.
15:49¿Sí?
15:49Red Rock.
15:51Oh.
15:52Sí.
15:55Oiga, ¿le puede decirme dónde está el Alguacil?
15:59Durmiendo, supongo.
16:01No va a su casa ahora, ¿eh?
16:02¿Cómo?
16:03¿No tiene presos que vigilar?
16:05Yo no sé.
16:06¿Y quién vigila a los presos, amigo?
16:08Oiga, yo no sé si hay presos en la cárcel.
16:10Y si los hay, deben estar durmiendo como las demás personas.
16:14Eh, yo diría que aquí todas cuestan a la noche.
16:18¿Le parece raro eso?
16:19Son más de las nueve de la noche.
16:22Eh, pero ni siquiera hay pasajeros esperando ni nada.
16:25La diligencia solo llega hasta aquí.
16:28Sí.
16:29¿Sí lo dice?
16:31En fin, pudo ser peor.
16:32¿Ah?
16:33Eh, ¿dónde puedo pasar la noche?
16:35Hay una casa de huéspedes más allá.
16:37Toque bien fuerte a la puerta porque da trabajo despertar a Smithers.
16:41Sí.
16:41Eh, ¿estás seguro de que era algo así?
16:42Oiga, amigo, espere hasta mañana para hacer lo que vino a hacer.
17:01Se lo llevaron todo, todo.
17:03La caja fuerte está abierta.
17:05Ah, no diga.
17:07Robaron mucho.
17:08Absolutamente todo.
17:09Yo no sé qué decir.
17:11No, Jesse, no van a culparle a usted.
17:13Estamos seguros de que tomó las debidas precauciones.
17:16Yo, yo, yo lo sé, pero aún así me siento responsable.
17:20Alguacil, quiero ayudar en todo lo que me sea posible.
17:22Claro que sí.
17:22Nadie lo pone en duda, Jesse.
17:24Es mejor que ahora se tome un buen café.
17:26Sí, quiero tomar algo que me calme.
17:28Eh, bébase un poco de whisky, es mucho mejor.
17:31Sí, gracias.
17:32Aunque quisiera ayudar en algo.
17:34Sabemos, Jesse, pero no puede hacer nada.
17:36Llévatelo contigo, ¿eh, Jeff?
17:37Gracias, Alguacil.
17:38De nada, Jesse.
17:39Gracias, Jesse.
17:39Ha soportado bien el golpe.
17:43Está bien.
17:44Oigan, quiero que hablemos del robo.
17:48A ver, ¿alguien me puede decir si oyó algún ruido raro anoche que los despertara?
17:54¿Quizá vieron algo sospechoso?
17:57¿No han visto a alguien anoche cerca del banco?
17:59¿No vieron nada?
18:00¿Algún forastero?
18:04Ah, un forastero llegó a la diligencia conmigo.
18:08¿Anoche?
18:10Pensándolo bien, ese tipo actuaba de un modo raro, ¿eh?
18:13Él quería saber dónde estaba el Alguacil y si había presos en la cárcel.
18:17De veras, ¿qué más?
18:18Le dijo que esperara hasta hoy por la mañana.
18:21Sí.
18:22Supongo que eso querría.
18:23No sé, pensándolo mejor, yo no creo que ese tipo tenga suficiente cerebro para que roben un banco.
18:30Bueno, quizá aparentaba ser un tonto.
18:33No sé, pero me pareció un verdadero tonto.
18:35Eso lo veremos, yo lo decidiré.
18:38¿Para dónde fue él?
18:39Oh, ¿se fue?
18:41Oh, es ese que viene allá.
18:42¡Ah!
18:49¡Vamos!
18:50Buenos días.
18:57¿Qué despachas?
18:58Deberían ahorcarlo.
18:59¿Qué dice?
19:00Oye, ¿qué pasa?
19:01Le he estado buscando desde que saliera detenido, forastero.
19:04¡Vamos a ahorcarlo!
19:06¿Por qué?
19:07Por robar en el banco.
19:08Sí, por robo.
19:09¿Cómo?
19:10Lo que dije, será mejor que no se resista.
19:12Vamos, un momento.
19:13¡Rugía aquí, esperaba!
19:14¡Vamos, andando!
19:15¡Eres que confunden!
19:16Acuérdenme todos, un momento.
19:19Yo soy el algo así.
19:20Yo diré lo que hay que hacer.
19:21¡Váyanse, algo así!
19:23Oye, ustedes, no pueden...
19:25La verdad es que yo no lo sé.
19:27Aquí no ha habido un robo desde hace diez años.
19:31Yo no sé si debemos colgarlo.
19:33¡Algo así, no olviden eso!
19:34Esto es asunto nuestro.
19:35¡Esperan!
19:36¡Vamos, suben al caballo!
19:37¡Ayúdenos, subimos al caballo a todos!
19:39¡Eso es!
19:42Escúchenme, no olviden que yo soy el algo así.
19:44¡Acuerden!
19:45¡Eso no está de acuerdo con la ley!
19:48¡Háganle caso al algo así!
19:50¡No pueden ahorcarlo!
19:59¡No disparen!
20:00¡Hay que recobrar el dinero!
20:02¡A los caballos!
20:03¡Hay que alcanzarlo!
20:04Por el ruido que hace, sé que no puedes ser un indio.
20:23¿Me oyes?
20:23Sal de tu escondite y toma un poco de café.
20:25Debo admitir que siento curiosidad por saber qué haces aquí.
20:40Estás muy lejos del camino que todos usan.
20:43Muchas gracias.
20:45¡Vayan ustedes todos por allá!
20:47¡No iré por este lado!
20:48¿Están siguiendo?
20:49¡Escóndete allá adentro!
20:50¡Hola, Alguacil!
20:58¡Baja y tome un poco de café!
20:59¡Ahora no puedo!
21:00Estoy siguiendo a un hombre que robó en el banco, un tipo grande, llamado Oscar Wright.
21:04Yo no tengo amigos que se llamen así.
21:07No se trata de amigos suyos, pero quizá no vio pasar.
21:09Pues si es tan grande, yo lo hubiera visto al pasar, ¿no le parece?
21:13Sí, le hubiera visto.
21:15No me he movido de aquí.
21:17Debo haberme equivocado.
21:18Dimos huellas de su caballo y pensamos que vino hacia acá.
21:22¡Va, que y búsquelo!
21:23Tal vez esté en la tienda de campaña.
21:24¡Vamos, que aguarda!
21:25¡Vamos!
21:25¡Vamos!
21:34No, usted lo hubiera visto, Luz.
21:37Mirando lo barrigón que está, yo creo que podría bajar y buscar.
21:41Es un buen ejercicio.
21:42Oiga, respete a la autoridad.
21:43No debe tratarme así.
21:45Ahora comprendo por qué vive sola, claro.
21:47Adiós.
21:54Ya se fue, puede salir.
21:55Déjeme decirle que me asustó usted de verdad.
22:04Por un momento creí que bajaría.
22:06No me asusté tanto cuando querían ahorcarme.
22:08Ah, yo sabía bien que él no lo haría.
22:10Cuando quieras confundir al enemigo, solo tienes que decir la verdad.
22:13¿Te has fijado que cuando se dice la verdad no la creen?
22:16Pues, sí.
22:18Tienen mucha razón.
22:21Entonces, ¿por qué no le dijo al alguacil que yo estaba aquí?
22:23Porque en ningún momento me lo preguntó.
22:26Aparte de eso, siento curiosidad por saber por qué huiste.
22:30Oh, es que...
22:32Se creen que yo robé en el banco.
22:35¿Es verdad eso?
22:36Oh, no, yo no he robado nunca.
22:40Si es verdad, ¿por qué huiste?
22:43Porque toda la gente estaba muy exaltada.
22:47Ninguno quiso irme, no me dejaron explicarles.
22:49Yo soy Horst Carvay de Virginia City, y no soy ladrón, pero...
22:53iban a ahorcar a uno sin oírlos siquiera.
22:56Es mejor irse del sitio.
22:57¿No tenía un futuro muy halagador con gente así?
23:01No comprendo por qué te quedaste tan cerca.
23:05Bueno, es que...
23:07Yo, eh...
23:09En fin, que me caí de mi caballo.
23:12Oh.
23:14Has tenido suerte, muchacho, al venir aquí.
23:17Andando solo no estaría seguro.
23:21Bien, averiguaré mañana lo que pueda del robo en el banco.
23:25¿Cómo me cree a mí?
23:27Naturalmente, hijo.
23:28Pero sin saber bien quién soy, ¿me va a creer?
23:31Pues con la experiencia mía puedo reconocer la verdad cuando la oigo.
23:35No sé cómo le podré pagar toda su bondad, señorita...
23:38Me llamo Lulubel.
23:40Sí, Lulubel Watkins.
23:42Pero me conocen por Luni.
23:45¿Luni?
23:46Pues, no se parece mucho a Lulubel, ¿no cree?
23:49En nada.
23:50Significa lunática.
23:51Vamos a dormir ahora, ¿eh?
23:56Sí, yo, eh...
23:57Yo dormiré aquí, fuera.
23:58No, no, no, no, duerme en la tienda de campaña.
24:01No, no, no.
24:01Vamos, no discutas conmigo.
24:03Estarás más segura.
24:04Aquí podrían verte.
24:04Entra, entra, muchacho.
24:06No quiero que esté incómoda.
24:11No te preocupes.
24:21Ven a desayunar.
24:31Ya está listo.
24:34Oh, ¿qué te pasa, hijo?
24:36Por poco tiras la tienda abajo.
24:38Eh, es la fiebre de la primavera, ¿sabe?
24:41¿La fiebre?
24:42¿Te da siempre?
24:43Ya lo ves.
24:44Siempre en esta época del año me da.
24:47Sin remedio.
24:49Cada vez me pongo más torte.
24:50Créalo.
24:52¿Con que la fiebre todavía?
24:54Sí.
24:55¿Te sientes mal?
24:58Muy mal.
24:59Tengo algo que te aliviará.
25:01Eso.
25:03Ya verás.
25:04Solo tienes que beber de vez en cuando.
25:06¿Sabes?
25:06A una mula mía le dio y se mejoró con eso.
25:11¿Sulfuro y melaza?
25:13Oh, no, no, no.
25:13Es una mezcla que hago.
25:15¿Qué estás aguardando?
25:17Tardará un poco en surtir efecto y luego...
25:19¡Bam!
25:20Curado.
25:20¡Bam!
25:25Ah.
25:30Ah...
25:31Esta sí me gusta. Sabe rica.
25:44Ya te dije que curó a mi mula, es verdad.
25:47De vez en cuando bebe un poco.
25:49Yo iré ahora a ver qué averiguo.
25:57Oigan bien.
25:58Este hombre vale 500 dólares vivos.
26:01Es una magnífica recompensa. Hay que detener a este Cartwright.
26:04Pero no olviden que deben traerlo con vida acá.
26:07Si por casualidad alguno lo mata, va a resultar difícil averiguar dónde puso lo que robó y lo perderíamos.
26:12¿Algo así es?
26:13Está ofreciendo 500 dólares por Cartwright o por el que robó en el banco.
26:18Looney, no te cansarás nunca de hacer esas preguntas tontas.
26:21Ya sabes que Cartwright es el único forastero que llegó la noche del robo.
26:25Looney, ¿no crees que él lo hizo?
26:27No.
26:27¿Por qué, Looney?
26:29Él me lo dijo.
26:33Ya lo oyeron, muchachos. Si saben qué hacer.
26:39Nunca haces nada bien hecho.
26:42Oye, Ward.
26:43No vengas con tonterías.
26:45Yo fui a esconder el dinero y mientras tú fallaste en tu parte.
26:48Pero yo no creí que ese tipo Cartwright iba a escapar de ellos.
26:51Lo pudiste matar, ¿verdad? Es que nunca piensas.
26:53Ward, yo nunca he sido partidario de la violencia. Ya te lo dije.
26:56Hace dos años que estamos esperando a que llegue un forastero para inculparlo.
27:00Llega y tú metes la pata.
27:01Por favor, baja la voz.
27:04El alguacil lo está buscando, ¿no?
27:06Quizás vuelvan con él, pero lo del robo no aparecerá.
27:09Sospecharán de mí y de ti.
27:11Sí, sí.
27:14Yo tendré que buscar a ese Cartwright.
27:16Hay algo.
27:19No sé, pero desconfío de Looney.
27:21¿Qué quieres decir?
27:22¿Qué tiene que ver ella?
27:23No, no estoy muy seguro aún.
27:26Tendré que ir a visitar su campamento y ver qué hay.
27:29¡Qué horror!
27:30Si está mezclada en esto, se complicará todo.
27:32Ella no es inmortal, no te preocupes.
27:34Pero vas a matar a...
27:46Muchacho, dime, ¿qué pasó? ¿Qué pasó?
27:59Estás herido.
28:00Cuidado, despacio.
28:04Oh, seguramente estuviste jugando con la dinamita, ¿verdad?
28:10¿Cómo? ¿Qué pasó?
28:11¿Tú lo sabrás?
28:12La dinamita que yo guardaba explotó, supongo.
28:15¿Eso era?
28:16Solamente entré allá para buscar el tódico y...
28:19¿Prendiste un póforo?
28:20Yo...
28:21Sí, eso fue...
28:23Oh...
28:23Vaya.
28:25¿Cómo es posible que puedas ser tan grande y uses tan poco ese cerebro?
28:37¡Oro!
28:38¡Oro!
28:40¡Mira esto, hijo! ¡Es oro!
28:43Oh, este es el mejor mineral que he visto en los 40 años que llevo buscando oro.
28:47De modo...
28:47¿De modo qué es eso?
28:49Ya lo ves, oro.
28:50Una mina de tu propiedad.
28:51Oh, esa mina no es mía, es suya.
28:53Oh, llevo muchos años en esto y si no es por ti, jamás yo hubiera encontrado el oro.
28:57¡Es increíble!
28:58Está muy bien, pero por ahora yo no estoy interesado en ese oro, no es el momento.
29:02¿Qué no te importa el oro?
29:04No quiero decir eso, pero ¿para qué lo necesito?
29:07Solo para pagarme quizás un funeral muy lujoso.
29:10¿Quieren matarme?
29:11Oh, no temas, hijo, yo jamás voy a permitirlo.
29:15Eh, no sé cómo podrá.
29:16Ya verás, pero ante todo necesitamos dinero.
29:20Oye, ¿qué sabes de minas de oro?
29:21Nada.
29:23No va a ser necesario como esté aquí, ¿eh?
29:26Es gracioso.
29:28Para ser franca, no sé cómo explotar una mina de oro.
29:33Oiga, tal vez no entendí bien, ¿no vivió buscando oro tantos años?
29:38Buscarlo no significa que sepa qué hacer al encontrarlo.
29:41Aquí hay una veta de oro que vale una fortuna.
29:44Será preciso saber cómo explotar esta mina.
29:47Sí.
29:49Tener una fortuna y no saber cómo usarla.
29:54Tiene que haber un modo de beneficiarnos con eso.
29:58Naturalmente que lo habrá.
30:00Vamos a dormir ahora y tal vez nos den la solución en sueños.
30:04Ven.
30:07Menos mal que encontramos oro.
30:15Se necesita mucho para ese apetito que tienes.
30:18Sí.
30:19¿Soñó tan bien cómo sacar el oro?
30:21Primero tenemos que reclamar la posesión de estas tierras.
30:24Iré a Red Rock.
30:25Sí.
30:26Oiga.
30:29Si ven esa muestra del mineral en el pueblo,
30:31dejarán esta montaña como un llano.
30:33No van a enterarse de lo del oro.
30:35Yo no les voy a decir nada.
30:36Pero tendrá que explicar por qué quiere usted esta tierra.
30:41¿Viviré aquí?
30:42Sí.
30:44Y cuando usted vuelva acá, ¿qué vamos a hacer?
30:49Pues, tú no sabes nada de minas de oro y yo tampoco sé nada de minas.
30:55La vendemos, ¿qué dices?
30:56Está bien.
31:00Solo queda un detalle.
31:03Sí.
31:03Yo esperaba más.
31:05¿Qué falta?
31:06Pues, dinero.
31:08Cuesta dinero, muchacho.
31:10Es una pena.
31:10Perdí mi billetera al caerme.
31:13No tiene dinero, ¿eh?
31:14Ni un centavo.
31:16Pues, creo que aquí se acabó la mina.
31:19No creas eso.
31:22Tenemos algo que vale mucho por ahora.
31:25¿Qué?
31:26Use lo que valga.
31:27¿Qué es?
31:27Tú.
31:28No olvidemos la recompensa, ¿eh?
31:33Podría usted.
31:36No me va a llevar a la cárcel y cobrar la recompensa.
31:38Diciéndolo así, suena málico.
31:41Tal vez el ladrón se descuidará al verte preso y yo lo descubrá así más rápido.
31:48No sé.
31:50Eso parece sencillo del modo que lo dice.
31:53¿Lo harás entonces?
31:55¿Qué remedio?
31:57Estaba deseando entregarme y aclarar los dos.
32:01Es mucho mejor y tendremos dinero para lo de la mina.
32:05Sigue tomando el tónico.
32:07Estás pensando mejor.
32:08Sí.
32:13Mire.
32:15Nos vienen a ver.
32:20Tienes suerte, Ward.
32:22Aún estamos aquí de milagro.
32:24No hay necesidad de apuntarnos.
32:26Aquí no tienes enemigos.
32:28Es que yo no soy... amigo.
32:31No comprendo.
32:32Pues vengo como representante de la ley.
32:35Y él robó en el banco.
32:36Creo que vino aquí a buscarme, Looney.
32:40A eso vine, Carl Wright.
32:42Bien.
32:43Deténgame, pero recuerde que valgo vivo 500 dólares.
32:46Así que no lo olvide.
32:48A lo mejor vale más muerto.
32:50Explíqueme eso bien, Ward.
32:52¿Usted robó en el banco?
32:55Yo cumplo con el deber de un ciudadano y él es un prófugo.
32:58Deme ese rifle.
33:00Deme ese rifle.
33:06Usted, venga.
33:07Óyame bien, Looney.
33:09No se mueva de este sitio y no trate de detenerme.
33:11No se mueva de este sitio y no trate de detenerme.
33:41No fue un golpe fuerte.
33:58Le dolerá la cabeza.
33:59Y eso no es lo que te hubiera pasado a ti.
34:01En el pueblo habría dicho que trataste de escapar para excusar tu muerte.
34:07Sí, es probable.
34:08Otra vez me salvó.
34:09Muchas gracias, Looney.
34:11Oh, de nada, hijo.
34:12Vaya, ¿dónde lo encontraste, Looney?
34:28Me encontró a mí.
34:30Ah.
34:31Venga.
34:32Aguarda, Nelly.
34:33Ya no podrás escapar.
34:37Sí.
34:45Bien.
34:46Parece que vamos a recobrar nuestro dinero.
34:48Pueden irse y ya no tienen que preocuparse más.
34:50Sí, ahora charlaré un poco con el precio.
34:58¿No se le ha olvidado algo a usted?
35:01Oh, sí, la recompensa, por supuesto.
35:03Aquí está, como lo prometí.
35:05Tenga, Looney.
35:07Uno, dos, tres, cuatro, quinientos dólares.
35:12No sé cómo la gente de este pueblo dio tanto dinero.
35:15Los del pueblo no lo dieron.
35:17Jesse Simmons estaba tan apenado con lo de robo del banco
35:19que decidió ofrecer él solo esta recompensa.
35:22Oh, eso es lo que yo llamo generosidad.
35:25¿Estás pensando en lo que yo pienso?
35:28¿Ah?
35:28¿Cómo es posible que el ladrón dejara el dinero de Jesse Simmons?
35:32Toma.
35:34¿Qué?
35:35¿Cómo que va a hacer, Looney?
35:37Poner mi dinero en un sitio muy seguro porque yo no contigo en los bancos.
35:42¿Por qué olvidaré yo que no voy a comprender jamás su modo de pensar?
35:46¿Es mucho dinero? ¿Qué va a hacer?
35:48Mi campamento está aquí, pediré la tierra que ocupa y yo me quedaré a vivir en él.
35:53¿No dice de veras establecerse para siempre en vez de irse ahora a viajar?
35:57Este pueblo no es malo y ya estoy vieja.
36:00Ahora voy a hablar sobre esa tierra.
36:04El tónico no lo olvides.
36:12Bueno, hijo, siéntate.
36:29Tú y yo vamos a charlar un rato.
36:32Sí, ya era tiempo.
36:36Claro que lo más importante es que digas dónde escondiste el dinero.
36:41No, lo más importante no es eso.
36:44Diga primero por qué estoy aquí como un preso.
36:46A su edad no pensará que puede robar y seguir libre.
36:49No es lo que se acostumbra aquí.
36:51Yo no robé en el banco.
36:56Muy bien, explíqueme por qué huyó.
36:59Oh, es que no me sentía muy seguro con tantas personas que estaban ansiosas por ahorcarme.
37:05Bueno, admito que fueron impulsivos en esa ocasión, pero...
37:09Ahora no vendrán.
37:11Podemos charlar los dos sobre el asunto.
37:14Bien.
37:17Ya sabe que soy Carrite.
37:18Oscar Carrite de Virginia City.
37:20Roy Coffey me encargó de venir por Air 2Share.
37:24Él quería venir.
37:25Le ocurrió un accidente.
37:26¿Qué me dice?
37:35Oí lo que dijo, pero no va a decirme ahora dónde fue donde usted puso el dinero.
37:41Te lo diría si yo lo supiera.
37:43Ya le dije que vine por el preso Air 2Share.
37:45A ver, ¿quién es 2Share?
37:47Air 2Share, su preso.
37:49Dijo, es que tú has visto a otro preso en esta cárcel.
37:53Oiga.
37:54Ahora, usted le telegrafió a Roy Coffey a Virginia City y le decía que viniera a buscar a Air 2Share.
38:01¿Quién es Roy Coffey?
38:02¿Cómo, Roy Coffey?
38:05Ahora, va a decirme que no sabe quién es.
38:08Es el alguacil de Virginia City.
38:09Ya le he dicho antes que él me envió a buscar a Air 2Share.
38:14¿Sabe leer y escribir?
38:16Yo no soy el mejor del mundo, pero aprendí.
38:20¿Por qué?
38:20¿Por qué un hombre con una imaginación así debería escribir algunas novelas?
38:25Créame a mí.
38:36Looney, ¿es verdad que acabas de reclamar esa tierra de la montaña donde tú tienes tu campamento?
38:41Sí, es verdad.
38:42Oye, ¿y qué piensas sacar de esa tierra?
38:47Oro.
38:50¿Cómo está el señor Simón?
38:51Muy buenas tardes, señores.
38:53Hola, señorita Looney.
38:54Hola.
38:55Eh, oí decir que entregó usted al ladrón al alguacil.
38:59Llevé allá, Hot Cartwright.
39:01Vaya, la felicito.
39:02¿Devolvió lo robado?
39:04No lo tenía.
39:05¿Cómo que no lo tenía?
39:08O eso está mal.
39:09Muy mal.
39:10Tal vez no podamos averiguar dónde está.
39:14Eh, Looney opina que no fue Carroy quien lo hizo.
39:17Vaya, aún no cree que fue.
39:18¿Qué le hace pensar así?
39:20Piensa que no es muy fácil que un hombre llegue al pueblo y robe el dinero a menos que abriera con llave la caja,
39:26ya que nadie oye ruidos.
39:27¿Abrir con llave la caja?
39:30Solamente yo tengo llave, imposible.
39:32¿Eso mismo lo dije yo?
39:34Bien.
39:36Posiblemente ella va a resolver el misterio, ¿verdad?
39:40¿Si, Looney, quién lo hizo?
39:42Fue él.
39:56¿Pollo?
39:59Por un momento, creí que era en serio.
40:04Ese es un buen chiste, ¿eh?
40:06Oh, Looney, eso es de única.
40:08¡Es usted única!
40:09¡Se ha excludido!
40:10¡Ah!
40:10¡Ah!
40:11¡Ah!
40:12¡Ah!
40:12¡Ah!
40:13¡Ah!
40:13¡Gracias!
40:43Me convenciste de que era necesaria la violencia
41:03Y dejas que Looney llegue al pueblo con Cartwright
41:06De lo más tranquilo
41:07Y ella me acusa de haber robado el dinero
41:09Ya lo sé
41:10¿Qué vamos a hacer ahora, Ward?
41:12Ya lo pensé
41:14Largarnos con el dinero
41:16Huir nosotros no va a ser fácil
41:19No seas tonto
41:20Iré a buscar el dinero, no demoraré
41:23Mañana nos iremos en la diligencia en viaje de negocio
41:26No, no, no, no
41:27Yo, yo no sé qué pensar
41:29¿Qué es lo que toma?
41:42Un tónico
41:43¿Quiere probarlo?
41:46Muchas gracias
41:47No está mal
41:53Ahora, escúcheme
41:56La gente se ha tranquilizado bastante
41:59No le van a colgar
42:00Dígame dónde puso el dinero que robó
42:02Y así terminaremos esto
42:03Si confesara y me dijera dónde puso el dinero
42:06Yo podría ayudarlo
42:08De veras lo siento
42:09Pero lo que le dije es cierto
42:10Yo no le puedo decir dónde pusieron el dinero robado
42:13Porque no lo sé
42:14No tengo nada que ver con el robo del banco
42:16Solo vino a visitarlo, ¿sí?
42:19Ya le dije que tengo que llevar a Ertuscher
42:21A los de aquí no van a creerle este cuento
42:24Porque es falso, amigo
42:26Créame, le irá mejor si lo confiesa todo
42:29Hágame caso
42:30Hola, algo así
42:34¿Quiere ver al preso?
42:36Ahora vengo a verlo a usted
42:38Bien, dígame
42:42Pues creo que ya basta de equivocaciones
42:44Debe detener enseguida a Simmons y a Warren
42:47Oiga, Luni
42:48Si sigue hablando así
42:50La gente del pueblo pensará que está...
42:52Bueno, no siga diciendo tontería
42:54¿Cuántas veces debo decirle que Simmons robó en su propio banco?
42:57Puede decírmelo un millón de veces
42:58No esperará que lo crea
43:00Cualquiera que tuviera dos dedos de frente
43:02Lo creería algo así
43:03No tengo tiempo para discutir
43:05Ya es hora de comer
43:06Sí, mañana huirán en la diligencia
43:09Pero aún hay tiempo
43:09Debe detenerlo
43:10No, ahora tengo que ir a casa
43:12No teme que ellos escapen
43:14A mi esposa sí le temo
43:15No quiere que vaya tarde
43:17Por lo que veo seré yo quien evite que Simmons y Warren escapen
43:21Ya que ni usted ni los del pueblo lo hacen
43:23¿Y qué haría en mi lugar?
43:26Oh, yo empezaría por dejar libre a ese chico porque es inocente
43:30Claro, no voy a dejar encarcerado a un inocente
43:33Luego me acompañaría el muchacho
43:35Y agarraríamos a los verdaderos culpables
43:38A Simmons y a Warren
43:39Eso es lo que yo llamo pensar con la cabeza y no con los pies, ¿sabes?
43:44¿Por qué no hace eso, Looney?
43:45Usted se encarga de todo y yo me encargo de ir a comer ahora
43:48¡Vamos!
44:00Pero señorita Looney, espere, ¿qué va a hacer?
44:02¿Qué te pasa?
44:03No ve que la gente me matará cuando sepan que escapé de la cárcel
44:05¿No vas a escapar de la cárcel?
44:07Ya oíste lo que dijo el comisario, muchacho
44:09Sí, pero ¿no cree que no fue en serio eso que dijo?
44:12Si fuéramos a esperar a que la gente hablara en serio para hacer algo, creo que nadie haría nunca nada
44:17Sí, supongo que tiene razón en eso, pero irme de la cárcel así
44:20No te asustes, ahora nos tenemos a ellos preocupados
44:23¿Sí?
44:23¿Sí?
44:24Cuénteme
44:24Oh, tal como yo dije, y Monty Ward son los ladrones
44:28¿Cómo averiguó eso?
44:29Los oí hablando, ¡vamos!
44:46Hay luz en la oficina de sí, los deben estar ahí
44:49A los dos los detendremos
44:50No, espera, recuerda tu fiebre
44:52Irás por el frente
44:55Yo iré por atrás, voy a asustarlos para que se vayan por el frente donde tú los esperas
44:59Por supuesto, pero ¿y si salen por atrás? ¿Podrían salir por atrás, no?
45:03Bueno, podrían hacerlo, pero me parece mejor que esperes al frente
45:06Sí, pero ¿cómo los voy a...?
45:07¿Quieres discutir toda la noche? Haz lo que te digo
45:10Sí, ya voy
45:11¿Qué fue eso?
45:19¿Qué?
45:21¿No oíste un ruido?
45:22No
45:22¿Qué?
45:22¿No oíste un ruido?
45:24Suelte, Cerrito
45:53Veo que es muy curiosa y por lo tanto es mejor que entre usted
46:03Este es el ruido que oíste
46:08¡Qué horror! ¿Qué hacemos ahora?
46:10Lo que debía hacer antes, matarla
46:12No creerán que yo vine aquí sola
46:14¿No vino sola?
46:16¡Claro que no!
46:16No es cierto
46:17Aguarda, yo lo creo
46:19He podido ver que esta mujer no miente
46:22Espera que averigüe
46:23Hay que interrogarla con cuidado
46:25Dígame, ¿hay muchos allá afuera?
46:30929 contados
46:32¡Es todo el pueblo, Ward!
46:33Ya lo sé, ya lo sé
46:35¿Cuántas personas hay allá afuera esperando a que salgamos?
46:40¿Fuera?
46:41Pues y se refiere...
46:43No sabe perfectamente a qué se refiere, Ward
46:44¿Cuántos la acompañaron?
46:46Vamos, hable
46:47No hablaré si él me vuelve a tratar así
46:51Si es verdad, no la moleste
46:53No voy a perder tiempo, ¿entiendes?
46:56Contésteme sin evasivas y no pretenda burlarse, Looney
47:00A ver si entendió
47:01¿Han venido muchos hombres con usted?
47:04La pura verdad
47:05Uno
47:08Uno, uno
47:11¿Dónde está?
47:16Ya le dije que está afuera
47:17Está afuera, lo oí atrás o al frente, hable
47:20¿Del banco?
47:21¡Oh!
47:22¡Del banco, hable vieja!
47:24¡Sí, del banco!
47:25Por lo que veo, no tienen paciencia
47:27¿Bien?
47:31Oh, ¿bien qué?
47:33¡Mátala!
47:33¡Oh!
47:37El hombre que vino a acompañarla a usted está ahí frente al banco
47:41Está aquí
47:44Nunca me he alegrado tanto de ver a alguien
47:56Sí, creo que llegué justo a tiempo, ¿eh?
47:58¿Cómo se te ocurrió venir?
48:00Pues, yo pensé que le pasaba algo al ver que no sabían
48:02¿Y fuiste tú solo quien pensaste eso?
48:06¡Ja, ja!
48:06Sí, sí
48:07No hiciste ruido tampoco, por eso no pudieron oírte
48:11Así fue, cuando estaba aguardando ocurrió lo que usted dijo
48:14¡Pam!
48:16Se me quitó la fiebre
48:17Te aseguro, muchacho, que eso ha sido un milagro
48:21Ya lo creo
48:23Esa es la historia más increíble que haya oído
48:30Sí, todo terminó bien y los dos fueron a la cárcel
48:32Sí, fuiste por uno y casaste dos
48:36Sí, salí a buscar a el Tuscher y terminé con dos distintos
48:41Mañana por la mañana le diré a Roy que voy a ir a buscar a Tuscher
48:44Oh, no creo que Roy va a aceptar que tú vayas por el host
48:49Oh, papá, pero ya ves
48:51Se me quitó la fiebre
48:52Looney sabe mucho y me curó así, ¡Bam! con esto
48:55Tengo que beber un poco cuando me vuelva
48:57Oh, vaya
48:59Eso me alegra mucho
49:01Ahora, a dormir
49:03Otra vez el puro y melaza
49:21Oh, no
49:29No, melaza
49:32Oh, vaya
49:48Oh, vaya
49:50¡Gracias!
50:20¡Gracias!