Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه جغتاي تيلي الدرس ٨ الأعداد
عابرسبيلا
Follow
5/30/2025
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه جغتاي تيلي
Category
📚
Learning
Transcript
Display full video transcript
00:00
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على نبينا الكريم
00:05
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته في الدرس الثامن من دروس اللغة الجغطائية التركية القديمة
00:15
أو جغتيتة أو جغتيتلة
00:21
جغتيتة بمعنى الجغطائية بينما جغتيتلة بمعنى اللسان الجغطائي
00:32
تل بمعنى لسان
00:35
درس اليوم سيكون عن الأعداد
00:39
تعلم الأعداد مهم جدا للتعبير عن الكميات والوقت والأسعار
00:45
أول لقم لدينا بير بمعنى واحد
00:52
اكي بمعنى اثنان
00:55
ايج بمعنى ثلاثة
00:58
تيرت بمعنى أربعة
01:02
بيش بمعنى خمسة
01:05
أو ت بمعنى ستة
01:08
يتي بمعنى سبعة
01:11
سكيز بمعنى ثمانية
01:15
تاقوز بمعنى تسعة
01:18
أون بمعنى عشرة
01:22
يجرمي عشرون
01:25
قطوز ثلاثون
01:28
قرق أربعون
01:31
ألق خمسون
01:34
ألطمش ستون
01:37
يتمش سبعون
01:40
سكسين ثمانون
01:44
تقصان تسعون
01:47
يز مئة
01:50
ألف يقولون له من
01:54
يلاحظ أنني أكتب نونا وحرفا فارسيا
01:58
اسمه قا
02:00
لكتابة حرفهم هذا
02:03
لأنه لا يوجد لدي الحرف
02:07
الذي يكتبون به
02:10
يعبر عن هذا الصوت
02:11
هم يكتبون كافا وفوقها ثلاثة نقاط
02:15
هذه في الكتابة الأصلية
02:17
كافا فوقها ثلاثة نقاط
02:20
لكن أنا أعوض عنها بكتابة حرفين
02:24
نون وقاف في الخط الفارسي
02:29
الآن سنركب الأعداد معا
02:32
كأحد عشر وخمسة وعشرين وهكذا
02:36
أون بير عشر واحد
02:41
هكذا طريقتهم للتعبير عن العدد أحد عشر
02:44
جيغير مي بيش
02:46
خمسة وعشرون
02:48
توجد لهجة تقلب الياء جيما
02:53
في أول الكلمة أو الياء المتحركة
02:58
فتنويه لذلك نطقتها هكذا
03:01
حتى تعرفون أن هناك لهجات
03:04
أطوز يت
03:07
ثلاثون سبعة
03:09
أو بالعربية سبعة وثلاثون
03:13
يز بير مئة وواحد
03:18
اكي يز
03:20
الليك مئتان وخمسون
03:25
المئات يقلن في التركية هكذا
03:30
يز ثم بعد ذلك
03:32
اكي يز
03:33
اوش يز
03:34
تورت يز
03:36
بيش يز
03:37
بمعنى أنهم يقولون
03:39
بعد مئة
03:42
العدد الأولي ثم
03:44
اثنان مئة يقصدون بها مئتين
03:46
اوش يز
03:49
ثلاثمئة
03:50
يقصدون ثلاثمئة
03:53
وهكذا
03:54
تضع العدد المفرد ثم تنطق كلمة
03:57
يز المعبرة عن مئة
03:59
وتستخرج
04:01
المئة فالمئتين
04:03
والثلاثمئة
04:07
والأربعة مئة
04:09
كذلك الألوف
04:10
تقول ألفا ثم
04:12
اثنين ألف
04:13
ثلاثة ألف
04:15
توقعوا حتى العربية
04:18
هكذا يعني ثلاثة ألاف أربعة ألاف
04:22
لكن مع التنويه أن لديهم تعبيرات لا نستعملها في العربية كخمسة عشرة مئة
04:31
يقصدون بها ألفا وخمسمئة
04:34
مثلا
04:36
أن سكز يز
04:39
بمعنى ألفا وثمانية مئة
04:44
بير من تقز يز
04:48
تقصا تقز
04:50
في العربية لدينا طريقتان لنطق الأعداد
04:56
الطريقة الأولى الأقدم
04:58
تسعة وتسعون وتسعمائة وألف
05:03
هذه الطريقة
05:05
هي عكس طريقة الترك
05:09
حيث يبدأون من الألاف فالمئات فالعشرات
05:13
ثم المفرد
05:14
ألف وتسعمائة وتسعة وتسعون
05:19
الطريقة الحديثة
05:20
أو التي تعرفنا عليها في العاميات
05:23
وتقبل في الفصحة أن تنطق
05:27
الألاف فالمئات ثم المفردة والعشرات
05:37
هذه الطريقة
05:39
نعم كذلك
05:42
عذرا قلت مفردة قصدت الأحاد
05:45
عذروني لوقت طويل عن الابتدائية
05:49
خانة الأحادي
05:51
هذا ما قصدته بلفظي للمفرد
05:55
الأعداد في الجمل
05:58
عندما يأتي العدد قبل الإسم
06:02
فإن الإسم الذي يصفه العدد
06:05
يكون دائما في صيغة المفرد
06:08
حتى لو كان العدد أكبر من واحد
06:12
السبب هو أن العدد نفسه
06:15
يدل على الجمع
06:17
فلا تقول
06:19
مثلا تقول كتاباني
06:23
فلا تقول
06:24
حسنا لنغير المثال عن المثنة
06:29
قش ثلاثة طيور
06:32
بالعربية
06:34
لكن هما يقولون ثلاثة طير
06:37
هي تصح بالعربية كذلك
06:42
لأن الطير اسم نوع
06:44
أو اسم جنس
06:45
حسنا لا يقولون ثلاثة طيور
06:49
لأن الرقم ثلاثة
06:51
يدل على الجمع
06:52
فلا تحتاج أن تقول
06:54
يقولون
06:56
بيراضم
06:59
بمعنى رجل واحد
07:02
وفي صياغة أخرى
07:05
حسب الصياغ هنا
07:06
نقصد العدد
07:08
عندهم أيضا كلمة بير
07:12
أي واحد تستخدم للتنكير
07:14
فتقول
07:16
تسبيق
07:17
الاسم ببر
07:20
فتغدو الجملة نكيرة
07:22
إك كتاب
07:25
كتابان
07:26
حسنا
07:29
العدد مثل الصفة تسبق الموصوف
07:36
عندهم وليس عندنا
07:38
فنحن عندنا الصفة تتبع الموصوف
07:41
وعندهم العدد يسبق المعدود
07:45
ثلاثة طيور
07:50
هو رأى خمسة رجال
07:56
من إك كتاب ألضم
08:00
أنا اشتريت كتابين
08:03
قلنا أنهم يستخدمون أخذت في صيغتي أنا اشتريت
08:11
هنا مقصود بها اشتريت
08:14
وعموما المق
08:16
تعني الأخذ
08:18
بيز
08:20
أون سنة
08:21
أول يرده
08:23
يشادق
08:24
حيث بيز
08:26
نحن
08:27
أون العدد عشرة
08:30
سنة أو عندهم مرادف أخرى أصيل من لغتهم
08:35
يل
08:36
يل أو يستخدمون الكلمة العربية في الشغطاء القديمة
08:44
في اللغة التركية القديمة
08:45
سنة
08:47
بمعنى سنة أو عام
08:49
قل ذلك
08:52
يرده
08:53
يرده
08:56
هي
08:57
الأرض أو المكان
09:00
ير
09:01
أضفنا إليه ذه بمعنى في المكان
09:06
أصبحت في المكان
09:07
يشادق
09:09
بمعنى عشنا
09:11
صيغة الفعل الماضي
09:14
التام
09:16
يشمق
09:18
بمعنى العيش
09:21
يشمق
09:22
هذا مصدر الفعل
09:23
الأعداد الترتيبية
09:27
تستخدم للإشارة إلى الترتيب
09:30
الأول
09:31
الثاني
09:32
الثالث
09:33
إلى آخره
09:34
تشكل بإضافة اللاحقة
09:36
إنش
09:38
أو تتغير حسب قاعدة الانسجام الصوتي
09:42
برنش
09:43
الأول
09:45
إكينش
09:48
الثاني
09:49
يلاحظوا أنني كتبتها على حسب اللفظ لا حسب ما يكتبونها
09:54
هم يكتبونها على اعتبار أنك تعرف الكلمة
09:59
يعني مثل الرمز ربما
10:01
يكتبونها ألف
10:03
فياء كاف
10:04
نون شاء
10:06
يا
10:07
مثل العربية غالبا ما نكتب دون تشكيل الحركات فتحة وضمة
10:14
وهذا باعتبار أن القارئة يعرف لهذا
10:17
ومثل الإنجليزية لا توجد قواعد تحدد
10:22
الأحرف العلة التي تضيفها
10:27
لكن يجب أن تحفظ الكلمات
10:29
فكذلك في لغة الشغطاء القديمة
10:33
الكتابة يوجد بها مشاكل حيث يجب أن يكون القارئ متعودا على الكلمات
10:40
ويعرفها ممارسة فيكتبونها بقواعد أخرى تختلف
10:47
في الصورة من كتاب باللغة الشغطائية
10:53
كتب
10:54
هكذا
10:56
معلم عليها
10:58
هذه الطريقة التي يكتبون بها
11:02
إذا أردنا أن نصحح كتابتي أنا
11:04
لكنهم أضافوا سي
11:07
سي هذه مثلا عندما قلنا كتابه
11:10
بمعنى كتابه
11:12
هذه بحكم أن
11:14
إكنتي فيها الياء
11:15
أو
11:16
نعم فيها الياء
11:18
فيضعون سي
11:19
لتصبح ثانيه
11:22
الترجمة الحرفية ثانيه
11:23
لكن بما أننا جلبنا صفحة باللغة الشغطائية
11:28
لنقول أننا سنضع
11:30
سنفصل
11:32
لكلمات
11:34
مثلا عندنا
11:35
هيتش
11:35
هيتش برجون طاقة
11:38
كلمة هيتش
11:39
مثلا تقول هيتش
11:41
وقت
11:42
هيتش بمعنى
11:44
ولا ولا أي
11:46
هكذا
11:47
هيتش
11:49
أدوم
11:50
يوق
11:51
يعني ولا أي شخص موجود
11:54
شنداغ
11:55
بمعنى كذلك
11:58
شنداغ كذلك
12:00
شنغة لذلك
12:01
أتش
12:02
بمعنى لأجلي
12:05
كم
12:07
بمعنى من
12:09
ني ما
12:10
هي إضافة حرف السؤال
12:13
هي مو
12:14
مع ني
12:16
بمعنى ماذا
12:18
ماذا تقول ني
12:19
ني
12:20
ما
12:21
هذه
12:22
تضيفها
12:23
بعد
12:23
يعني في صيغة السؤال
12:25
مثل العربية
12:26
تقول
12:27
أمحمد أتى
12:29
هم يقولون
12:30
محمد
12:31
كلدم
12:32
كلدمي
12:33
يضيفون
12:35
المه
12:36
في آخر الجملة
12:37
أو الفعل
12:39
فتغدو
12:41
بصيغة السؤال
12:42
بينما في العربية
12:44
تضعه أولا
12:45
وقبل
12:46
الشيء المستفسري
12:47
منه
12:47
لإعطائك
12:49
صيغة السؤال
12:50
عن نعم أو لا
12:51
يجاب عنه
12:52
بالنفي
12:53
والإجاب
12:53
أمحمد أتى
12:54
فتقول نعم أو لا
12:55
أو بلا
12:57
بمعنى ذلك
12:59
كلمة إماس
13:01
إماس بمعنى لا يكون
13:04
تستخدم في النفي
13:05
فتقول
13:07
هذا الشيء أحمر
13:09
فتقول
13:10
بو شيء
13:13
قزلم
13:14
فيقول لك
13:16
قزل إماس
13:17
ليس أحمر
13:18
عرفتم
13:20
رنج بمعنى لون
13:22
بو رنج قزلم
13:23
فيقول لك
13:25
قزل إماس
13:27
بمعنى ليس أحمر
13:28
يعني اختصارا
13:30
إماس
13:31
تستخدمك
13:32
كما نقول في العربية
13:34
ليس
13:35
دور
13:37
توضع آخر الجملة
13:39
الاسمية
13:40
دور
13:40
بمعنى
13:42
تقابل في العربية
13:43
إن
13:44
كآدات توكيد
13:47
نعود لأتون
13:49
ونما
13:50
لأنها هنا في الصفحة
13:51
أتت بطريقة
13:52
أنهما كلمتان
13:56
واحدة
13:59
نميتون
14:00
معن
14:01
نما
14:02
وأتون
14:03
الثلاثة هؤلاء
14:05
يشكلنا
14:06
كلمة
14:07
لماذا
14:07
طبعا توجد طرق أخرى
14:10
كقولك
14:11
نيقى
14:12
لأي
14:13
لكن
14:15
نيقشن
14:17
أو
14:18
نميقشن
14:20
بمعنى
14:22
لأجل
14:22
لماذا
14:23
صيغة سؤال
14:24
أيضا
14:25
مهم
14:25
مثلا
14:27
في بيت شعري
14:28
قيل
14:29
بمعنى
14:37
لا أعلم
14:38
بصيغة الاستمرارية
14:41
لا أعلم دائما
14:43
لماذا
14:44
الطيور
14:44
لا تطير
14:45
في حدائقك
14:47
حسنا
14:49
لنفصل
14:50
في هذا البيت
14:51
بالمام
14:52
عكس
14:53
بليرمن
14:54
بمعنى
14:55
لا أعرف دائما
14:57
بينما
14:58
بليرمن
14:59
بمعنى
15:00
أعرف
15:00
بصيغة
15:01
الماضي المستمر
15:02
أقصد
15:04
المضارع
15:05
المستمر
15:07
ني
15:08
ماذا
15:09
لأجلي
15:12
معنى
15:13
تصبحان
15:15
لماذا
15:17
قشلر
15:18
الطيور
15:19
أجمز
15:20
عكس
15:21
أجار
15:22
أجار
15:24
يطير
15:24
دائما
15:25
أجمز
15:26
بمعنى
15:27
لا يطير
15:28
دائما
15:29
أو حسب
15:30
الصيغة
15:31
آمل أني
15:32
أكون
15:32
ترجمتها
15:33
بالمعنى
15:34
الدقيق
15:35
باغ
15:37
بمعنى
15:37
مزرعة
15:38
كبيرة
15:39
أو
15:40
تسمى
15:41
بالعامية
15:41
البلاد
15:43
بينما
15:44
باغ
15:44
أضفنا
15:45
وهذه
15:46
صارت
15:47
تصغير
15:47
بمعنى
15:48
بستان
15:48
أو حديقة
15:49
أو
15:50
مزيرعة
15:51
بالعربية
15:52
باغ
15:53
لكن
15:55
أضفنا
15:55
إليها
15:56
لر
15:56
باغ
15:57
لر
15:59
بمعنى
15:59
مزيرعات
16:00
أو
16:01
بساتين
16:01
باغ
16:03
لر
16:03
في
16:04
بساتينك
16:08
أضفنا
16:10
الملكية
16:11
نون
16:12
ثم أضفنا
16:14
أداة
16:16
حرف الجر
16:18
الذي يقابل
16:19
في العربية
16:20
فيه
16:21
وهو في التركية
16:22
ده
16:23
حسناً
16:25
استطردنا
16:26
بعيداً
16:27
وطولنا
16:30
خارج الموضوع
16:32
وخارج الدرس
16:33
لنعود إلى الدرس
16:35
والأرقام
16:36
والأعداد
16:37
حسناً
16:38
قبل أن نعود
16:39
نغني
16:40
الأبيات
16:40
كما
16:41
أغنى
16:42
تلكم
16:42
الأبيات
16:43
بالمام
16:46
نوش
16:47
نقش
16:48
لار
16:49
أجمز
16:51
بغش
16:52
لار
16:53
انده
16:56
بغش
16:57
لار
16:58
انده
17:00
أمل أن يكون
17:02
صوتي في التركية
17:03
جميلاً
17:05
كصوتي في العربية
17:07
مع أني لا أستعمل التركية
17:09
كثيراً
17:12
وحتى لست متقدماً
17:13
فيها
17:14
فلغتي تعتبر
17:15
مثل
17:16
لغة الأطفال
17:17
أو المبتدئ
17:18
جداً
17:19
في اللغة
17:20
تلكم
17:22
الثالث
17:24
أمن
17:25
تلكم
17:26
العاشر
17:28
يزن
17:30
تلكم
17:30
المئة
17:32
قل
17:34
إكن تلكم
17:36
درس
17:37
قل
17:38
هو
17:40
قام بالدرس الثاني
17:42
أو
17:43
أتم الدرس الثاني
17:45
أو عمل الدرس الثاني
17:47
هذا ما لدينا اليوم
17:51
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
17:56
أعذروني للحياد عن الموضوع والإطالة خارجاً عنه
18:01
لكني وجدت أن هناك أدوات
18:03
ربما تكون مهمة ومفيدة
18:07
وكذلك الصورة من الكتاب
18:09
تعطي لمحة عن طريقة الكتابة
18:13
في اللغة
18:14
الجغتاي أو اللغات التركية القديمة
18:18
حيث كانت هذه اللغة هي اللغة الجامعة للترك
18:22
اللغة الأدبية والعلمية
18:24
تكتب بها الكتب
18:26
وكانت مستخدمة قبل مئة سنة
18:29
فكانت أمم المغول والتطر والقذق والقرغز والأزبك والتركمان
18:37
والأذربيجان
18:39
وكذلك الأتراك العثمانيون
18:42
وأتراك سورية والعراق
18:47
فكانت أممهم في عدة قارات
18:52
اتحدت على هذه الكتابة
18:56
يعني هي لغة مكتوبة
18:58
وكل قوم لديهم لهجة خاصة بهم
19:03
لكن هذه تجمعهم في الشعر والكتابة العلمية والثقافية والخطابات الرسمية
19:10
وكذلك مفهومة لدى العموم والكل
19:14
حيث تجمع عدة مفردات من كلهم
19:17
فلذلك أهميتها أنها الأصل
19:22
الذي يجمع كل أولئك
19:25
فمن هنا
19:26
يعني هي كاللغة العربية الفصحة
19:29
تجمع العربة
19:31
الكل يفهمونها
19:33
لكن اللغات العامية
19:37
لكن اللغات العامية
19:39
تفرق ما بين الناس
19:42
ويجدون صعوبة في التعامل
19:44
بينما هذه اللغة هي الأساس
19:46
الذي تفرع منها الكل
19:48
فكذلك الشغطي
19:50
هي أساس يجمع الأتراك
19:52
ربما تساعد في فهمك
19:55
إذا أردت أن تتعلم عدة اللغات
19:58
أو لهجات تركية
20:00
فتجمعك بهم
20:02
فلذلك هي مهمة
20:05
وكذلك التاريخ
20:06
الكتب التاريخية
20:07
والوثائق
20:09
الكتب والوثائق
20:13
القديمة والمخطوطات
20:15
تساعدك في فهم ذلك
20:17
هذا ما لدينا لليوم
20:20
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
20:24
ترجمة نانسي قنقر
Recommended
6:04
|
Up next
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ٢٣ صيغ جمل
عابرسبيلا
6/18/2025
4:49
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٠ الظروف
عابرسبيلا
6/3/2025
4:41
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٣ تعدية الأفعال
عابرسبيلا
6/7/2025
6:08
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٤ السؤال
عابرسبيلا
6/8/2025
7:13
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ٢٠ صيغ أفعال أخرى
عابرسبيلا
6/14/2025
10:17
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٧ مصادر الأفعال
عابرسبيلا
6/11/2025
5:37
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٨ الأفعال الانعكاسية و المتبادلة
عابرسبيلا
6/12/2025
2:49
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي أعضاء الجسم
عابرسبيلا
6/19/2025
4:22
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٢ البناء للمجهول
عابرسبيلا
6/5/2025
17:33
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي مقارنة فروق لهجات تركية
عابرسبيلا
6/20/2025
1:26
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي (حيوانات المزرعة
عابرسبيلا
6/22/2025
6:08
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ١٩ صيغة الإلزام و التوجيب
عابرسبيلا
6/13/2025
5:28
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي 15 فعل الشرط
عابرسبيلا
6/9/2025
2:03
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي أسماء الحيوانات
عابرسبيلا
6/20/2025
9:38
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ٢٢ مشتقات الأسماء
عابرسبيلا
6/16/2025
4:11
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي العائلة والأقارب والجار
عابرسبيلا
6/18/2025
1:21
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي أسماء الفواكه
عابرسبيلا
2 days ago
15:00
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي قراءة نصوص أصيلة ومحاولة التعلم منها ترجمة الشهادتين
عابرسبيلا
6/16/2025
9:41
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي قراءة نصوص أصيلة ومحاولة التعلم منها لإيلاف قريش
عابرسبيلا
6/7/2025
9:39
الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي ٢١ اسم الفاعل والمفعول والأداة واسم المكان
عابرسبيلا
6/15/2025
6:38
اللغة الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتای تیلی الدرس 6 الصفة تسبق الموصوف
عابرسبيلا
5/28/2025
6:22
اللغة الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتای تیلی الدرس 7 الضمائر
عابرسبيلا
5/29/2025
3:19
چغتایچه چغتای تیلی الجغطائية التركية القديمة درس 2 الماصی
عابرسبيلا
5/28/2025
24:33
اللغة الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتاي تيلي قراءة نصوص أصيلة ومحاولة التعلم منها النصر و المسد
عابرسبيلا
6/4/2025
5:41
اللغة الجغطائية التركية القديمة چغتایچه چغتای تیلی الدرس 9 أدوات لربط الجمل
عابرسبيلا
5/31/2025