Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 18/05/2025
Comment dire prétendre le contraire et soutenir le contraire en anglais. Exemple avec un article récent (The Irish Times)

Catégorie

📚
Éducation
Transcription
00:00Comment dire en anglais « prétendre le contraire » ?
00:03To claim the opposite.
00:06Mais aussi to argue the opposite.
00:10Soutenir le contraire.
00:12I would argue the opposite.
00:14She seems effortless.
00:15Mais vous allez voir qu'il y a une autre façon de le dire.
00:18Pour ça, nous allons utiliser un titre d'un article récent.
00:22Regardez bien le titre de cet article et surtout la fin.
00:30Is this the end for Gérard Depardieu ?
00:37Polite society in France may argue otherwise.
00:42Est-ce la fin pour Gérard Depardieu ?
00:45Il se peut que la haute société, la bonne société en France, prétende le contraire.
00:52On pourrait aussi le traduire par soutenir le contraire.
00:57I would argue otherwise.
00:58Argue, ici, veut dire débattre, soutenir, persuader.
01:07Et de l'autre côté, otherwise, otherwise.
01:11Autrement, différemment.
01:14Les deux ensemble, argue, otherwise.
01:19C'est-à-dire être d'un avis contraire.
01:21Avoir une opinion divergente.
01:24Soutenir une autre thèse.
01:25Mais certains soutiennent le contraire.

Recommandations