Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 05/05/2025

Catégorie

📚
Éducation
Transcription
00:00En anglais, il existe un terme pour dire qu'une personne est susceptible et fragile.
00:06Ce terme est « a snowflake », « a snowflake », « un flocon de neige ».
00:13Mais alors, comment le traduire en français « snowflake » ?
00:17Vous pouvez dire, par exemple, « être soupolé », « soupolé », « être une chauchotte », « une chauchotte »,
00:25ou encore « être à fleur de peau », « être à fleur de peau ».
00:29Pour souligner la fragilité, « you're such a snowflake », « you're such a snowflake », « t'es vraiment susceptible et fragile », « t'es vraiment soupolé », « t'es une chauchotte ».
00:42Intéressant, on pourrait peut-être aussi dire, « tu es outré pour un rien ».
00:48Bonne observation, d'ailleurs, il existe cette colocation de « snowflake generation ».
00:55Laisse-moi deviner, c'est la génération outrée de tout.
01:00Oui, c'est ça.
01:02Et dans une certaine mesure, dans certains contextes, on pourrait dire,
01:05« la génération du petit roi », « soupolé ».
01:08...

Recommandations