00:00En anglais, américain, familier, que signifie « bird out », « bird out » ?
00:06C'est quand on demande à une personne de se retirer d'une situation.
00:10Arrête de t'immiser.
00:13Parmi les traductions françaises possibles, « t'en mêle pas », « t'en mêle pas », « bird out ».
00:20« Bird out », Badinsky, what would you know about hunting ? »
00:23« Just bird out ».
00:24« T'en mêle pas », « to keep », ça peut aussi avoir le sens de « dégage ».
00:29Si on décortique, le verbe « to bat », « to bat » signifie « mettre un coup de tête » ou « un coup de corne », comme une chèvre ou une personne, qui te pousse un peu en forçant.
00:44Mais il y a aussi « batten », « batten », qui signifie « interrompre », « interrompre ».
00:50Donc, « bird out », par exemple, quelque chose qui ne les concerne pas.
00:55« It doesn't concern you », « it doesn't concern you », « so bird out ».
00:59Ça ne te concerne pas, alors ne t'en mêle pas.