- 7/7/2025
Mi Bella Genio Temporada 1 CapíTulo 6 La Dama De La Botella _ Mi Bella Genio EspañOl Latinol - Full Movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Jenny, oye, ¿qué te pasa?
00:00:11No lo sé, amo.
00:00:14Me siento tan débil como si no tuviera fuerza alguna.
00:00:17Debiste dejarme en mi botella en la playa para no causarte problemas.
00:00:21No eres problema.
00:00:23Tal vez sea a causa de mi edad.
00:00:26No seas ridícula.
00:00:27Eres la chica más joven de dos mil años que jamás conocí.
00:00:31Es probable que tengas un poco de gripe, así que quiero que descanses todo el día.
00:00:35Yo estaré en la base y ahí comeré algo.
00:00:37Ah, no, tú no puedes irte sin desayunar.
00:00:39Déjalo, Jenny, no te sientes bien, así que desayunaré en la base.
00:00:42No, me sentiría peor si no atendiera a mi amo.
00:00:45¿Estás segura?
00:00:46Por completo.
00:00:47Está bien.
00:00:56Medio huevo.
00:00:58De veras estás enferma, Jenny.
00:01:06Jenny.
00:01:08Te pediría que quisieras aparecer a un doctor, pero no me quiero arriesgar.
00:01:12Señorita, te irás a la cama ahora mismo.
00:01:15Nada de eso.
00:01:16Pronto estaré mejor, amo.
00:01:17¿Quién manda en esta casa?
00:01:19Recuéstate en el sofá y descansa todo el día.
00:01:22Te llamaré después, ¿de acuerdo?
00:01:25Adiós.
00:01:27Ah, mi auto está en el taller.
00:01:28Voy a llamar un taxi.
00:01:30Yo haré aparecer un taxi para ti, amo.
00:01:31No, no, no.
00:01:32Hablo en serio, mira.
00:01:33Después de eso me acostaré todo el día, te lo prometo.
00:01:36¿De acuerdo?
00:01:36Está bien.
00:01:37Está bien.
00:01:37Está bien.
00:01:37Está bien.
00:01:38milieu, tal vez, tal vez, tal vez, tal vez.
00:01:40Tal vez, tal vez, tal vez.
00:01:41¡Lo seventeen!
00:01:42Salto.
00:01:42ів
00:02:08Mi bella genio, con Bárbara Eden y Larry Hackman.
00:02:38Hola, Roger.
00:02:57Buenos días, chico. Felicítame. Estoy por enamorarme de nuevo.
00:03:02¿Sí? ¿Cómo se llama?
00:03:03No lo sé, todavía no la conozco.
00:03:05Oh, Roger.
00:03:06Te hablo en serio, Tony. Según mi horóscopo, una hermosa y rudilante morena se presentará hoy en mi vida.
00:03:11¿Horóscopo? ¿En serio?
00:03:13¡Ah! ¿Acaso eres un escéptico?
00:03:16¿Ves esto? Pues en dos semanas este horóscopo no se ha equivocado.
00:03:20Sucede que soy Libra y Venus es mi planeta.
00:03:23Eso ya lo sabía.
00:03:24¿Ves estas dos paralelas? Indican a una hermosa Sagitario que se te usará en mi camino.
00:03:30Algo delgada, ¿no?
00:03:31Muy gracioso. Muy gracioso. Te lo diré cuando la vea. ¿Cuándo naciste tú?
00:03:35El 25 de julio.
00:03:36¿Julio 25? Julio, eres Leo.
00:03:39Julio... Julio 25, Leo, Leo, Leo, Leo, Leo.
00:03:42¡Ah! Marte es tu quinta casa solar.
00:03:45Hoy iniciarás un viaje, un viaje largo, largo a tierras muy lejanas.
00:03:49Ah, bueno. Voy a hacer una prueba.
00:03:52¡Ah! ¿Lo ves, Leo?
00:03:53¿Qué esperas de una revista de 35 centavos?
00:04:01¡Ajá!
00:04:02Aquí dice que vas a verte ante muchos extraños.
00:04:05Espero que no sean como tú.
00:04:07Y escucha esto.
00:04:08Júpiter está en directa juxtaposición a Mercurio hoy.
00:04:11¿Qué te parece? Es la primera vez que ocurre en dos mil años.
00:04:14Roger, ¿de veras crees en estas cosas?
00:04:15Después de todo, ¿eres astronauta?
00:04:17No sé, pero no quiero aceptar riesgos innecesarios.
00:04:21Y ya dejaré de estar perdiendo el tiempo hablando.
00:04:23Te espera el doctor Bell.
00:04:24Bien, pero antes voy a hacer una llamada.
00:04:26Bueno, pero no lo hagas esperar mucho tiempo.
00:04:27Ten compasión de su úlcera.
00:04:28¡Viva!
00:04:59Hola, Jenny. ¿Cómo te sientes?
00:05:01Oh, amo. Me alegra tanto oírlo.
00:05:05No quisiera molestarlo, pero...
00:05:07uno de mis pies desapareció.
00:05:12Ah, ¿sí? ¿Dónde lo pusiste?
00:05:14Es decir, ¿cómo pudo desaparecer tu pie?
00:05:19¿Desapareció?
00:05:20No, no es posible. Debes haberlo perdido.
00:05:23Así que busca tu pie mientras espero.
00:05:25Primero donde termina tu pierna.
00:05:28No.
00:05:29Busca atrás del sofá.
00:05:36Ya volvió, amo.
00:05:38Eso ya lo sabía.
00:05:41Pero estoy perdiendo una mano.
00:05:43No dejes que se pierda tu mano.
00:05:45Sujétala con la otra mano, ¿me oyes?
00:05:46Ten calma.
00:05:48Esto le sucede a cualquiera.
00:05:49Ha vuelto.
00:05:56Pero me siento tan débil.
00:05:58Escucha, quédate ahí y sujeta tus manos y tu pie hasta que yo llegue.
00:06:02Y si empiezan a desaparecer de nuevo...
00:06:04Mucho gusto.
00:06:05¿Quién era, Capitán?
00:06:11Una amistad, señor.
00:06:12¿Hombre o mujer?
00:06:13Mujer.
00:06:14¿Y se le perdieron piernas y manos?
00:06:16No, señor. Ya volvieron.
00:06:18Es decir, ella tiene delirium tremens.
00:06:21¿Bede la señorita?
00:06:23Bueno, creo que se puede decir que se pasa la mayoría del tiempo en su botella.
00:06:27Entiendo.
00:06:28Es decir, creo que entiendo.
00:06:29Con usted nunca se sabe.
00:06:31¿Le debo mucho, Capitán?
00:06:33¿A mí, señor?
00:06:34Sí.
00:06:34En una época pensé en retirarme porque...
00:06:37me aburría.
00:06:39Pero ¿sabe una cosa?
00:06:40Una vez que usted vino al programa espacial no he tenido un solo momento aburrido.
00:06:44Me alegro que haya podido divertirlo, señor.
00:06:46Oh, no estoy divertido, sino asombrado.
00:06:49Y pienso quedarme hasta que llegue al fondo de lo que me asombra respecto a usted.
00:06:53Bueno, ¿soy un hombre sin complicaciones?
00:06:56Claro que sí.
00:06:57Bebe agua de sal.
00:06:59Guarda caballos en su sala.
00:07:01Tiene conversaciones con botellas.
00:07:03¿Y sabe lo que le dijo por teléfono a su amigo cuando se le desapareció la mano?
00:07:06Ten calma. Esto le pasa a cualquiera.
00:07:09Era una forma de hablar.
00:07:11Voy a agregarla a mi colección.
00:07:15Tiene usted de prueba, Capitán.
00:07:17Lo espero en la sala respectiva.
00:07:18Jenny, ¿qué haces aquí?
00:07:26Te dije que te quedaras en casa.
00:07:28Es inútil, amo.
00:07:31Algo me está pasando.
00:07:32Me estoy desapareciendo.
00:07:34No, no.
00:07:35Solo necesitas descansar un poco.
00:07:38No entiendo lo que está pasando conmigo.
00:07:40Bueno, si no te sientes mejor esta noche, te conseguiré un doctor.
00:07:43Doctor, ¿qué es esto, amo?
00:07:48Es una revista que dejó Roger.
00:07:50Jenny, es muy importante que regreses.
00:07:53Júpiter y Mercurio están juntos.
00:07:55Sí, bien, bien.
00:07:56Tengo que hacer una prueba, así que...
00:07:57Hoy es el día del borrego.
00:07:58Sí, ya era tiempo de que fuera el día del borrego.
00:08:00Es que me entiendes.
00:08:02El día del borrego, los gemios y sus amos deben ir como peregrinos a la Meca.
00:08:06Bueno, vi hacia el este cuando me afeite esta mañana.
00:08:08No basta.
00:08:09No creas en esas pamplinas.
00:08:11No hagas bromas, amo.
00:08:12Por eso me sentí tan extraña.
00:08:15Está escrito que en este día, mi amo deberá aparecer en el mercado del Pozo de Madajar.
00:08:20Eres el minarete del sol naciente y repetir el rito sagrado.
00:08:24Jenny, tengo que estar en la cámara de pruebas con el doctor Bellus en dos minutos.
00:08:27Te suplico, amo.
00:08:29Si Ramda no está complacido, perderé mis poderes y desapareceré en el limbo para siempre.
00:08:33Deja de creer en esas tonterías de superstición.
00:08:36Quiero que vayas a casa y te acuestes.
00:08:46¿Diga?
00:08:48Sí, señor. Voy para allá.
00:08:50Sí, señor.
00:08:53Escina de pruebas espaciales.
00:08:58Bien, capitán.
00:08:59Vamos a probar sus reacciones al aislamiento de regreso a tierra.
00:09:03¿Alguna orden específica, señor?
00:09:05Le daremos órdenes cuando ya esté adentro.
00:09:08Sí, señor.
00:09:18Un poco más, señor.
00:09:20Está bien.
00:09:21Bien.
00:09:21Muy bien.
00:09:41Ahora voy a darte más movimiento.
00:09:42¿Cómo se siente, capitán?
00:09:58Vaya prueba, ¿eh?
00:10:01Estabilizaremos el vehículo.
00:10:04Espere la siguiente maniobra.
00:10:05¿Qué estás haciendo aquí?
00:10:17Yo trabajo aquí, capitán.
00:10:19No hablaba con usted, señor.
00:10:21Ya empezó otra vez.
00:10:23Jenny, tienes que irte enseguida.
00:10:25Amo, debemos irnos a la meca mientras haya tiempo.
00:10:28No pienso ir a la meca.
00:10:29Eh, dijo que no pensaba ir a la meca.
00:10:34Dije que tenía la boca seca, pero será mejor que me bajen.
00:10:38Sigamos.
00:10:39Jenny, tienes que irte ahora mismo.
00:10:41Está bien, amo.
00:10:43Adiós.
00:10:45¿Qué te pasa?
00:10:46Voy a perder la mano.
00:10:48Jenny, ¿es verdad lo que dices de la meca?
00:10:51Es lo único que puede salvarme.
00:10:52Bien, bien.
00:10:54¿Y de...
00:10:55¿Me esperas?
00:10:56Sí, cómo no.
00:10:57Pero amo, te meterás en apuros y te vas ahora.
00:11:00Olvida eso.
00:11:01Te espero en casa.
00:11:02Está bien.
00:11:05Capitán.
00:11:06Sí, señor.
00:11:07Capitán, me quiero verlo en mi oficina dentro de cinco minutos.
00:11:10Podría ir mañana, señor.
00:11:11Tengo una emergencia en mi casa.
00:11:13Esto es una emergencia, capitán.
00:11:18¿Quién le dijo que nos conoceríamos hoy, capitán?
00:11:21¿Cómo quién? ¿El destino? ¿El destino?
00:11:23Roger, quiero hablar contigo un momento.
00:11:24Aquí la tienes.
00:11:25Ha salido del horóscopo, como te dije.
00:11:27Tony Diana, este es Nelson.
00:11:28No, te presento a mí.
00:11:30Mucho gusto, señorita.
00:11:31¿De modo que resultó?
00:11:32Te lo dije, nunca fallo.
00:11:34Puedo hablar contigo a solas.
00:11:35Disculpe.
00:11:36Sí, cómo no, pero no te voy a ir.
00:11:38Eres mi destino.
00:11:39Roger, ¿recuerdas cuando me dijiste que iba a hacer un viaje y que vería mucho de salir?
00:11:42Sí, sí, se va.
00:11:43Ha llegado la hora.
00:11:43Necesito un favor.
00:11:44Que sea un favor corto porque se va mi destino.
00:11:46Quiero que vayas a la oficina del Dr. Veloz y lo distraigas una hora.
00:11:49¿Cómo voy a distraerlo?
00:11:51Pues, yo qué sé.
00:11:52Háblale de astrología.
00:11:54¿De astrología?
00:11:55¿Me creerá loco?
00:11:56Bueno, eso no importa.
00:11:57Volveré en cuanto pueda, Roger.
00:11:59Un momento, espera un momento.
00:12:00¿Dónde estarás si te necesito?
00:12:01En la Meca.
00:12:02Listo, Jenny.
00:12:24Vamos, vamos a la Meca.
00:12:30Gracias, amor.
00:12:31Espero que no sea tarde.
00:12:34Toma mi mano.
00:12:43Jenny.
00:12:44Jenny.
00:12:44Jenny, ¿dónde estás?
00:12:47Perdona, amo, pero tuve que cambiarme.
00:12:49Ah, tu pierna, sí.
00:12:51Bueno, vamos a buscar el pozo de Madagá.
00:12:53Amo, hay un problema.
00:12:54¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?
00:12:55Olvidé dónde queda el mercado de los ladrones.
00:12:57No podemos quedarnos aquí todo el día.
00:12:59¿Qué vamos a hacer?
00:13:00Hablaremos con el primer ladrón que se presenta.
00:13:02Señor, puedo ayudarlo.
00:13:04Pero, esfúmate, niña, este es mío.
00:13:06Vino conmigo.
00:13:07Pues, qué suerte de soldadito.
00:13:08Son a ustedes turistas, señor.
00:13:10Buscamos el mercado de los ladrones y tenemos prisa.
00:13:13Al de ladrones jamás oí hablar de él.
00:13:15Hay al mercado del camello blanco, al barame de púrpura, el árabe bocón.
00:13:19¿Qué es lo que buscan en un discoteca?
00:13:20No, no, no, usted no ha entendido.
00:13:22Escúchame, primor, déjame llevarlo al barrio Bajo de Oriente.
00:13:26Verá algo bueno.
00:13:27Buscamos el mercado de los ladrones cerca del pozo de Madagá.
00:13:29Ah, usted quiere comprar barateja, señor.
00:13:31Yo sé dónde llevarlo.
00:13:32Podrá comprar alfombras mágicas y fotos de primores.
00:13:36El antiguo mercado de ladrones.
00:13:38Al barcado de ladrones ya no existe, señor.
00:13:40Como no existe el costumbre de que las mujeres ocultan el hielo.
00:13:43O si quiere comprar un bonito traje como este.
00:13:45¿Dónde está?
00:13:45Ahora está usted en el mercado de ladrones.
00:13:48Con permiso.
00:13:48Mi dinero, espere.
00:13:49Nunca encontremos el pozo de Madagá.
00:13:51El pozo, Jenny, allí está.
00:13:53Pozo original de Madagá.
00:13:56Amo, me he salvado.
00:13:58Mira.
00:14:00Este es el auténtico pozo de Madagá.
00:14:03Los otros son falsos.
00:14:05Oh, no.
00:14:07¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
00:14:09Quise dar una patada.
00:14:11Mira.
00:14:15Estás, estás desapareciendo, Jenny.
00:14:18¿Qué dijiste de un minarete?
00:14:20El minarete del sol naciente.
00:14:22Tienes que mirar hacia él cuando repitas el reto sagrado.
00:14:24Bien, hay que buscarlo.
00:14:25Deprisa.
00:14:28Jenny, espera.
00:14:33Ahí está.
00:14:34Ahí.
00:14:35¿Dónde?
00:14:35¿Lo ves ahora?
00:14:36Sí, sí.
00:14:36Es el más alto.
00:14:38Deprisa.
00:14:39Apunta tus brazos derechos del minarete y palma hacia arriba.
00:14:42Sí.
00:14:42Ahora pon tu mano izquierda debajo de tu codo derecho.
00:14:44Bien.
00:14:45No, no, no.
00:14:45Palma arriba.
00:14:46Bunga el mano hacia arriba como si pidiera palma.
00:14:49¿Y yo por qué demonios?
00:14:53Idiota.
00:14:55Levanta la pierna izquierda.
00:14:57Perdón, señorita.
00:14:58Tengo la pierna izquierda de madera.
00:15:00Un golpe en el fútbol.
00:15:01¿Puedo usar la derecha?
00:15:02No, lo siento.
00:15:03Son ejercicios de la Fuerza Aérea del Canadá.
00:15:04A tú y tus costumbres turísticas.
00:15:07Déjame, Jenny.
00:15:08¿Viajamos cuatro mil millas para esto?
00:15:11Deprisa.
00:15:11Está bien.
00:15:12Oh, perdóneme, señor.
00:15:14Vamos, Jenny.
00:15:21Jenny, es preciso hacer todo esto.
00:15:22Sí, amo.
00:15:23Ramda lo manda.
00:15:24Para que comprensatele.
00:15:25Gracias.
00:15:28Repita estas palabras.
00:15:29Sí.
00:15:30Botella, genio.
00:15:30Botella, genio.
00:15:31Genio, amo.
00:15:31Genio, amo.
00:15:32Amo a la meca.
00:15:32Amo a la meca.
00:15:33Ramda.
00:15:34Ramda.
00:15:36Ah, no funciona.
00:15:38Otra vez.
00:15:39Tal vez el lugar sagrado esté a unos pasos a la izquierda.
00:15:43Ahora.
00:15:45Bravo.
00:15:45Es una especie de béisbol.
00:15:47No, lo siento.
00:15:48Botella, genio, genio.
00:15:49Amo, amo.
00:15:50A meca, Ramda.
00:15:51No, no creo que es más lejos, más lejos.
00:15:55Ah, sí, aquí es.
00:15:57Ahora ocho pasos hacia el este.
00:15:58Ocho pasos hacia el este.
00:15:59Estamos en un banco y está cerrado.
00:16:02No podemos hacerlo en otra parte.
00:16:03No, amo.
00:16:03Es el único lugar que vamos a hacer.
00:16:06Vamos a entrar al Banco Nacional de la Meca.
00:16:08Vamos a entrar al Banco Nacional.
00:16:38¿Cómo vamos a entrar?
00:16:46Voy a abrir la puerta desde adentro, amo.
00:16:50Date prisa.
00:17:08Jane, date prisa.
00:17:16¿Cómo has entrado en un banco de noche?
00:17:18Estoy nervioso.
00:17:18¿Dónde me pongo?
00:17:41Ah.
00:17:46Por aquí.
00:17:48Creo.
00:17:49¿Crees?
00:17:49¿Cómo que crees, Jenny?
00:17:51Estoy segura de que es aquí.
00:17:52Mira.
00:17:53Por la ventana puedes ver el minarete del sol naciente.
00:17:55Ah, sí, claro.
00:17:55A trabajar.
00:17:57Botella.
00:17:58No me soples.
00:18:00Botella, genio.
00:18:02Genio, amo.
00:18:03Amo, alame.
00:18:03Amo.
00:18:04Me equivoqué.
00:18:05Decídete de una vez.
00:18:07Es que no puedo hacer tanto.
00:18:09Además, había un pozo.
00:18:11Probablemente quedó debajo del piso.
00:18:12Sí, pero ¿dónde?
00:18:13Eso no lo sé y no hay tiempo para empezar a cavar.
00:18:16Escoge algún otro lugar.
00:18:17Aquí está el pozo.
00:18:18¿Estás segura?
00:18:19Pues, creo que sí.
00:18:23¿Sabes lo que pienso?
00:18:24¿Qué?
00:18:24Pienso que está llegando la policía.
00:18:26Vámonos.
00:18:35Amo, ya es tarde.
00:18:37Mis poderes se acabaron.
00:18:38Tus poderes no existen.
00:18:39Ajá.
00:18:39Tus poderes no.
00:18:41Vámonos.
00:18:44Amo.
00:18:45El minarete del sol naciente.
00:18:47Estábamos viéndose el sol poniente.
00:18:49Rápido.
00:18:50La pierna.
00:18:51Y las palabras.
00:18:52Olvida eso.
00:18:52No tenemos tiempo.
00:18:53La policía está aquí.
00:18:54Amo.
00:18:55¿Qué?
00:18:55No podré acompañarte, pero vete solo.
00:18:59Jenny, no puedo irme sin ti.
00:19:01Está bien, lo voy a intentar de nuevo.
00:19:03Botella.
00:19:05Botella.
00:19:06Genio, genio.
00:19:07Amo.
00:19:07Ahora estoy con usted, oficial.
00:19:09Amo a la meca.
00:19:09Randa.
00:19:10Silencio, disparo.
00:19:12Regístrala.
00:19:13Hey, hey.
00:19:15Rondo.
00:19:19Moróscopo dijo que sería metida de suerte.
00:19:22Déjeme decirle lo que decía el niño.
00:19:23Silencio.
00:19:24Probablemente va a ser la de Rindverest.
00:19:26Tal vez acabará.
00:19:27No, felicito.
00:19:28¿Porque tenés dos peligrosos ladrones de bancos?
00:19:30Oh, no somos ladrones de bancos, no.
00:19:32Vinimos solo como peregrinos.
00:19:34Es que hoy es el día del borrego y esa señorita que ve allí es genio.
00:19:37La encontré en una botella cuando mi cápsula cayó en una isla.
00:19:40Bueno, usted de esta parte del mundo ya conoce cómo son los genios.
00:19:43Hacerte loco no te ayudarán de nada.
00:19:47Te fusilarán.
00:19:48¡Al auto!
00:19:48Un momento.
00:19:49Jenny, haz algo.
00:19:54Oh, amo, perdón.
00:19:56He fracasado.
00:19:58Perdóneme.
00:19:58¿Pero qué pasará contigo?
00:20:00Volveré a Limbo.
00:20:03Adiós, amo.
00:20:05Te amo.
00:20:07Jenny.
00:20:08¿Qué está haciendo?
00:20:09Está escapando, es lo que hace.
00:20:10¡No, alto!
00:20:14Hay solo una forma de detenerla.
00:20:16Mire.
00:20:24Botella genio.
00:20:26Genio amo.
00:20:27Amo a la meca.
00:20:29Lambda.
00:20:30Oh, amo, lo lograste.
00:20:32Sácame de aquí.
00:20:33Sorry.
00:20:34Basta de trucos.
00:20:35¡Gamenen!
00:20:37¡Uy!
00:20:38¿A dónde quieres ir ahora, amo?
00:20:40Con el doctor Velo.
00:20:43Oh, ¿y desde cuándo has soñado que es un camello?
00:20:47Por años.
00:20:48A veces soy un camello de una joroba.
00:20:51Y otras soy un camello de dos jorobas.
00:20:54¿Y cómo se siente cuando despierta, capitán?
00:20:57Sediento.
00:20:58¿Me tardé?
00:20:58Oh, no lo oí entrar.
00:21:02Me temo que no podré verlo ahora, capitán Nelson.
00:21:05Tengo que poner en orden mis notas en el caso de capitán Hayley.
00:21:08El caso del capitán Hayley.
00:21:09Sí, me ha contado la historia más fabulosa que jamás he oído.
00:21:12Me alegro que se haya divertido, doctor.
00:21:14Ahora me tengo que ir.
00:21:15Bien, procure pasar una hora cada noche conmigo.
00:21:19¿Cada noche?
00:21:20Sin falta, pero ¿para qué?
00:21:21Voy a empezar a psicoanalizarlo.
00:21:23¿A psicoanalizarme?
00:21:24Pero si no lo necesito, soy tan normal como un político, de veras.
00:21:28Capitán Hayley.
00:21:30Cuando un hombre despierta a medianoche y se sube a los árboles en pijama,
00:21:34cuando siente el impulso de tratar de hablar con las abejas,
00:21:37y cuando tiene un sueño constante de que es un camello con sed,
00:21:41ese hombre necesita ser analizado.
00:21:45Oye, Roger, lo lamento, no tenía idea.
00:21:47No, no, no, un momento, ¿de qué están hablando?
00:21:50¿Acaso piensan que hablaba en serio?
00:21:51¿Hablaba de qué, capitán?
00:21:53No, de nada, señor.
00:21:54¿Y cuánto tardará ese análisis?
00:21:58Si todo marcha bien, como tres años.
00:22:01¿Y si le dijera que todo es inventado?
00:22:02En ese caso, como unos cinco.
00:22:06Con que querías un favor, ¿eh?
00:22:08Lo siento.
00:22:10Roger, ¿a dónde vas?
00:22:11Voy a ponerme un camisón de loco para subirme a los árboles.
00:22:21Jenny.
00:22:24Jenny, ¿estás lista?
00:22:28Sí, amo.
00:22:29Oye, vaya, vaya, vaya, vaya.
00:22:35¿Cómo me veo?
00:22:36Si tardaste dos mil años para verte así, valió la pena esperar.
00:22:42Salvaste mi vida hoy, gracias.
00:22:44Bueno, tú me la salvas diariamente.
00:22:47¿Estamos a bueno?
00:22:49¿Dónde quieres cenar esta noche?
00:22:51Ya sé, te llevaré a París.
00:22:53No, no, gracias, ya he viajado demasiado por un día.
00:22:56Voy a llevarte a cenar a la playa.
00:23:00Lo que tú digas, amo.
00:23:02Bien, andando.
00:23:07Oh, Jenny, lo olvidaba.
00:23:08Mi auto está en el taller.
00:23:09Llamaré un taxi.
00:23:10No te molestes, amo.
00:23:11Oh, Jenny, está pasando lo mismo de siempre.
00:23:21Oh, no, amo.
00:23:24Pero en una noche de luna como esta, pensé que sería romántico.
00:23:29Sí.
00:23:30Sí.
00:24:00¡Qué molesto trabajo!
00:24:08Gracias, Jenny.
00:24:15¡Jenny!
00:24:17¿Sí, amo?
00:24:18¿Qué es esto?
00:24:19¡Cubla!
00:24:20Eso sabe.
00:24:21¿Quiere un poco más?
00:24:22No, no, no. No puedo terminar.
00:24:25Es terrible.
00:24:27Pero antes era muy popular en Pompeya.
00:24:29Sí, pero ya ves lo que le pasó a Pompeya.
00:24:34Jenny, por favor, ¿quieres irte?
00:24:42¿Qué tal, Tony?
00:24:43Buenos días, Roger.
00:24:44Buenos, vaya.
00:24:45No lo tomes, no te va a gustar.
00:24:47Si lo bebes tú, yo también.
00:24:48Ay, pues...
00:24:50Es fuerte, ¿eh?
00:24:56Te lo dije.
00:24:57¿Qué es?
00:24:57Se llama Cupla.
00:24:59En un tiempo fue popular en Pompeya.
00:25:00Pero ya viste lo que le pasó a Pompeya.
00:25:02A propósito, tengo que decirte algo.
00:25:04Debes conseguirte una chica.
00:25:05¿Por qué? ¿A qué te refieres?
00:25:07Oí al doctor Gold y al general Peters hablar del resultado de las pruebas que acabamos de hacer.
00:25:11Pues compararon la estabilidad emocional del astronauta soltero y el astronauta casado.
00:25:16¿Sí?
00:25:16Y el astronauta casado resultó 6% mejor.
00:25:19El doctor Belos dice que si alguien del programa espacial debería tomar esposa, eres tú.
00:25:23Vaya, eso es ridículo.
00:25:25Además tendría que casarme y ni siquiera tengo novia.
00:25:27Bueno, quise prevenirte.
00:25:29Ya te lo dirá el doctor Belos.
00:25:31Gracias, Roger.
00:25:32De nada, Tony.
00:25:34Adiós.
00:25:35Adiós.
00:25:36Adiós.
00:25:37Yo seré tu padrino.
00:25:41Ahora sí, Jenny, aparece.
00:25:54Jenny.
00:25:55¿Qué estás haciendo?
00:25:57Ah, estaré contigo en un momento, amo.
00:25:59Estoy terminando mi vestido de novia.
00:26:06Mi bella genio.
00:26:28Con Bárbara Iden y Larry Hackman.
00:26:36Muy bonito, ¿sí?
00:27:04Pero, ¿te molestaría quitarme este traje tan elegante?
00:27:07¿No te gusta?
00:27:08Me gusta, me gusta muchísimo, pero no voy a casarme por lo pronto y tampoco tú.
00:27:12¿El doctor Belos quiere que tengas esposa?
00:27:14Pero, no creo que él piense que tú seas la apropiada.
00:27:17Ahora, ¿te molestaría quitarme esto?
00:27:21Gracias.
00:27:22Y desaparece el vestido de novia también.
00:27:25¿Sí?
00:27:27Ah...
00:27:28Eres el amo más poco romántico que he tenido.
00:27:32Quisiera que fueras apasionado, avasallador, como...
00:27:35¿Como quién?
00:27:38Como este.
00:27:39Querida, eres lo más maravilloso y bello de mi vida.
00:27:47De idolatro.
00:27:49Jenny, ¿cómo haces eso?
00:27:51Bueno, es una variación del truco de la cuerda india.
00:27:53Pues técnicamente o como sea, no me gusta.
00:27:57Deshace de él.
00:27:58Pero a mí sí.
00:28:01Casémonos.
00:28:01Ahora mismo.
00:28:02Ya basta.
00:28:03No quiero ver más.
00:28:03¿Por qué nunca me tratas así, amo?
00:28:06Ahora tengo una cita para comer y es tarde.
00:28:09Déjalo que se vaya.
00:28:11Así estaremos a solas.
00:28:12Eso quieren, ¿eh?
00:28:14Pues no sé qué le ves a él.
00:28:15Tiene muy débil la quijada.
00:28:16Que se vaya.
00:28:18Pero...
00:28:18En serio, no quiero verlo.
00:28:19Eso es.
00:28:23No quiero volverme a ver aquí otra vez.
00:28:25Es decir, a él.
00:28:26Tú sabes a lo que me refiero.
00:28:27No, amo.
00:28:28Sí, amo.
00:28:29Y antes de salir, quiero que te enteres de una cosa.
00:28:32Sí.
00:28:33Tú eres lo más maravilloso.
00:28:36Lo más bello de mi vida.
00:28:37Amo.
00:28:38Entonces sí vamos a casarnos.
00:28:40Oh, no.
00:28:41Me temo que no.
00:28:42Tú debes considerarme como tu...
00:28:45amigo del alma.
00:28:49Capitan Nelson.
00:29:17¿Qué es lo que me refiero?
00:29:26Hola.
00:29:28Hola.
00:29:30¿Quién es usted?
00:29:31No soy nadie.
00:29:33Es decir, vine a preparar la cena del Capitan Nelson.
00:29:36Oh, ¿lo hace usted a menudo?
00:29:38Diario.
00:29:38Qué extraño, no me había hablado de usted.
00:29:41Soy el Coronel Belos, el psiquiatra de la base.
00:29:43Lo sé.
00:29:44¿El Capitan Nelson habla de mí?
00:29:45Todos los días.
00:29:46Oh, entonces debes ser viejos conocidos.
00:29:50Somos amigos del alma.
00:29:51Oh.
00:29:52Me temo que no escuche su nombre.
00:29:55Jenny.
00:29:56Encantado de conocerla, Jenny.
00:29:59Qué aroma tan delicioso.
00:30:00Son el pan, el pastel y la torta.
00:30:03¿Y su usted pan, pastel y torta?
00:30:06Ah, sí, señor.
00:30:07El Capitan Nelson adora mis pares.
00:30:08Usted debe ser lo que le ordenó el doctor.
00:30:12Me temo que no le entiendo, señor.
00:30:14Bueno, con tanta frivolidad en el ambiente, es un alivio encontrar a una mujer chapada a la antigua que sepa cocinar.
00:30:21Es decir, una esposa en potencia.
00:30:22Y me atrevería a firmar que, según parece, el Capitan Nelson encontró un tesoro.
00:30:27Oh, atrévase a decir eso cuando quiera.
00:30:30Por su propio bien, espero que la aprecie, señorita.
00:30:33Acabo de terminar una investigación relativa a los astronautas casados y el Capitan Nelson va a tener problemas.
00:30:39¡Oh, él me aprecia mucho!
00:30:43Ahora verá usted.
00:30:46No puedo alejarme de tu presencia.
00:30:48¿Qué tal?
00:30:49Mira quién está aquí.
00:30:50¿Quién es él?
00:30:51¿Yo?
00:30:54Bueno, he visto enamorados muchas veces, pero esto es maravilloso.
00:31:00¿Cuándo se celebra la boda?
00:31:01Esta noche.
00:31:02Ahora no hay tanta prisa.
00:31:04¿Por qué no es domingo?
00:31:06No puedo esperar.
00:31:07El domingo es perfecto.
00:31:08Haré correr la noticia.
00:31:12Espero me invitar a cenar.
00:31:14Lo haremos a menudo.
00:31:16Gracias, Jenny.
00:31:19Buen provecho, Capitan.
00:31:25No sigas, ya se fue.
00:31:27Es que te amo.
00:31:30Espero no haberle creado problemas a mi amo.
00:31:38Bien, Capitan Hayley.
00:31:42El secreto está revelado y usted nos dijo una palabra.
00:31:44Bueno, entonces no hablemos de eso.
00:31:46Es un secreto.
00:31:47¿De qué secreto estamos hablando?
00:31:49De la boda del Capitan Nelson el domingo.
00:31:51¿Tony se va a casar el domingo?
00:31:52No, eso es ridículo.
00:31:53Yo estaba ahí cuando fijó la fecha.
00:31:55Él quería casarse esta noche.
00:31:57No me diga que no lo sabía.
00:31:58Ni una palabra.
00:31:59Todavía esta mañana dijo que no tenía novia.
00:32:01Pues la tiene.
00:32:02Y debo decir que quedé impresionado con su ingenuidad y su belleza.
00:32:06En gratitud.
00:32:07Y dice que es mi mejor amigo.
00:32:09Estoy encantado.
00:32:11Lo veré el domingo en la iglesia.
00:32:12Él quiso evitar que yo fuera a la boda.
00:32:19Me dio pena presentarme con ella.
00:32:21Yo soy buen compañero del espacio, ¿no?
00:32:23Pero no valgo la pena en la tierra.
00:32:27Hola, Rogers.
00:32:29Yo no sería su padrino de bodas el domingo ni aunque me lo pidiera de rodillas y llorando.
00:32:37Aquí está usted.
00:32:38Oh, sí.
00:32:39¿Quería usted verme?
00:32:40Sí, sí.
00:32:41Sí, pase, pase.
00:32:44¿Le sirvo un café?
00:32:45Gracias, gracias.
00:32:47Lo felicito, capitán.
00:32:50Gracias, es muy amable.
00:32:51¿Qué hice yo?
00:32:51No por lo que hizo, por lo que va a hacer.
00:32:53Francamente estaba preocupado por usted.
00:32:55Pero después del domingo estaré tranquilo.
00:32:58¿El domingo?
00:32:59Y no olvide su promesa.
00:33:00Espero me inviten a cenar y a comer pan fresco.
00:33:03¡Uy, qué aroma tan delicioso!
00:33:05Jenny es una maravillosa chica.
00:33:09No pueden ocultar que están muy enamorados.
00:33:11Fue una sorpresa, pero yo distingo bien cuando un amor es real.
00:33:15¿Fue repentino?
00:33:17Se puede decir que sí.
00:33:18¿Y cuándo se vio usted cuenta?
00:33:20Hace diez segundos.
00:33:26Jenny, Jenny.
00:33:28Esta vez fuiste demasiado lejos.
00:33:29¿Cómo pudiste ser capaz?
00:33:31Solo estaba tratando de ayudarte, amo.
00:33:33El doctor Veloz dijo que tendrías problemas si no estabas casado.
00:33:36Así que yo...
00:33:37Querida, no puedo esperar hasta el domingo.
00:33:40Ya volvió al Casanova.
00:33:42Yo voy, yo voy.
00:33:48Hola.
00:33:49Soy el doctor Veloz, capitán.
00:33:50Hola, doctor.
00:33:51Acabo de hablar con el general Peterson y le di la buena noticia.
00:33:54Está encantado.
00:33:56Permanecerá aquí para asistir a la boda el domingo en la tarde.
00:33:59Pues es muy amable de parte del general, pero quiero informarle que no tengo ninguna intención.
00:34:05¿Qué decía usted?
00:34:13Ninguna intención de esperar hasta el domingo en la tarde.
00:34:16La boda será el domingo en la mañana.
00:34:18Y estaremos ansiosos de verlos a usted y al general en la ceremonia.
00:34:23Adiós.
00:34:26No te saldrás con la tuya, Jenny.
00:34:27Iré a la oficina del doctor y le diré que suspenda la boda.
00:34:30No puedes, amo.
00:34:31¿Cómo lo explicarías?
00:34:32Oh, muy sencillo.
00:34:33Solo les diré que...
00:34:34Les diré que me encerrarían.
00:34:36Si me amas, te voy a hacer muy feliz.
00:34:39No pierdas el tiempo con él, adorada.
00:34:40Yo soy el hombre que te ama.
00:34:41Pero yo no.
00:34:43Deshazte de él.
00:34:44¿Deshacerte de mí?
00:34:45¡Esta es mi casa!
00:34:46No lo necesitamos.
00:34:47Ya basta, ya basta.
00:34:50¡Desaparece!
00:34:51Ya oíste lo que dijo, mamarracho.
00:34:52¡Lárgate de aquí!
00:34:54Desde el momento en que te vi, supe que éramos el uno para el otro.
00:34:59Asombroso.
00:35:00Lo siento, amo.
00:35:01Es casi imposible en estos días conseguir sirvientes de confianza.
00:35:15Doctor Ben, no quisiera...
00:35:16No, yo soy paciente.
00:35:17Apuesto que no quiere esperar hasta el domingo.
00:35:19Bueno, Roger, es de lo que quería hablarle.
00:35:23Bueno, ¿quiere disculparme?
00:35:24Hay algo que debo aclarar.
00:35:27Está nervioso, es lógico.
00:35:32Roger, para ti soy el capitán Haley.
00:35:34Pero, ¿qué mosca te picó?
00:35:36No, nada, si estoy muy bien.
00:35:38Mi mejor amigo se va a casar el domingo.
00:35:40No me dice una palabra y yo me entero por los extraños.
00:35:43Roger, yo no me caso el domingo.
00:35:45Ya sé por qué quieres ocultármelo.
00:35:47Si encontraste otro padrino de bodas, ¿por qué no eres franco y lo dices?
00:35:51No me herirás.
00:35:53Además, ese día voy a estar ocupado.
00:35:57Salgo de pesca.
00:35:58No sigas hablando así.
00:35:59Ya te dije que no me voy a casar.
00:36:00El doctor Veloz te oyó fijar la fecha.
00:36:02Pues, olvida todo lo que dijo el doctor Veloz y escúchalo que yo...
00:36:05Capitán Nelson.
00:36:06General Peterson.
00:36:08Solo quería felicitarlo de todo corazón.
00:36:10Oh, gracias.
00:36:11Es muy amable, señor.
00:36:12Ha planeado una gran ceremonia.
00:36:14Pues, no sé, todavía, señor.
00:36:15Oh, gracias por invitarme.
00:36:17Fue un placer, un placer.
00:36:18Capitán.
00:36:19Señor.
00:36:22Roger.
00:36:22Capitán Haley.
00:36:24Sacaré mis palos de golf de tu casillero mañana a primera hora.
00:36:36Esta es mi oficina.
00:36:38Pronto, Jenny.
00:36:54Pronto, Jenny.
00:36:55Es el colmo.
00:36:56Quiero verte aparecer aquí.
00:36:57Aparece.
00:36:59Buenas tardes, amo querido.
00:37:01No te engañes a ti misma.
00:37:02Esta será una de las peores tardes de toda tu vida.
00:37:05Ya no te aguanto más.
00:37:06Estoy fastidiado.
00:37:07Jenny, ¿pero qué estás haciendo?
00:37:09Estás exaltado, amo.
00:37:10Un tibio baño de vapor te tranquilizará.
00:37:13No quiero calmarme.
00:37:14Quiero salir de aquí.
00:37:15¿Es de oro macizo o perteneció al rey Tután?
00:37:17No me interesa quién perteneció.
00:37:19Yo...
00:37:24Capitán Haley.
00:37:28Llámame, Roger.
00:37:30Te ofrezco una disculpa.
00:37:32No te apenes.
00:37:33No tienes nada por qué disculparte.
00:37:34Me puse a pensar que no por el hecho de ser buenos amigos tenga que ser tu padrino de bodas.
00:37:41Y quería decirte que no te guardo rencor.
00:37:46Ya lo sé, Roger.
00:37:48Oye, ¿no está muy caliente eso?
00:37:51No, no.
00:37:53Es...
00:37:54Nuevo, ¿no?
00:37:55Sí, relativamente.
00:37:59Ah...
00:37:59Parece de oro macizo, ¿no es?
00:38:02Sí, creo que sí.
00:38:03Ah, el rey Tut se sentó aquí.
00:38:07No has perdido el sentido del humor, ¿eh?
00:38:12Bueno, creo que no voy a verte antes de la boda.
00:38:15Vine a desearte suerte.
00:38:17Gracias, gracias, Roger.
00:38:19Pero no creo que vaya a haber boda.
00:38:21¿No crees que?
00:38:23No, fue una sucesión de hechos que dieron esa impresión.
00:38:26¿No te hace daño estar ahí adentro?
00:38:28No, yo podría quedarme aquí durante horas.
00:38:32Bueno, no conoceré a la novia hasta que vuelva de pesca.
00:38:35Y yo te prometo que si hay novia te la presentaré.
00:38:38Bueno, buena suerte, Tony.
00:38:40Gracias, Roger.
00:38:41Gracias.
00:38:43Rey Tut.
00:38:50Sí, sí.
00:38:51Jenny, estoy hirviendo como la costa.
00:38:53Lo siento, amo.
00:38:54El Capitán Hilli se quedó mucho tiempo.
00:38:56Sí, es cierto.
00:38:59¿Qué te gustaría como regalo de bodas?
00:39:01¿Una mina de diamantes en África?
00:39:02O...
00:39:03Ya sé, Monte Carlo.
00:39:05¿Sabes lo que quiero?
00:39:06Sí.
00:39:06Quiero quedarme soltero.
00:39:07Yo no voy a seguir adelante con esta locura, Jenny.
00:39:10Prefiero enfrentarme al problema más grave.
00:39:11Pero amo, es por su bien.
00:39:13Jenny, escucha, trata de entender esto.
00:39:16En el servicio, la clase de mujer con que se desposa un hombre es muy importante.
00:39:21¿Qué es lo que hace su esposa, Capitán Nelson?
00:39:23Pues es un genio, señor.
00:39:24La meto en una botella todas las noches.
00:39:26¿Cómo se verá eso en mi hoja de servicio?
00:39:28Pues no lo sé.
00:39:28Lo mejor será ir a la oficina del Dr. Bellus y decirle que cambié de opinión.
00:39:31Bueno.
00:39:35Gracias.
00:39:44Adelante.
00:39:47¿Puedo hablar con usted, señor?
00:39:48Yo siempre tengo tiempo para los enamorados.
00:39:50¿Quiere algún consejo prenupcial?
00:39:52No, no es exactamente eso de lo que quiero hablar.
00:39:55Siéntese, Capitán.
00:39:56Es respecto al domingo, gracias.
00:39:59Es respecto al domingo, señor.
00:40:00Ha habido un cambio de plan.
00:40:01¿Quiere casarse en la madrugada del domingo?
00:40:05No lo culpo.
00:40:06¿Cómo está Jenny?
00:40:07Muy bien.
00:40:08Bueno, no tan bien.
00:40:10Bueno, lo malo es que solo la ha visto una vez y...
00:40:13Pues, usted no sabe cómo es ella.
00:40:15Está muy equivocado, Capitán.
00:40:17Soy psiquiatra.
00:40:19Yo sé más de esa chica de lo que usted nunca sabrá.
00:40:22¿Lo cree, Dr. Bellus?
00:40:23Me precio de ser un juez muy justo de la naturaleza humana.
00:40:27Naturaleza humana.
00:40:28Eso no es de lo que estamos hablando.
00:40:30¿Qué?
00:40:31Me refiero a que usted no...
00:40:33No...
00:40:33No sabe nada respecto a Jenny.
00:40:35Pues yo sé que es bellísima.
00:40:37Yo sé que lo ama.
00:40:39Que es inteligente.
00:40:40Que puede cocinar y encargarse de un hogar.
00:40:43Tengo o no tengo razón.
00:40:44Oh, sí, sí.
00:40:46Temperamento dulce, suave y tranquilo.
00:40:49Escogió usted muy bien, Capitán.
00:40:51No, la escogí yo precisamente, señor.
00:40:54Es usted muy afortunado.
00:40:56Usted no sabe cuán afortunado.
00:41:00¿Sabe qué es esto?
00:41:06Esto es su reporte médico.
00:41:10Estaba aguardando reunir más datos para después enviarlos a Washington.
00:41:15Hay datos aquí que le avisarían los cabellos, Capitán.
00:41:19¿Sabe lo que voy a hacer con este reporte?
00:41:24Ahora que se va a casar con esa chica...
00:41:27...ya no habrá más incidentes.
00:41:30Ya no habrá comportamiento peculiar.
00:41:33Dejará usted hablarle a las paredes.
00:41:35Ni eso ni otra.
00:41:36Ciento cincuenta cosas.
00:41:39¿Pero sabe qué es lo más importante de todo esto, Capitán?
00:41:41No, señor.
00:41:43Que yo podré durante las noches dormir.
00:41:46Sí, señor.
00:41:47No sabe cómo me preocupaba resolver este asunto.
00:41:50¿Bien?
00:41:51¿Alguna otra cosa, Capitán?
00:41:56No.
00:41:57No, eso es todo, señor.
00:41:59Pero si se me ocurre otra cosa, le prometo...
00:42:03...comunicárselo enseguida.
00:42:10¿Desaparece?
00:42:11Amo.
00:42:20Fuera.
00:42:27Amo.
00:42:29Jenny, ¿ahora qué quieres?
00:42:30¿Ahora qué quieres?
00:42:31No contestes, no contestes.
00:42:32¿Ya estás satisfecha?
00:42:33Al fin me he acercado.
00:42:34Me tienes donde querías.
00:42:35En un callejón sin salida.
00:42:36Ahora, un momento.
00:42:39Un momento, si hay una salida.
00:42:40Oh, no, amo.
00:42:40Si suspendes la boda tendrás problemas.
00:42:43Sí, es cierto.
00:42:44Por eso no suspenderé la boda.
00:42:45¿No lo harás?
00:42:46No.
00:42:47¿Lo harás tú?
00:42:49¿Yo?
00:42:49¿Y por qué haría una tontería de esas?
00:42:51Porque yo digo que lo hagas.
00:42:53Te lo ordeno que lo hagas.
00:42:54Te lo suplico.
00:42:55Oh, pero amo esta boda.
00:42:57Es por tu bien.
00:42:59Oh, Jenny, detestarías estar casada conmigo.
00:43:01Soy temperamental.
00:43:02Soy odioso por la mañana.
00:43:04Soy sucio, desordenado.
00:43:05Soy una calamidad.
00:43:07Lo sé y te adoro.
00:43:09¿Suspenderás la boda?
00:43:10Por supuesto que no, amo.
00:43:12Casado conmigo serás el hombre más feliz de todo el mundo.
00:43:16No, no me convences.
00:43:18Te mostraré cómo actuarás el domingo.
00:43:22Jenny, te he buscado por todas partes.
00:43:25Deshazte de ese mamarracho.
00:43:27No sabes cómo empiezo a molestarme.
00:43:29¿A ti?
00:43:30Pero no me molesta a mí.
00:43:32Me doy cuenta de eso.
00:43:34Tendrás que decidir de una vez a quién de los dos quieres.
00:43:36No te quiero a ti.
00:43:38Si actúas como él.
00:43:40Olvídalo.
00:43:41Haz algo, Jenny.
00:43:43Haz que desaparezca.
00:43:44Embrújalo.
00:43:45Para estar siempre juntos.
00:43:47Bueno, tal vez lo haga.
00:43:49Jenny, tú no me harías eso a mí.
00:43:52Piensa que soy tu amo.
00:43:53Él ni siquiera existe.
00:43:54Pero me ama intensamente.
00:43:56Podemos escapar nosotros dos solos.
00:43:58Oiga, usted rompe hogares.
00:43:59Es de mi prometida de quien habla.
00:44:01Cuidado.
00:44:02Casémonos.
00:44:02Ella puede estar ansiosa de casarse, pero no está chiflada.
00:44:05Usted no podría mantenerla.
00:44:06Ni siquiera existe.
00:44:08Estoy tratando de evitar que se case con un sujeto que se parece mucho a usted.
00:44:13Vámonos, Jenny.
00:44:14Él no se casará jamás contigo.
00:44:16Así se casará el domingo.
00:44:19Jenny, por favor.
00:44:20Espera, no hagas eso.
00:44:20No me desaparezcas.
00:44:21Si yo me casaré contigo, no seas cruel.
00:44:28Sería de mala suerte que me vieras antes de la ceremonia dobsal.
00:44:31Así que nos veremos en la iglesia el domingo.
00:44:34Sé puntual.
00:44:36Será emocionante.
00:44:37¿Por qué no viene el capitán Nelson?
00:44:55Estoy segura de que llegará en cualquier momento.
00:44:57Le advertí que...
00:44:59Le dije que fuera puntual.
00:45:01Claro que no tardará en venir si sabe lo que le conviene.
00:45:03Perdóname por llegar tarde, amor mío.
00:45:10Es inexcusable.
00:45:11Ah, capitán Nelson.
00:45:13Ya puedes llamarme Tony.
00:45:15Ángel mío.
00:45:16Creí que esta mañana nunca llegaría.
00:45:18Ahora lo que quiero es que empiece la ceremonia.
00:45:21Ahora no.
00:45:23Eso es después.
00:45:25Me dejé llevar por la pasión.
00:45:26Discúlpeme.
00:45:27Venga conmigo, Jenny.
00:45:29Y usted.
00:45:30Venga conmigo.
00:45:30Amados hermanos.
00:45:47Estamos aquí reunidos para unir a este hombre y a esta mujer con el vínculo del sagrado matrimonio.
00:45:52Capitán.
00:45:53No puede usted esperar hasta que la ceremonia termine.
00:45:56Y que tarda mucho, señor.
00:45:57Mi vida.
00:45:58Mi cielo.
00:45:59Mi vida.
00:46:01Tendremos nuestra luna de miel.
00:46:03Pediré seis meses de vacaciones.
00:46:05Un año.
00:46:07Todo saldrá bien.
00:46:08No te preocupes.
00:46:09Amados hermanos.
00:46:11Estamos aquí reunidos para unir a este hombre y a esta mujer con el vínculo sagrado del matrimonio.
00:46:17Cómo no, cómo no.
00:46:18Sí, claro que quiero.
00:46:19Pero yo no quiero.
00:46:21Yo no puedo casarme con este hombre.
00:46:26Capitán.
00:46:27¿Qué diabos pasa?
00:46:28No tengo idea, señor.
00:46:30Salió corriendo.
00:46:31Lo siento, capitán.
00:46:32Sé bien cómo debe sentirse.
00:46:34¿Lo sabe?
00:46:36Para todo advertírmelo, pero no quise escucharlo.
00:46:38Ella es una muchacha desequilibrada.
00:46:42Debe felicitarse por haberla perdido.
00:46:45Gracias, señor.
00:46:46General.
00:46:47Capitán.
00:46:49Ya se me pasará.
00:46:50Gracias.
00:47:17¿Jenny?
00:47:18¿Sí?
00:47:21Vaya, ¿qué tal?
00:47:22¿Qué estás haciendo aquí?
00:47:24Creí que en estos momentos estarías en tu luna de miel.
00:47:26También yo.
00:47:28¿Te casaste al fin?
00:47:31No amo.
00:47:33Ah, bueno.
00:47:35El falso Tony vino a verme y dijo que iba camino de la iglesia para casarse contigo, así que yo no fui.
00:47:44¿No fuiste?
00:47:45¿Sí?
00:47:47¿Disgustada?
00:47:48No, amo.
00:47:49Yo sé que estuviste en la capilla.
00:47:51¿Sí?
00:47:52Claro que sí.
00:47:55¿Entonces por qué no te quedaste para la ceremonia?
00:47:57Porque te tomaste demasiadas molestias para no casarse conmigo.
00:48:01Jamás podré forzarte a que me ames.
00:48:06Jenny, eres maravillosa.
00:48:08Me pregunto qué habría pasado si nos hubiéramos casado.
00:48:12Y jamás lo sabrás, ¿verdad?
00:48:13Ja, ja, ja, ja.
00:48:15Luna.
00:48:33No, no, Jenny.
00:48:34No quiero que le hagas esto a mi mejor amigo.
00:48:37Él ha leído a Omar Callam.
00:48:39Le gustaba sentarse en su tienda bebiendo licor de maíz.
00:48:41¿No estaría divirtiéndome con tu mejor amigo si estuviera casada con el mejor amigo de él?
00:48:46Jenny, también hemos discutido eso.
00:48:48Tendría muchas ventajas el ser tu esposa, amo.
00:48:52Por ejemplo...
00:48:55¡Eh, Jenny!
00:48:57¿Qué pasa?
00:48:58¿Qué tratas de probar?
00:49:01Es la mejor ventaja de todas.
00:49:03Cuando seas anciano, yo seguiré estando así y no ir hasta las chicas jóvenes.
00:49:08¿Eh?
00:49:09¡Ah, sí, sí!
00:49:10¡Sí, sí, sí!
00:49:15Está bien, Jenny.
00:49:16Y reconozco que hay ventajas, pero no estoy listo todavía para casarme.
00:49:20Ah, muy bien.
00:49:21He esperado dos mil años.
00:49:22¿Puedo seguir esperando un poco más?
00:49:24Claro que sí.
00:49:25Mientras tanto, no saldrás con el Capitán Hailey, ¿verdad?
00:49:28Sí, eso te hace feliz.
00:49:30Y si me prometes no salir con otras chicas.
00:49:32Bien.
00:49:32¿Cómo que no salga con otras chicas?
00:49:34Soy soltero y no...
00:49:35Adiós, amo.
00:49:36Adiós.
00:49:37Acepto.
00:49:38En ese caso...
00:49:49Que descanses, amo.
00:49:50Si me casara con ella, ¿cómo entraría a la botella?
00:50:06Mi bella genio.
00:50:27Con Bárbara Iden y Larry Hackman.
00:50:57El general vendrá en serio.
00:51:22Gracias, sargento.
00:51:24Ya se fue.
00:51:26Tony, tienes que ayudarme a buscar a Jenny.
00:51:28Desapareció sin avisar.
00:51:30Bueno, no sé qué pueda hacer yo.
00:51:32La vi una vez y desapareció.
00:51:34Las mujeres no se convierten en humo.
00:51:36El Roger con las mujeres, la lógica, no tiene caso.
00:51:38Te juro que tengo que encontrarla.
00:51:40Me estoy volviendo loco.
00:51:41Mira esto.
00:51:43Pero míralo.
00:51:43Es un kilo de quilates.
00:51:45Se lo iba a poner en el dedo anular.
00:51:47¿Y qué hizo?
00:51:48Me dejó parado enfrente de la biblioteca.
00:51:51Acepta mi consejo y olvídala.
00:51:53No, no quiero tu consejo.
00:51:54Quiero a Jenny.
00:51:56Buenos días, caballeros.
00:51:57Roger.
00:51:58General Erol.
00:52:00Los cosmarautas rusos están ahora con el Dr. Bellows.
00:52:03Vendrán en un momento.
00:52:05El Departamento de Estado ha invitado al Mayor Posnowski y a Tjomkin
00:52:09en un gesto de buena voluntad.
00:52:11Se alojarán en mi hotel durante dos días.
00:52:14Ustedes van a ser sus anfitriones y los atenderán.
00:52:16¿Y qué tipo de diversión sugiere usted, señores?
00:52:19Su estancia será breve.
00:52:20Pero queremos que se vayan impresionados con el sabor
00:52:23y la majestuosidad de nuestra gran nación.
00:52:27Así que no los vayan a meter en esas jaulas a go-go
00:52:29de esos cabaretuchos.
00:52:32Buenos días, caballeros.
00:52:34Buenos días, doctor.
00:52:34General.
00:52:40El Capitán Nelson, el Capitán Healy,
00:52:42el Mayor Tjomkin y el Mayor Posnowski.
00:52:45Encantado.
00:52:46Nietzsche.
00:52:47Nietzsche.
00:52:48Gracias.
00:52:49El Capitán Healy y el Capitán Nelson
00:52:51harán todo para que su estancia sea agradable.
00:52:54Capitán Healy, usted se encargará del Mayor Posnowski.
00:52:57Capitán Nelson de la Mayor Tjomkin.
00:53:00Será un placer, Mayor.
00:53:02Es mío.
00:53:03Creo que es el momento de inspeccionar la base.
00:53:06¿No cree usted, doctor Bellows?
00:53:07Los muchachos de la prensa esperan afuera.
00:53:09Por aquí, por favor.
00:53:10Los periodistas quieren hacerles unas cuantas preguntas.
00:53:13Que sean cuantas.
00:53:16Capitán, soy una persona muy directa.
00:53:19En el primer momento en que lo vi,
00:53:20dije, este nene es para mí.
00:53:23¿Nene?
00:53:24Da.
00:53:25Ah, sí, es verdad.
00:53:27Mayor Tjomkin, yo...
00:53:28Sonia Muñecote.
00:53:30Siento mucho dejarte sola esta noche, Jenny.
00:53:43Ah, yo entiendo.
00:53:44Tienes que atender al Mayor Tjomkin.
00:53:46Sí, y que lo digas.
00:53:48Y yo solamente estorbaría.
00:53:50Claro, tal vez, tal vez.
00:53:53Probablemente pasemos la velada discutiendo aerodinámica
00:53:55o jugando ajedrez.
00:53:57Bien, me quedaré en casa viendo televisión.
00:53:59Es más divertido que mi alfombra.
00:54:01Ah, sí, claro, claro.
00:54:10Llegan astronautas rusas.
00:54:19Bien.
00:54:20Me voy a aburrir con un partido de ajedrez.
00:54:23Amor.
00:54:24¿Sí?
00:54:24¿Cómo es el tal Mayor Tjomkin?
00:54:26Ah.
00:54:27Tú sabes, cejas pobladas, bien formado, un ruso típico.
00:54:33¿Es algo así?
00:54:34Sí.
00:54:36Bueno, sí.
00:54:38Tiene más cabello, sí.
00:54:41Bueno, no tiene barba.
00:54:43¿Entonces es así?
00:54:46Pues ya casi, pero su físico es algo diferente.
00:54:50¿Entonces así?
00:54:52Sí, sí, sí.
00:54:53¿Cómo no?
00:54:53Así está mucho mejor.
00:54:56Jenny, aguarda.
00:54:57Yo te lo explicaré.
00:54:58No hay nada que explicar.
00:54:59Rompiste la promesa.
00:55:01Yo no rompí mi promesa.
00:55:02El General Barclay rompió mi promesa.
00:55:04Me ordenó que atendiera...
00:55:05¿Y cuál de los dos moverá primero?
00:55:08Son órdenes del Departamento de Estado.
00:55:10Trata de entender por qué tengo que atender a Sonia, al Mayor Tjomkin.
00:55:15Entiendo, amo.
00:55:16Y te suplico, trates de entender por qué salgo con el Capitán Haley.
00:55:19Eso es diferente.
00:55:20Adiós, amo.
00:55:21No seas testaruda.
00:55:22Espera, espera.
00:55:23Es el General Barclay.
00:55:24Te suplico, te metas a tu botella, por favor.
00:55:27Pero...
00:55:28Está bien, no quiero causarte problemas.
00:55:34Gracias.
00:55:35Ahora, si no es el General Barclay, voy a dejarte ahí hasta que te calmes.
00:55:40Te dejaré salir en unos dos o tres días.
00:55:49¿Quieres tranquilizarte, Jenny?
00:55:55Oye, será mejor que lleve su gabardina.
00:55:58No debes confiarte del buen tiempo en California.
00:56:02Correcto.
00:56:03Oye, viejo, ¿estás seguro de no tener el número de teléfono de Jenny por ahí?
00:56:07Muy seguro.
00:56:09De camino aquí me detuve en la biblioteca esperando verla.
00:56:12Pero no apareció.
00:56:13Todavía no pierdo las esperanzas.
00:56:17Tienes número de teléfono desde la A a la Z.
00:56:19No puedo.
00:56:20No voy a pasarme el resto de mi vida esperándola en una biblioteca, ¿verdad?
00:56:23Bien.
00:56:24Como te tocó la rusa, tienes fría.
00:56:27Y apartaste.
00:56:29¿A la cheaposa safe Sandra?
00:56:43¿Verdale?
00:56:44¿Qué?
00:56:44It was wonderful, Tony. I would like that it would never end.
00:56:53When this Casanova sprays, we'll go to the party.
00:56:58Sonia, George.
00:57:00You're a bitch.
00:57:02What?
00:57:04What?
00:57:06What?
00:57:08What?
00:57:09What is this party with si?
00:57:12Sonia, George.
00:57:13You're a bitch.
00:57:14In one hour, I'll see you in my room.
00:57:29Why would you do this?
00:57:31Maybe you could read me the thought.
00:57:33Oh, ha.
00:57:39Why don't you go?
00:57:41It's not possible.
00:57:43It was really interesting, gentlemen.
00:57:45Good evening.
00:57:47I have to go.
00:57:49Why so soon?
00:57:51I have to visit a friend.
00:57:53When I left this person this afternoon,
00:57:55I felt a little sad.
00:57:57Bye, Captain Nelson.
00:57:59Captain, do you have an American cigarette?
00:58:09Do you have an American cigarette?
00:58:11Do you have an American cigarette?
00:58:13Do you have an American cigarette?
00:58:15I have an American cigarette.
00:58:17Oh, beautiful bottle.
00:58:19Well, it's my gabardina,
00:58:21but it's not my bottle.
00:58:23Extraña bottle.
00:58:25But you like it?
00:58:27It's yours.
00:58:28Oh, thank you.
00:58:30I'll show you to my friends in Russia.
00:58:33The Americans are very generous.
00:58:36Well, I have to go,
00:58:38because they're waiting in the library.
00:58:39They're a very good person.
00:58:41Okay, Captain.
00:58:43I'm very excited.
00:58:44Well, until then.
00:58:45Goodbye.
00:58:46Goodbye.
00:58:47Goodbye.
00:58:48It's not Russian.
00:58:58.
00:58:59.
00:59:01.
00:59:10.
00:59:13Jenny.
00:59:16Jenny.
00:59:17.
00:59:18.
00:59:19Mr.
00:59:19Hmm.
00:59:19.
00:59:20.
00:59:21.
00:59:22Jenny.
00:59:22.
00:59:23.
00:59:24¿Dónde estará la botella?
00:59:29Jenny.
00:59:31Vamos, déjate de bromas.
00:59:32Sé que estás disgustada conmigo, pero...
00:59:34Escucha, cielo, yo...
00:59:36Sé que estás disgustada porque te dejé sola.
00:59:38Pero, cariño...
00:59:41Sal de donde estés, ¿eh?
00:59:42Roger.
00:59:43¿Con quién hablabas?
00:59:44Con nadie, bien, nadie le dice cielo.
00:59:46Es que hablaba solo.
00:59:47Entiendo que te quieras mucho, sé que te dice cielo, pero...
00:59:49Aquí no hay nadie, Roger.
00:59:51Oye, a propósito, ya sé dónde puedo encontrar el número de teléfono de Jenny.
00:59:54Olvídalo.
00:59:54¿Recuerdas cuando notabas números en el muro de la cocina?
00:59:57Bueno, pues como el tapiz es nuevo, podemos arrancarlo y buscarlo.
01:00:00Olvida el tapiz, busco una botella.
01:00:02¿Una botella?
01:00:02Una botella.
01:00:03Qué extraño, yo tuve una esta noche.
01:00:05¿Qué, qué?
01:00:05Sí, sí, sí, era como de este tamaño, una antigüedad.
01:00:08Sí, sí, esa era.
01:00:09Estaba en el bolsillo de mi gabardina.
01:00:11Roger, eres un gran amigo, dámela.
01:00:14Es tarde, a Sonia le gustó y se la regalé.
01:00:16¿Que tú qué?
01:00:17Oye, ¿acaso hice mal?
01:00:18Que si hiciste mal, esa botella está en manos de los rusos.
01:00:21¿Quién tenga esa botella será dueño del mundo?
01:00:24S给 tingaikke partido.
01:00:45¿Quién tenga esa botella?
01:00:46Disculpe.
01:00:48¿Quién tenga esa botella?
01:00:50¿Quién tenga esa botella?
01:00:50¿Quién tenga esa botella?
01:00:53¿A ver?
01:00:54Sabía que vendrías.
01:01:12Al llegar a mi casa me dije...
01:01:15¿Por qué resistir?
01:01:19Yo no quiero resistir.
01:01:22¿Quieres bailar?
01:01:23¡Claro!
01:01:42Esta noche será el mejor recuerdo que me lleve a Rusia.
01:01:47Yo tampoco olvidaré esta noche.
01:01:52¡Suscríbete al canal!
01:01:53¡Suscríbete al canal!
01:01:55¡Suscríbete al canal!
01:01:59¡Suscríbete al canal!
01:02:00¡Suscríbete al canal!
01:02:02¡Suscríbete al canal!
01:02:04¡Suscríbete al canal!
01:02:06¡Suscríbete al canal!
01:02:07¡Suscríbete al canal!
01:02:08¡Suscríbete al canal!
01:02:09¡Suscríbete al canal!
01:02:10You're such a genius, dear Tony.
01:02:30Improviso everything I do.
01:02:34Probably it's Poniavsky.
01:02:40Viva la paz en la tierra.
01:02:46Buenas noches.
01:02:47Buenas noches, Mayor Tionkin.
01:02:49Le he traído el itinerario de mañana.
01:02:51¿Capitán no se ha ido aún?
01:02:52No, señora, pero justamente me iba.
01:02:55Pero Capitán Nelson acaba de volver.
01:02:56¿Acaba de volver? ¿Dónde estaba?
01:02:58Ah, es que fui a ver a un amigo enfermo.
01:03:00Y por cierto, tengo que ir a ver cómo sigue.
01:03:02Oh, espere.
01:03:03Aún tenemos tanto de qué hablar.
01:03:05No, es que estoy sintiendo escalofríos.
01:03:12Quizá me dé catarro.
01:03:13Pero la velada acaba de empezar.
01:03:16Mi botella.
01:03:18¿Tiene usted mi botella?
01:03:19Bueno.
01:03:20¿La enfermo está?
01:03:21No, señor.
01:03:22El Capitán Haley se la dio, pero es mi botella.
01:03:24Bueno, si eso ya la considero aún más preciosa como obsequio.
01:03:27Oh, es que no es una obsequia.
01:03:29Tiene la botella, cabo.
01:03:30Yo le compraré otra.
01:03:32Cabo.
01:03:32Sonia, me encantaría darle la botella, pero es una antigüedad de familia desde hace generaciones.
01:03:37Tú no volviste a ver a Sonia.
01:03:38Volviste por esta botella.
01:03:40No, pero vivo...
01:03:40Piense que tratan a sus huéspedes.
01:03:42Los americanos, tómela.
01:03:43Es pasiva.
01:03:44Viene.
01:03:46Viene la botella.
01:03:48Pero, señor.
01:03:51Créame, señor.
01:03:52La botella es algo importante.
01:03:53No se vaya.
01:03:54La botella, venga conmigo.
01:03:56Sí, sí, encantado.
01:03:56Esperen.
01:03:57No me sugeré, mayor.
01:03:58Haz algo por mí.
01:04:01Capitalistas.
01:04:02Me advirtieron que el vodka americano era fuerte.
01:04:29Eres mi nueva ama, amo.
01:04:31Digo, amo, ama.
01:04:33¡Oh, habla!
01:04:37Estoy a su disposición.
01:04:38Puede pedir lo que quiera.
01:04:41Deseo que no me haga efecto el vodka.
01:04:44Pero, ¿quién es usted?
01:04:46Soy su genio.
01:04:47Quien tenga la botella es mi amo.
01:04:51Bromas, capitalistas.
01:04:53No, es cierto.
01:04:55Le concederé lo que me pida.
01:04:57¿Seguro?
01:04:58¿Seguro?
01:04:59Uh-huh.
01:05:05Estoy vacunando su café.
01:05:12No le creo.
01:05:14Obligue al capitán Nelson que patee al general Bach.
01:05:17Oh, no.
01:05:18Usted no quiere eso.
01:05:20¿No puede hacerlo?
01:05:21Claro que sí.
01:05:21Hágalo.
01:05:23Ah, perdóname, examito.
01:05:26Sí, señor.
01:05:28¿Y usted, doctor, entiende?
01:05:31¿Seguro?
01:05:33¿Usted le hizo eso a un general?
01:05:36No, no, señor.
01:05:37Pero sé que usted lo ha creído así.
01:05:39Pero es que esta pierna mía no quedó bien desde que caminé despacio.
01:05:42No, no, en el espacio.
01:05:43Me caí.
01:05:45Es cierto.
01:05:46Solo para estar segura, obliguele a patear al mayor Bellos.
01:05:52Amo de todo mi corazón.
01:05:53Señor, yo estaba...
01:05:56¿Qué comportamiento?
01:05:59Lo siento, es la pierna inquieta.
01:06:01No sé qué sucede.
01:06:02Doctor Bellos, quiero que le haga un examen completo al capitán mañana.
01:06:07Y si no tiene nada malo, será mío.
01:06:09Todo mío.
01:06:10Pero, señor, es que ya...
01:06:11Adiós, limpia botas.
01:06:13Señor.
01:06:15Doctor, yo puedo explicar.
01:06:17No me cierren la puerta que me aplante la nariz.
01:06:22Sonia, espera, espera.
01:06:23Sonia, espera.
01:06:25Ahora sí me aplastó la nariz.
01:06:26Por favor, ábreme.
01:06:28Te daré cien dólares por la botella.
01:06:30Ábreme.
01:06:31Puede hacer lo que sea.
01:06:32Mayor, lo que sea.
01:06:34Ábrame, por favor.
01:06:34Oh, estupendo el nuestro al mundo.
01:06:37Mayor, ábrame.
01:06:43Sí, claro.
01:06:44¿Cómo que va camino del puerto aéreo?
01:06:50Pero si no se iba a marchar hasta esta noche.
01:06:53Sargento, ¿por qué no se me informó del cambio de planes?
01:06:55¿Eh?
01:06:56Está bien, olvídelo.
01:06:59Jenny, donde quiera que estés, si eres mágica, concédeme un solo favor más.
01:07:03Que llegue al puerto aéreo a tiempo.
01:07:06Señor.
01:07:06Señor.
01:07:07Hola, capitán.
01:07:08Usted y yo tenemos que hablar largo y tendido.
01:07:11Podría ser después, señor.
01:07:12Voy camino del puerto aéreo.
01:07:13Usted va camino a un consejo de guerra.
01:07:16A no ser que me dé toda su cooperación.
01:07:21Ahora.
01:07:23Comencemos desde el principio.
01:07:25Como sabe, capitán, lo he estado observando por varios meses.
01:07:29No me tardo ni una hora, no sea malo.
01:07:31Hasta hoy.
01:07:32Ha tenido alucinaciones.
01:07:34Ha oído voces.
01:07:36Y ahora parece que tiene fetichismo con una botella.
01:07:39Para todas esas cosas ha tenido explicaciones dudosas.
01:07:42No me diga.
01:07:43Pero, ¿cómo va usted a explicar el patear a un oficial?
01:07:48No, no puedo.
01:07:49Es el colmo del comportamiento irracional.
01:07:52Y si usted...
01:07:52Sí, lo sé.
01:07:54Gracias, Jenny.
01:07:56¿Por qué no veo a un psiquiatra?
01:08:13El avión a Berlín ya despegó.
01:08:20Sí, ahí va.
01:08:28¡Qué horror!
01:08:31Los rusos tienen la botella.
01:08:32Roger, ¿quieres olvidar a Jenny?
01:08:47Es que debes darla por perdida.
01:08:50No.
01:08:51Es que se ha ido para siempre.
01:08:54Alguien llama.
01:08:55Te hablaré después.
01:08:55¿Diga?
01:09:04¿Sonia?
01:09:05¿Sonia?
01:09:06La ex-Sonia John Kim.
01:09:09Hoy soy Betsy Ross.
01:09:12¡Oh!
01:09:12¿Betsy Ross?
01:09:14Sí.
01:09:15Ahora soy lo que siempre he ambicionado.
01:09:18Una rica americana.
01:09:20Ah, creo que entiendo.
01:09:24Vaya, bienvenida al capitalismo.
01:09:27Ya sé por qué has regresado.
01:09:29Tienes todo lo que deseabas y ahora quieres devolverme la botella.
01:09:32Sí, es cierto.
01:09:33Tengo una vía en la Riviera, una mansión en Beverly Hills.
01:09:37Y mi chofer negro aguarda en la calle en mi Rolls Royce.
01:09:40Pero no tengo lo que más deseo en la vida.
01:09:43¿Sí?
01:09:43¿Qué más quieres?
01:09:45A ti.
01:09:46¿A mí?
01:09:47¿A mí?
01:09:47Te ofrezco un trato.
01:09:49Bueno, cásate conmigo y te daré la botella.
01:09:51¿Que me case contigo, Sonia?
01:09:53Bueno, eso no puede ser.
01:09:55Es decir, quiero que regrese Jenny, es verdad, pero me temo que el matrimonio es imposible.
01:10:00¡Qué pena!
01:10:01Con la botella seríamos los sanos del mundo.
01:10:03Sí, lo sé, pero...
01:10:05¿Podría despedirme de Jenny?
01:10:08¿Por qué no?
01:10:09Pero sin trucos.
01:10:11Está bien, sin trucos.
01:10:12Ay, Samu, querido, creí que no volvería a verte nunca.
01:10:21Yo también creí que no te volvería a ver.
01:10:24Hay mucho que quiero decirte.
01:10:25Y hay mucho que quiero escuchar.
01:10:29Betsy, perdón, Sonia.
01:10:31¿Podría hablar a solas con Jenny?
01:10:34Está bien, pero me quedaré con...
01:10:36Cevía.
01:10:54Kaka.
01:10:55¿Cómo?
01:10:56Vừa có một pha cản phá xuất sắc.
01:10:57Phía trước chúng ta là tình huống phận góc của Real Madrid.
01:11:05Một pha cản phá thành công của thủ môn.
01:11:07Phá giữ điểm đơn giản.
01:11:08Không có gì khó khăn cho thủ môn.
01:11:20Vào phạm lối ngay đầu trận.
01:11:21Nhưng không có tấm thể nào được rút ra.
01:11:27Vào phá cản phá cản phá cản phá cản phá cản.
01:11:57Vấn đề mất bóng.
01:11:58Quyền kiểm soát bóng giờ thuộc với đối thủ.
01:12:07Roswell.
01:12:11Một tình huống phản công nhanh.
01:12:13Một pha cản phá của thủ môn.
01:12:15Cụ sụt quá đơn giản.
01:12:16Đó là khu sụt.
01:12:25Cơ hội đã xuất hiện.
01:12:27Thủ môn đã bắt con chai bóng.
01:12:33Đó là tình huống chuyển bóng bằng đầu.
01:12:35Bây giờ họ tổ chức tình huống phản công.
01:12:48Đó là phát cản phá xuất sắc của thủ môn.
01:12:51Ông đang đi ra ngoài.
01:12:52Thủ môn sẽ phát máu lên.
01:12:53Michael Owen.
01:13:05Đó là khu sụt.
01:13:06Họ bóng đơn giản với thủ môn.
01:13:07Ra đây chạy bóng đã thuộc về đội bóng kia.
01:13:31Ném biên cho Real Madrid.
01:13:36Gullit.
01:13:37Michael Owen.
01:13:43Vâng đó chính xác là pha tấn công nguy hiểm.
01:13:45Nhưng nó đã bị ngăn chặn khiếp thời.
01:13:59Crossford.
01:14:04Đó là tình huống bóng trong bóng cấm rất nguy hiểm.
01:14:06Anh ấy đang ngăn chặn khiếp thời.
01:14:09Tôi để thông cao cứu sút.
01:14:11Đó là tình huống cản phá tốt.
01:14:13Trong tay đã nổi hồi còi kết thúc hiệp 1 với tỷ số hoa 0-0.
01:14:21Tiếp 2 sẽ bắt đầu với tình huống do bóng cho Real Madrid.
01:14:44Một pha đánh trần rất tốt.
01:14:58Đó là pha phản công.
01:15:02Một tình huống dứt hiểm.
01:15:03Đó là một cơ hội tốt nhưng một lần nữa anh ấy lại không tận dọn khổng công.
01:15:06Đó là một cơ hội tốt.
01:15:21Đó là một cơ hội tốt.
01:15:22And the goal scorer for Real Madrid, in the fifth grade, number two, Michael Owen.
01:15:52Michael Owen.
01:15:59That's a good shot.
01:16:01Michael Owen.
01:16:07That's a good shot.
01:16:12That's a good shot.
01:16:17That's a good shot.
01:16:24That's a good shot.
01:16:31That's a good shot.
01:16:38That's a good shot.
01:16:53That's a good shot.
01:17:08That's a good shot.
01:17:15That's a good shot.
01:17:22That's a good shot.
01:17:29That's a good shot.
01:17:36That's a good shot.
01:17:43That's a good shot.
01:17:50That's a good shot.
01:17:57That's a good shot.
01:17:59That's a good shot.
01:18:00That's a good shot.
01:18:02That's a good shot.
01:18:06That's a good shot.
01:18:07That's a good shot.
01:18:09That's a good shot.
01:18:13That's a good shot.
01:18:16That's a good shot.
01:18:20I'm going to show you how to make a game.
01:18:28I'm going to show you how to make a game.
01:18:35I'm going to show you how to make a game.
01:18:41Don't forget to subscribe.