- 7/7/2025
Mi Bella Genio Temporada 1 CapíTulo 4 La Dama De La Botella _ Mi Bella Genio EspañOl Latinol - Full Movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Oh
00:00:30I thought you were sleeping.
00:00:36I thought you were sleeping, dear.
00:00:38No, I decided to work on my model.
00:00:41Isn't it beautiful?
00:00:43Very beautiful.
00:00:52Do you have hambre?
00:00:54No.
00:00:55You almost ate the dinner.
00:01:00I did it myself.
00:01:05I did it myself.
00:01:10Do you know what it is?
00:01:11Yes, it is 4000 calories.
00:01:22It is again without shoes.
00:01:23I'm going to bring my pantuflas.
00:01:25No, no, no te molestes, no te molestes.
00:01:27But if you're a molestia.
00:01:28Jenny, no me gusta que se molesten por mí.
00:01:29Es decir, cuando estoy trabajando no me gusta que me distraigan.
00:01:32Pero amo yo.
00:01:33Por favor, no me digas amo.
00:01:34Me haces sentirme como un califa gordo.
00:01:37Vos no tenéis nada de gordo.
00:01:40Vos sois muy hermoso.
00:01:42¿De verdad?
00:01:43Ajá.
00:01:44¿Dónde habré puesto la goma?
00:01:45Hace la garita.
00:01:46Oye, oye.
00:01:47Con cuidado.
00:01:48Mira que me ha costado mucho trabajo.
00:01:50Sí, yo ya lo sé.
00:01:52Todas las noches arma usted un juguete infantil.
00:01:54Esto no es un juguete.
00:01:56Es el modelo del cohete que usaremos el mes próximo.
00:01:59Amo.
00:02:01La luna está esplendorosa.
00:02:03¿No le gustaría salir a pasear por la playa?
00:02:06Ajá.
00:02:07¿Sí?
00:02:08¿Por qué no vas tú?
00:02:10Nada para todo, Stash.
00:02:14Bien, bien.
00:02:15Está listo.
00:02:18¿Qué te parece?
00:02:20Es tan real que parece que va a volar.
00:02:35Fieramo, parece que tendrá que empezar de nuevo.
00:02:49¿De qué os estáis viendo?
00:03:05De una cosa graciosa.
00:03:06¿Qué estás leyendo?
00:03:07Un pergamino.
00:03:09La emancipación de la mujer moderna.
00:03:14¿Qué significa?
00:03:16Jenny, tú no tienes por qué preocuparte por esas cosas.
00:03:19Nada de eso.
00:03:21Quiero entender la vida moderna para poder complaceros.
00:03:24Tú me complaces mucho.
00:03:25En verdad, eres perfecta.
00:03:30¿En realidad lo creí?
00:03:32Sí, sí.
00:03:34Lo creo.
00:03:35¿Por qué dices crees?
00:03:36Aquí decimos crees.
00:03:39¿Cree usted que le sería posible llevarme a conocer su billor esta noche?
00:03:43Desde luego.
00:03:45No, creo que no.
00:03:47¿Por qué no?
00:03:49No tienes vestido.
00:03:50Parecería salida de un baile de disfraces.
00:03:54Pero...
00:03:55¿Cómo me vestiría?
00:03:57No lo sé.
00:03:58¿Por qué no buscas a alguien que vista bien y le copias?
00:04:04No, no.
00:04:05Esta no es la idea.
00:04:06Pero usted viste muy bien.
00:04:08Bien, créeme que te lo agradezco.
00:04:09Pero quiero que suspendas ya esos trucos.
00:04:11Así que exceptuando mi forma de hablar, vestir y actuar...
00:04:19¿Soy perfecta?
00:04:21Exactamente.
00:04:22Y no lo olvides.
00:04:23Recuerda que la práctica es la perfección.
00:04:25Ya se me hizo tarde hasta esta noche.
00:04:27Amo.
00:04:28Amo.
00:04:29Amo.
00:04:30Amo.
00:04:31Amo.
00:04:32Amo.
00:04:33Amo.
00:04:34Amo.
00:04:44Hola, Capitán Nelson. ¿Qué es su vida?
00:04:48¿Está usted perdiendo la batalla de los sexos?
00:05:05Amo.
00:05:07¿El hombre de su vida se muestra indiferente?
00:05:09¿Imposible de agradar?
00:05:11Amo.
00:05:13¿No aprecia lo que usted le ofrece como persona, como mujer?
00:05:16La cosa es obvia.
00:05:20La cosa es obvia.
00:05:22Uno, debe saber cómo desafiar su arrogancia masculina.
00:05:28Dos, debe ser independiente, segura e impredictible.
00:05:34Tres, debe saber cómo pelear con él en su terreno.
00:05:38En resumen, debe usted ser una mujer norteamericana moderna.
00:05:46Compruebe el control manual de la batería.
00:05:52Control manual de batería normal.
00:05:55Compruebe la presión del tanque de oxígeno.
00:06:03Presión del tanque de oxígeno, 400 kilogramos.
00:06:06Vea la temperatura del traje.
00:06:12Temperatura del traje, baja.
00:06:17Compruebe la presión.
00:06:19Presión del traje, normal.
00:06:22Me siento un ligero mareo.
00:06:24Pon la presión manual de oxígeno auxiliar.
00:06:26¿Me escuchas, Tony?
00:06:28Te escucho.
00:06:30Dame la lectura del oxígeno en reserva.
00:06:34Oxígeno... normal.
00:06:41Bien, ya puedes bajar, Tony.
00:06:43Roger.
00:06:44Sí.
00:06:45Roger, mejor bájame tú.
00:06:46Ah, sí.
00:06:59Debe haberse bloqueado la válvula de oxígeno.
00:07:06Haré que la comprueben.
00:07:08¿Cómo se siente?
00:07:09Hambriento, señor.
00:07:11¿No se comió su pastilla de roast beef?
00:07:13¿Eso es lo que me dio hambre?
00:07:15Lo espero mañana, capitán.
00:07:16Sí, señor.
00:07:17Arréglate que te tengo una gran sorpresa.
00:07:19Encontré el mejor restaurante chino manejado por un griego
00:07:21y el ex-fuyong está bueno.
00:07:24Roger, no cuentes conmigo.
00:07:25Me esperan a cenar en casa.
00:07:26¿Cómo explicas eso, compañero solterón?
00:07:29Ah, conozco a una chica que me visita algunas veces.
00:07:31¿Y ella te hace la cena?
00:07:32Sí, seguro. Todas las noches.
00:07:33¿Dónde encontraste ese tesoro?
00:07:35Me la encontré en la playa.
00:07:36Bueno, adiós.
00:07:37Oye, ¿no crees que esa chica nos debería hacer una cena
00:07:39a los dos una de estas noches?
00:07:41No, no te gustaría.
00:07:42¿No?
00:07:43Cocina muy mal.
00:07:49Jenny, ya llegué.
00:07:56¿Dónde estás?
00:07:57Jenny.
00:07:58¿Dónde estás?
00:07:59Jenny.
00:08:00¿Dónde estás?
00:08:01Jenny.
00:08:02¿Dónde estás?
00:08:03Jenny.
00:08:04¿Dónde estás?
00:08:05Jenny.
00:08:06¿Dónde estás?
00:08:07Jenny.
00:08:08Jenny?
00:08:13¿Dónde estás?
00:08:15Jenny!
00:08:33Vaya, vaya.
00:08:38Jenny?
00:08:45Hola, Arnold. ¿Qué es de su vida?
00:08:47¿Qué es de mi vida? ¿Qué es lo que has hecho?
00:08:50No he hecho nada.
00:08:51Sí, ya me di cuenta. ¿Pero qué significa eso?
00:08:54He estado estudiando la emancipación de la mujer moderna.
00:08:58Ah, eso fue. Supongo que te interesaste tanto en la lectura que no hiciste tu trabajo.
00:09:01No lo he olvidado. Decidí dejárselo a usted.
00:09:04¿A mí?
00:09:05¿Cómo evitar el asqueramiento?
00:09:08Tío. Comparte el trabajo con él.
00:09:11Vaya, por favor.
00:09:12¿Eso es lo que dices?
00:09:13Sí, es un consejo para mujeres ordinarias y tú no eres una mujer ordinaria.
00:09:16Tú eres un genio, Jenny. Todo lo que tienes que hacer es pestañear y listo.
00:09:21Se acabó la magia. No debe acostumbrarse a mi presencia.
00:09:24Yo no me he acostumbrado nunca. Y además, yo soy astronauta, no soy ama de casa.
00:09:31Debe ampliar sus horizontes.
00:09:33Sí, y tú debes...
00:09:34Y voy a hacerle un regalo.
00:09:37Esto es ir demasiado lejos.
00:09:39No, tú no. Yo abriré.
00:09:43Jenny. Jenny, no, no.
00:09:46Por favor, déjame abrir a mí.
00:09:50¿Sí?
00:09:51El envío de la señora Nelson.
00:09:53¿La señora Nelson?
00:09:55¿Dónde lo pongo?
00:09:57Devuélvalo a la tienda.
00:09:57Yo lo tomaré.
00:09:58Firme aquí, por favor.
00:09:59¿Qué es lo que sucede?
00:10:00Una mujer debe tener un guardarropa que la haga sentirse triunfante.
00:10:04Alucinante e irresistible.
00:10:06¿Sí?
00:10:07El abrigo de mí llegará mañana.
00:10:08¿Abrigo de mí?
00:10:09¿De dónde sacaste dinero para comprarlo?
00:10:11Capítulo tercero, cómo abrir una cuenta corriente.
00:10:14Jenny, no vuelvas a leer esa literatura subversiva.
00:10:17Todos esos paquetes van a volver a la tienda.
00:10:19Yo no sé cómo piensas que puedo tener dinero para pagar todos esos lujos.
00:10:23Jenny, no tengo suficiente...
00:10:25Jenny.
00:10:27¿Complacido?
00:10:28Estás extasiado.
00:10:31Estás hermosa.
00:10:34¿Le lo puedo quedar?
00:10:38¿No es muy costoso?
00:10:41Es una locura.
00:10:44Conserva tu locura.
00:10:46¿Y las zapatillas?
00:10:48¿Y las zapatillas?
00:10:49¿Y el perfume?
00:10:51¿Y el perfume?
00:10:53Vos sois un encanto.
00:10:58Esto no lo aprendiste leyéndolo en una revista.
00:11:04¿Tenéis hambre?
00:11:06Estoy muerto.
00:11:09¿Qué cenaremos?
00:11:10Champaña.
00:11:11Ajá.
00:11:12Caviar.
00:11:13Y de tenión.
00:11:15Adorable.
00:11:16Oriental.
00:11:17¿Con espárragos franceses?
00:11:18Ajá.
00:11:19¿El pastel helado?
00:11:21Sí.
00:11:21Eh, coñac Napoleón con el café.
00:11:25Ajá.
00:11:28Bien.
00:11:29¿Bien qué?
00:11:30¿No harás tu acto de magia?
00:11:32Ah, no, amo.
00:11:34Ya suspendí esos trucos.
00:11:37De ahora en adelante usted dará las magias con su tarjeta de crédito.
00:11:41No, no, no, no.
00:12:11Es sin ser demasiado obvia.
00:12:13Ah.
00:12:14Tomaremos dos filetes.
00:12:16Sol.
00:12:17¿Le puedo sugerir vino blanco con el pescado?
00:12:20Delicioso Chablis.
00:12:21Sí, me parece bien.
00:12:23Ah, yo prefiero champaña.
00:12:25¿Lección número tres?
00:12:26No, cinco.
00:12:27Una mujer cara es una mujer popular.
00:12:30Champaña, por favor.
00:12:31Muy bien, monsieur.
00:12:34Gracias.
00:12:35Jenny, me parece muy loable que quieras aprender a ser una mujer norteamericana moderna,
00:12:38pero el exceso de conocimiento es peligroso.
00:12:41¿Os dais cuenta, amo, que es la primera vez que me invitáis a salir?
00:12:45Y yo quiero que sea una memorable ocasión.
00:12:47Para mí será inolvidable.
00:12:50Siempre recordaré lo hermosa que estás.
00:12:52Bien, eso se debe a que me estoy divirtiendo mucho.
00:12:55Me alegro.
00:12:56Nunca me había divertido tanto desde aquella noche en que mi amo el sultán Harun el Rachid
00:13:01recibió al gran Marco Polo.
00:13:03¿De veras conociste a Marco Polo?
00:13:04Sin duda alguna.
00:13:06Solíamos cazar jabalíes juntos.
00:13:08¿Cómo era él?
00:13:09Era como un jabalí.
00:13:11¿Jabalí?
00:13:13¿No le irá a hacer daño esto, monsieur?
00:13:16Claro que no.
00:13:17Sirva.
00:13:17Bonsoir, mesdames et messieurs.
00:13:30Para su placer, la cola del pavo real se complace en presentar un programa de danzas árabes auténticas.
00:13:37Ah, yo salí a danzar así en las fiestas del sultán.
00:13:40Jenny.
00:13:40Ejecutadas por la distinguida artista Sadelia.
00:14:10¡Suscríbete al canal!
00:14:40En mis tiempos le hubieran lanzado a los cocodrilos.
00:15:00¿Y Jenny?
00:15:01Ella jamás ha bailado en una arena.
00:15:12Esa chica es un impostor.
00:15:14Por favor.
00:15:15No merece bailar ni para conductores de camellos.
00:15:37Cállate, Jenny, por favor.
00:15:39Allá le enseñaré cómo se danza en una arena.
00:15:42Bueno, el buen daño es un hombre.
00:15:44Es un hombre para la piste.
00:15:47Nos vamos a casa.
00:15:48¿A eso le llaman danza árabe?
00:15:51Monsieur.
00:15:52No sé, lo sé.
00:15:53Nos vamos.
00:15:54Pero antes, para usted su cuenta.
00:15:56Perdónelo, Vince.
00:15:58Esto no lo olvidaré.
00:15:5964 dólares.
00:16:01Incluye el impuesto de diversiones.
00:16:03No nos hemos divertido.
00:16:04Tampoco nosotros, mademoiselle.
00:16:06Tiene tanta gracia como un perro rascándose.
00:16:09Es mi esposa.
00:16:10Lo siento por usted.
00:16:12Quédese con el cambio.
00:16:13Quédese con el cambio.
00:16:43Pero todavía me quedan 17 lecciones que debo ensayar.
00:16:46Sí, pero olvídalas.
00:16:48No creo que estuvieran pensando en ti al escribir ese artículo en la revista, Jenny.
00:16:51Pero yo quiero ser una mujer típica.
00:16:54Mujer tal vez.
00:16:55Típica jamás.
00:16:57¿Mujer tal vez?
00:16:59Pero si me he pasado más de 2.000 años practicando.
00:17:02Pues será mejor que siga usted practicando, jovencita.
00:17:04Porque una mujer no actúa como lo hizo usted esta noche.
00:17:06Su conducta de esta noche fue una verdadera desgracia.
00:17:09Y tengo que decirle algo más.
00:17:13Todavía, todavía tienes que aprender.
00:17:19¡Mujer tal vez!
00:17:49Jenny, ¿ya está listo el desayuno?
00:17:57¿Qué tal si haces aparecer unos huevos con tocino?
00:18:01¿Qué tal si haces aparecer unos huevos con tocino?
00:18:08Oye, Jenny.
00:18:13¿No me esperaste a desayunar?
00:18:17¿Qué es esto?
00:18:18Se necesita demostradora.
00:18:21No, no se necesita experiencia.
00:18:23Venga, al centro de descuento.
00:18:24Buenos días, al Asia con vosotras.
00:18:31Señoras, vean la última maravilla en estufas.
00:18:34El horno milagroso.
00:18:36¿Qué tiene de raro?
00:18:38¿De raro?
00:18:39Bien, bien.
00:18:41Sus maravillas incluyen un cronómetro automático, reloj eléctrico, forro de acero inoxidable, termómetro de precisión y afuador panorámico.
00:18:51¿Tendrá todo eso?
00:18:53Vaya.
00:18:54Es igual a las demás.
00:18:55Vente, Paulina, vamos a la tienda de enfrente.
00:18:58Por favor, esperen.
00:18:59Si ustedes no se convencen, no me van a dar comisión.
00:19:03Por favor, créanme.
00:19:05Este horno milagroso es algo mágico.
00:19:09Demuéstrelo.
00:19:10Bien.
00:19:11Puede cocinar lo que usted desee al instante.
00:19:16¿Al instante?
00:19:17Se lo demostraré.
00:19:33Está listo.
00:19:35No puedo creerlo.
00:19:37Ahora lo verán.
00:19:38Esto es una maravilla.
00:19:43Increíble.
00:19:44¿Tú viste lo que yo vi, Paulina?
00:19:46Creo que sí, Francis.
00:19:49Ay, creo que compraré una.
00:19:52No lo hagas, señora.
00:19:53No, por favor, ya lo voy a hacer.
00:19:54Señora, señora.
00:19:56Señorita, señorita.
00:19:57Cuando lo lleven a casa, no terminan.
00:19:58A ver cómo hace usted en su pastel.
00:20:00Ay, es maravilloso.
00:20:01Ay, sí, es maravilloso.
00:20:03Pero qué asombrada.
00:20:05De acuerdo.
00:20:08¿Qué clase de pastel le gustaría?
00:20:14De jamón del diablo.
00:20:16¿Carne de demonio?
00:20:18Que sea mejor de chocolate.
00:20:20Con dulce de coco.
00:20:21Ajá.
00:20:25Aquí está.
00:20:29Eso sí que es maravilloso.
00:20:31¿Ya vieron lo que es?
00:20:32Sí.
00:20:34Es un fraude.
00:20:35Un fraude.
00:20:36Un fraude.
00:20:36No es un fraude.
00:20:37No, no, no.
00:20:37No, no, no, no.
00:20:38Por favor.
00:20:39No, no, no, no.
00:20:44Debe haber algún malentendido.
00:20:46Estoy seguro.
00:20:47Claro que sí.
00:20:48Yo solo quería convencerlos para poder ganar mi comisión.
00:20:50Ah, usted no debe haber enviado la tienda de enfrente para crearme problemas.
00:20:53Oh, no, mamá, no.
00:20:54Sí, vámonos, chile.
00:20:55Ah, no, no voy a permitir.
00:20:56No, vaya.
00:20:57¿Cómo que no, María?
00:20:58Por favor.
00:21:03No puedo permitir que intervenga mi negocio.
00:21:07No, señora.
00:21:08Por favor, un poco de calma, señora.
00:21:23No, no, no, no.
00:21:41Jenny.
00:21:43Llevas ahí toda la tarde.
00:21:45Vamos, Alia.
00:21:50Jenny, no es para tanto.
00:21:51Le pudo haber pasado a cualquiera.
00:21:58No le hubiera pasado a una mujer moderna.
00:22:02Tienes razón.
00:22:04He fracasado como mujer.
00:22:07No, no es cierto.
00:22:09Eres el ideal de un hombre.
00:22:12Eres amable, considerada y afectuosa.
00:22:16Y necesitas un escape para ese afecto.
00:22:18Eso es lo que yo pensaba decirle.
00:22:21Y tengo la solución.
00:22:23¿Sí?
00:22:25Necesitas un perro.
00:22:27¿Perro?
00:22:28¿Sí?
00:22:29Tú sabes, un perro, un gato, un perico.
00:22:31Nunca tuviste un perro en la casa.
00:22:32Nunca.
00:22:33No.
00:22:34No.
00:22:35No.
00:22:36No.
00:22:38No.
00:22:39No.
00:22:40No.
00:22:42No.
00:22:44No.
00:22:45No.
00:22:47No.
00:22:48No.
00:22:49No.
00:22:50No.
00:22:52No.
00:22:53No.
00:22:54No.
00:23:25¿Qué tal, Jenny?
00:23:30Yo creí que estabas dormida.
00:23:33Te iba a dejar una nota.
00:23:36Ten, esto te lo explicará todo.
00:23:49Querida Jenny, no había razón para...
00:23:52Me voy en viaje de negocios.
00:23:54Sé una genio buena, nos veremos en diez días.
00:24:01Amo, no puedes irte a ningún lado sin mí.
00:24:04No conoces los problemas que tendrás.
00:24:07Te suplico que me dejes salir, amo.
00:24:09¿Jenny?
00:24:09¿Jenny?
00:24:17¡Vamos, Jenny!
00:24:18¡Jenny, estate quieta!
00:24:20¡Jenny!
00:24:20¡Jenny!
00:24:23¡Ya, Jenny!
00:24:24Creo que tratas de decirme algo.
00:24:39Y será mejor que te escuche.
00:24:41Tú y yo tenemos que charlar.
00:24:50Se avecina un desastre en tu futuro.
00:24:52Mi bella genio.
00:25:15Con Bárbara Iden.
00:25:24Y Larry Hackman.
00:25:26¿Te ibas a ir sin mí?
00:25:39¿Te ibas a ir sin mí?
00:25:54Te lo expliqué todo en mi nota.
00:25:56Iba en camino de...
00:25:58...de una misión militar.
00:26:01¿A dónde?
00:26:02A una ciudad llamada Hollywood, en el estado de California.
00:26:06¿Dónde hacen películas?
00:26:07¿Por qué debes ir tú?
00:26:08Porque NASA me ha ordenado ser el director técnico...
00:26:10...para una película de astronautas...
00:26:12...que va a hacerse en los estudios Mammoth.
00:26:15¿Entonces los astronautas van a salir en esta película?
00:26:18Sí, así es.
00:26:19Bueno, en realidad la estrella es Rita Mitchell.
00:26:21¿Rita Mitchell?
00:26:22¿La que ha tenido seis esposos y ahora busca el séptimo?
00:26:25Vas a necesitar toda la ayuda que pueda darte.
00:26:32Oye, ¿qué traje tan simpático?
00:26:35¿Y a dónde crees que vas, eh?
00:26:37Voy contigo.
00:26:38Jamás he visto una película de esas ni a Rita Mitchell.
00:26:42Bueno, no hay mucho que ver.
00:26:46Además, tienes que estudiar, jovencita.
00:26:48Y eso es importante.
00:26:50Estás atrasada dos mil años.
00:26:52Por cierto, ¿hiciste tu tarea?
00:26:53Pero hay tantas cosas en los periódicos y en los libros que yo no entiendo.
00:26:57Bueno, consíguete un lápiz rojo y encierra en un círculo todas las cosas que no entiendes.
00:27:02Y yo te lo explicaré cuando...
00:27:05Sí, yo te lo explicaré todo.
00:27:10¿Por qué no puedo hacer círculos rojos en Hollywood?
00:27:12Que no te vea.
00:27:22Sí, está listo su auto, capitán.
00:27:24¿Qué?
00:27:24¿Me da sus maletas?
00:27:25No, no, yo sacaré mis maletas.
00:27:28Saldré en un momento, sargento.
00:27:29Sí, señor.
00:27:30Gracias.
00:27:32Ahora, Jenny, escucha.
00:27:34Oye, tengo una buena idea.
00:27:35Una idea estupenda.
00:27:36Escucha, voy a dejarte...
00:27:40Voy a poner mi nombre en este sobre.
00:27:43Y voy a poner la dirección de mi hotel en Hollywood, California.
00:27:50Y cualquier cosa que no entiendas, mándamela por correo.
00:27:55Y yo te lo explicaré.
00:27:58A vuelta de correo, ¿entiendes?
00:28:01Como quieras, amo.
00:28:03Espero que tu viaje te dé mucho placer.
00:28:05No se trata de un viaje de placer.
00:28:08Es un trabajo militar ordenado por Washington D.C.
00:28:11Ahora, pórtate bien.
00:28:12Ah, voy a ser una modelo de señorita.
00:28:27Gracias, Jenny.
00:28:28Escribe a menudo.
00:28:35¡Gracias!
00:28:36¡Gracias!
00:28:37¡Gracias!
00:28:38¡Gracias!
00:28:38¡Gracias!
00:28:40¡Gracias!
00:28:41¡Gracias!
00:28:42¡Gracias!
00:28:43¡Gracias!
00:28:44¡Gracias!
00:28:45¡Gracias!
00:28:46¡Gracias!
00:28:47¡Gracias!
00:28:48¡Gracias!
00:28:49¡Gracias!
00:28:50¡Gracias!
00:28:51¡Gracias!
00:28:52¡Gracias!
00:28:53¡Gracias!
00:28:54¡Gracias!
00:28:55¡Gracias!
00:28:56¡Gracias!
00:28:57¡Gracias!
00:28:58¡Gracias!
00:28:59¡Gracias!
00:29:00¡Gracias!
00:29:01¡Gracias!
00:29:02¡Gracias!
00:29:03¡Gracias!
00:29:04¡Gracias!
00:29:05¡Gracias!
00:29:06¡Gracias!
00:29:07¡Gracias!
00:29:08¡Gracias!
00:29:09¡Gracias!
00:29:10¡Gracias!
00:29:11¡Gracias!
00:29:12¡Gracias!
00:29:13¡Gracias!
00:29:14Rita Mitchell.
00:29:17Capitán Nelson, una carta para usted.
00:29:18Muchas gracias.
00:29:20Rita, o debería decirle señorita Mitchell.
00:29:25Como su asesor técnico, quiero decirle que ningún sacrificio es tan grande.
00:29:31Amo, ¿qué es medicar?
00:29:34Jenny, ¿qué haces aquí?
00:29:36No, no me lo digas, ya sé.
00:29:37No podías terminar de leer eso hasta que supieras lo que era medicar, ¿eh?
00:29:41Eres tan astuto.
00:29:42Si hay algo que no resisto, es una genio sabelotodo.
00:29:47Si fueras astuto, jamás te hubiera sacado de la botella en la playa.
00:29:51¿En serio lo sientes tanto?
00:29:54No, creo que no.
00:29:55Ya me acostumbré a tu humo.
00:29:57Ah, con que este es Rita Mitchell.
00:30:00Es muy bonita.
00:30:02El esposo número seis de Rita Mitchell.
00:30:05¿Quién será el séptimo?
00:30:07Diga.
00:30:10Sí, soy el Capitán Nelson.
00:30:13Hola, señor Tracy.
00:30:15Ajá.
00:30:17Foro 12A.
00:30:19Sí, estaré ahí enseguida.
00:30:20Sí, gracias.
00:30:21Es el productor.
00:30:22Me está esperando en el estudio.
00:30:24¿Y qué voy a hacer contigo, eh?
00:30:25Llévame.
00:30:25¿Cómo qué?
00:30:26¿Como una bailarina?
00:30:27Esto es un negocio.
00:30:30¿Puedo ser tu secretaria?
00:30:32Jenny, estoy hablando muy en serio.
00:30:34No vas a salir de este cuarto.
00:30:35No puedo permitir que...
00:30:36Se hace tarde, amo.
00:30:36No.
00:30:37Perdón, soy el Capitán Nelson.
00:30:45Tengo una cita con el señor Tracy.
00:30:47Ah, sí, Capitán.
00:30:48El señor Tracy lo espera.
00:30:50En el foro 12A.
00:30:51Es por allá, Capitán.
00:30:52A la izquierda.
00:30:53Muchas gracias.
00:30:59Charlie.
00:31:01Quiero que el traje espacial de Rita Mitchell parezca un bikini.
00:31:05Recuerda que los ojos del público masculino esperan verla así.
00:31:08Vaya, Capitán Nelson.
00:31:13Veo que no tardó en llegar.
00:31:15Y, eh...
00:31:16No sabe el gusto que me da saludarlo.
00:31:21Muchas gracias.
00:31:22Ella es mi secretaria, la señorita...
00:31:25Jenny.
00:31:26¿Y cuál es su primer nombre, preciosa?
00:31:28Jenny.
00:31:29Oh, Jenny, Jenny.
00:31:31No había oído nada igual desde la era de...
00:31:33Simon, Simon.
00:31:34La trama de nuestra película es acerca de una astronauta americana...
00:31:40...que se apellida Thompson.
00:31:42Y se encuentra en un predicamento bastante interesante.
00:31:45Ya que se ha hecho necesario reducirla al tamaño de la punta de un alfiler.
00:31:49¿La punta de un alfiler?
00:31:51Sucede, Capitán...
00:31:52...que al reducir...
00:31:54...este astronauta enano...
00:31:57Es ahora posible inyectarlo en el cuerpo de un cosmonauta ruso.
00:32:07Digamos, del tamaño suyo.
00:32:10Ahora...
00:32:12...aquí tenemos una amplificación del astronauta.
00:32:17¡Ah, qué encanto!
00:32:18Una vez dentro del cosmonauta ruso...
00:32:22...el pequeño americano...
00:32:24...arduamente...
00:32:27...viaja por caminos tortuosos...
00:32:30...de huesos y tendones...
00:32:32...hasta...
00:32:34...el mismo cerebro.
00:32:37Ah, ni yo puedo hacer eso.
00:32:43Apuesto a que sí.
00:32:45Tiene sentido del humor.
00:32:47Oh, sí, sí, es muy graciosa.
00:32:50¿Qué hace el astronauta enano una vez dentro del ruso?
00:32:54Espero que no estornude.
00:32:55¿No es mala idea?
00:32:58Por desgracia, no nos sirve.
00:33:01Se dispersaría la información que haya obtenido.
00:33:05No, no, no, no, no.
00:33:06Ya tenemos el astronauta enano...
00:33:10...dentro del cosmonauta grande.
00:33:13Y ya ha obtenido información vital y necesaria...
00:33:18...para la defensa de nuestra nación.
00:33:22¿Alguna pregunta?
00:33:23Sí.
00:33:24¿Cómo sale el astronauta enano?
00:33:26Buena pregunta.
00:33:27¿Cómo es que sale el enano?
00:33:36Voy a buscar a ese escritor nuestro...
00:33:39...donde quiera que esté.
00:33:40Quiero decirle que hemos pagado las mejores mentes...
00:33:45...que hay en Hollywood para esto...
00:33:47...y no hemos reparado en costos.
00:33:51Hemos hecho nuestra parte.
00:33:53Ahora usted deberá hacer su parte.
00:33:55¿Cuál es, señor?
00:33:55Que la película no sea demasiado increíble.
00:34:00Señorita Mitchell, al foro, por favor.
00:34:03Ojo, quiero presentarles a nuestra hermosa astronauta...
00:34:06...la señorita Rita Mitchell.
00:34:13¿Lista, señorita?
00:34:15Oh, Rita querida.
00:34:17Quiero presentarte a nuestro asesor técnico...
00:34:20...el famoso capitán Tony Thompson.
00:34:23Nelson.
00:34:24Oh, mucho gusto.
00:34:26Nunca creí que llegaría a hablar...
00:34:28...con un verdadero astronauta.
00:34:30Ay, yo nunca creí que llegaría a hablar...
00:34:32...con la verdadera Rita Mitchell.
00:34:34Voy a dar un cóctel en mi casa esta noche...
00:34:37...en su honor.
00:34:38No falte.
00:34:40Digamos, a las siete de la noche.
00:34:42Es una hora perfecta.
00:34:44Sí, lo será.
00:34:48Claro, a usted también la invito.
00:34:51Gracias.
00:34:51Será un cambio agradable después de estar siempre sola con mi botella.
00:34:58Estamos listos, señorita Mitchell.
00:34:59Sí.
00:35:10Oh, qué tal, querido.
00:35:12Pasa.
00:35:13Perdone que lleguemos tarde, pero el capitán tenía mucho dictado, señorita.
00:35:17Bueno, yo haré que olvide todas esas cosas.
00:35:19Ah, le llevo tres aceitunas de ventaja.
00:35:22Les presento a la secretaria del capitán Nelson.
00:35:25Creo que me equivoqué de profesión.
00:35:27Tal vez usted también se equivocó, preciosa.
00:35:30No es un bombón.
00:35:32Es Jenny Jenny, un hombre que vale la pena repetirse.
00:35:35Hoppy y Chris Daly.
00:35:37Encantada.
00:35:38Dígame, ¿desde cuándo es usted secretaria?
00:35:42Ah, desde esta parte.
00:35:44Oh, ¿y dónde estudió mecanografía?
00:35:49¿Dónde estudié...
00:35:51¿Qué?
00:35:54Siempre me ha fascinado el espacio.
00:35:56Soy científica de corazón.
00:35:58No me digas.
00:35:59No se lo creo.
00:36:00¿De veras?
00:36:01No se ría.
00:36:02Tengo mi bachillerato en física.
00:36:03¿De verdad?
00:36:04Bueno, se equivocó de profesión.
00:36:06Debería pensar en convertirse en astronauta.
00:36:08Jenny, no le importa que le diga Jenny, ¿verdad?
00:36:14No.
00:36:15¿Nunca ha pensado en convertirse en estrella de cine como Rita Mitchell?
00:36:20No hay muchas chicas como usted en el mundo.
00:36:23¿Quién se lo dijo?
00:36:25Bueno, eh...
00:36:27Qué linda es.
00:36:29Es exactamente mi tipo.
00:36:34La argolla viene en esta parte del traje.
00:36:36Y el casco se ata con un cordón.
00:36:38Y la unidad se lleva a mano.
00:36:44¿Cree usted en el destino?
00:36:46¿Ah, sí?
00:36:47Yo también.
00:36:49Oh, usted y yo haremos muchas películas juntos.
00:36:54Le vamos a brindar por ello.
00:36:58No puedo ofrecerle los momentos que estoy segura ha tenido siendo astronauta,
00:37:03pero espero que me deje mostrarle el verdadero Hollywood.
00:37:06Me parece muy bien.
00:37:08Entonces, empezaremos comiendo juntos mañana en Beverly Hills.
00:37:12¿En Beverly Hills?
00:37:13¿A qué hora?
00:37:14Está lloviendo.
00:37:22Jenny, estate quieta.
00:37:23Hablo en serio.
00:37:24Esta vez has ido demasiado lejos.
00:37:26Jenny, dije que basta.
00:37:30Provocaste una lluvia sobre mí.
00:37:32Niégalo.
00:37:34Niega que causaste esa tormenta.
00:37:36Rehuso contestar, ya que no quiero que te infurezcas.
00:37:40Todavía más.
00:37:41Quisiera enviarte a casa por correo.
00:37:43A tu casa, no a la mía.
00:37:44¿Vas a salir otra vez con la mujer de los seis esposos?
00:37:48Sí, así es.
00:37:49Voy a salir con ella.
00:37:50Comeremos juntos y discutiremos la película.
00:37:52Y no quiero que hagas que llueva en mi sopa.
00:37:56Amo.
00:37:57Si yo fuera estrella de cine, ¿saldrías a cenar conmigo?
00:38:00Claro, claro.
00:38:01Cuando quieras.
00:38:01Hasta luego.
00:38:04Entonces, ¿debo convertirme en estrella?
00:38:07No sé cómo, pero si eso lo salva, debo hacerlo.
00:38:33¿Me pueden bajar, por favor?
00:38:37Espere, no se muevan.
00:38:38Pudo haberse caído.
00:38:39Voy a bajarla.
00:38:48Quisiera que las extras dejaran de jugar con el equipo.
00:38:51¿Quién es usted?
00:38:52No es una de las extras.
00:38:54Busco al señor Tracy.
00:38:56¿Está aquí?
00:38:57No.
00:38:58Él la está esperando.
00:39:00Oh, no, creo que no.
00:39:02Pero anoche me dijo que me haría una estrella como a Rita Mitchell.
00:39:06Él se lo dijo, ¿ah?
00:39:08Sí.
00:39:09Quisiera ser estrella esta misma noche, si no es mucha molestia para ustedes.
00:39:13No, no, ninguna molestia.
00:39:16¿Sabes lo que necesitan?
00:39:17Una prueba, ¿eh?
00:39:20Inicimos la prueba.
00:39:21¿Qué sabía hacer?
00:39:26¿Yo?
00:39:29¿Puedo desaparecer?
00:39:31¿Puede desaparecer?
00:39:32Pero primero denme su nombre y su número de teléfono.
00:39:40Bueno, ¿puedo convertirme en humo?
00:39:42No, no, no.
00:39:43Todo el mundo hace eso.
00:39:45¿Tienen lista alguna escena?
00:39:47¿Escena?
00:39:48Una escena.
00:39:50Algo con diálogo.
00:39:51¿Conoce usted?
00:39:52¿Volverán las oscuras golondrinas?
00:39:55No.
00:39:56Ah, pero puedo recitar el rubayat de Omar Kayam.
00:40:00A él no le importaría, era amigo mío.
00:40:04Amigo suyo, ¿ah?
00:40:05Sí.
00:40:07Me leía todos sus versos primero a mí.
00:40:11Era un gran poeta.
00:40:15Ah, miren.
00:40:16¡Miren!
00:40:17¡Ay, qué bonita!
00:40:19Como en mi casa.
00:40:22Está vacío.
00:40:26¿No es hermosa?
00:40:28¿No es increíble?
00:40:30Oiga, niña.
00:40:31¿Por qué no recita algún poema de su amigo para la prueba?
00:40:35Si usted lo desea.
00:40:43Acción.
00:40:46La mano fatídica escribe.
00:40:54Y habiendo escrito, continúa.
00:40:57Ni toda vuestra piedad ni amor la harán volver a cancelar una sola línea.
00:41:03Ni todas vuestras lágrimas podrán borrar una palabra.
00:41:06Y cuando igual que ella, Osaki,
00:41:10tú te presentes entre las huestes,
00:41:12cual estrellas en el cielo,
00:41:14y llegas gozosa al lugar donde he dejado una,
00:41:20vierte ahí tu copa vacía.
00:41:27¿Quién es?
00:41:28Oh, perdón, señor.
00:41:29Ubers, no sabía que había vuelto de comer.
00:41:31Haré que se vaya enseguida.
00:41:32No, un momento.
00:41:33Quiero hacerle una prueba.
00:41:39¡Ah!
00:41:40¡Una prueba!
00:41:41Jenny, te tomaron el pelo.
00:41:43Pero si lo traigo todo.
00:41:44Me refiero a que te hacían burla.
00:41:46No suele nadie ir a un foro de cine a hacerse una prueba.
00:41:49Lo hice por ti.
00:41:51Ahora te veré tanto como esa Rita Mitchell,
00:41:52porque voy a ser una gran estrella.
00:41:54¿Quién te dijo eso?
00:41:56Jason Hubbert es un hombre amable y quiere ayudarme.
00:42:01¿Te va a ayudar a qué?
00:42:03Oh, amo.
00:42:05¿Acaso estás celoso de él?
00:42:07No, no seas tonta.
00:42:08Claro que no estoy celoso.
00:42:09Es solo que, bueno,
00:42:11no quiero que un genio como tú se ponga en ridículo, es todo.
00:42:13Representa un califa muy guapo.
00:42:16Oye, la última vez que te involucraste con un califa
00:42:18te costaron los mejores dos mil años de tu vida.
00:42:20Te suplico que no me hables como si fuera una niña.
00:42:23Después de todo, soy mayor que tú.
00:42:26Por mera coincidencia.
00:42:28Jenny, si te digo estas cosas, es por tu bien.
00:42:31No quiero que veas más a esas personas del cine.
00:42:33Tengo que ir por la señorita Mitchell.
00:42:35Pero deseaba tanto que vieras mi prueba de cine.
00:42:38Pues lo siento, todo esto es ridículo.
00:42:40¿Dónde la proyectan?
00:42:41En el estudio.
00:42:42En el cuarto de proyección del productor.
00:42:45Bueno, tengo otro compromiso, no puedo ir.
00:42:47Espero que sea buena la prueba.
00:42:56Me están arruinando y...
00:42:58Oh, ¿qué tal, Jenny?
00:42:59¿Qué tal?
00:43:00Te va a gustar esta chica, Henry.
00:43:02Así lo espero.
00:43:03¿Listo?
00:43:04Corre.
00:43:10Acción.
00:43:10La rosa es pálida y marchita al lado de tus labios, mi amor.
00:43:29Ah, poderoso califa.
00:43:31Tus brazos tienen tanta fuerza que siento desvanecerme.
00:43:35Mi fuerza emana de mi amor.
00:43:37Abrázame.
00:43:39¿Qué es esto?
00:43:40¿Cuál es el chiste?
00:43:41Oh, eres la sirena del desierto.
00:43:47Cuando me miras en esta forma, me parece que me atraviesan tus ojos el alma.
00:43:56Ya basta, corte, corte.
00:43:59¿Quién es el gracioso que creyó que este chiste me haría mucha gracia?
00:44:03¿Tú, Hoppy?
00:44:04¿Yo?
00:44:06Si te digo que hizo la prueba, estuvo brillante.
00:44:09Debe haber sido el camarógrafo.
00:44:11Algún efecto especial.
00:44:14Has traído a un hombre ocupado a ver esta tontería.
00:44:17¿Cuándo tiene que preocuparse por un astronauta enano?
00:44:22Jenny, no...
00:44:24No sé qué fue lo que pasó, pero...
00:44:28lo siento mucho.
00:44:41Perdón.
00:45:00Perdón.
00:45:00Amo, ¿qué estás haciendo aquí?
00:45:07Vine a ver tu prueba.
00:45:11No sabía que no podían tomar fotos de mí.
00:45:18Ten, si hay algo que no resisto, es una genio llorosa.
00:45:26Qué bueno eres.
00:45:30No te molestes conmigo, te espera la señorita Michelle.
00:45:34Cancelé la cita.
00:45:36Te prometo no volver a hacer que llueve encima de ti.
00:45:43¿Qué?
00:45:45Que cancelé la cita.
00:45:48¿Por qué?
00:45:50Bueno, estaba preocupado por ti.
00:45:56Amo, no lo puedo creer.
00:46:01No puedes creer que...
00:46:02Que te alejé de la más famosa y bella de las estrellas de Hollywood.
00:46:10Bueno, eres genio, ¿no?
00:46:12Amo, ¿qué es todo esto?
00:46:25Ah, son las huellas de las pisadas de las estrellas de Hollywood.
00:46:29Aquí está Clark Gable, Wallace Berry, Eddie Cantor.
00:46:31Amo, nuestra visita fue inolvidable, ¿no?
00:46:35Sí, que lo digas.
00:46:36Entonces, ¿por qué no ponemos nuestras pisadas en el cemento, eh?
00:46:39Bueno, es que en seco no se puede.
00:46:42El...
00:46:42El cemento tiene que ser fresco.
00:46:44Adivinen de quién son.
00:47:06El cemento tiene que ser asamble.
00:48:26Good morning, Jenny.
00:48:28Good morning, Samu.
00:48:30I'm ready.
00:48:31How are you?
00:48:31What are you?
00:48:32To go with you in the magical alfombra that flies like the wind.
00:48:36Well, it's not an alfombra.
00:48:37It's a car.
00:48:38And I'm afraid you'll be able to go with me.
00:48:40I'm at the middle of a experiment.
00:48:42You're always saying that.
00:48:43I'm always worried.
00:48:46I know.
00:48:47And you want to ask me what's the case of the experiment?
00:48:51Do you want to know?
00:48:52If you like the gentleman, tell me.
00:48:55I'm working on a small unit of salinization portátil.
00:48:58And if you result, it's going to solve one of the most tremendous problems of the modern history, the lack of pure water.
00:49:04Very interesting.
00:49:05When we go to travel, can I sit behind the wheel of the magical alfombra?
00:49:11Con esta cosa, si uno está perdido en la mitad del océano, en una isla, como nosotros estuvimos, se podrá tener todo el agua pura que se quiera en pleno océano.
00:49:20Entonces partamos otra vez para ponerla a prueba.
00:49:24Tiene que haber algún modo.
00:49:26No hay nada más fácil.
00:49:28Si te sientas a mi lado en la alfombra mágica, vas a saber lo que es rapidez.
00:49:32Un momento.
00:49:33¿Qué dijiste?
00:49:34Dije, si te sientas a mi lado en la alfombra mágica, vas a saber lo que es rapidez.
00:49:37No, no, no.
00:49:37Me refiero al agua de mar.
00:49:39Ay, eso.
00:49:41Mi bisabuelo Vila Higla hacía cada vez que quería.
00:49:44¿Qué magia hace que se mueva tu auto, mi amor?
00:49:46Olvídate del auto.
00:49:47¿Me estabas diciendo que tu bisabuelo era capaz de extraer la sal que tiene el agua del océano?
00:49:52Sí.
00:49:54Al menos lo hacía cuando quería hace dos mil años.
00:49:57Sus tierras eran un verdadero jardín del Edén, mientras las de sus vecinos no eran más que miserables desiertos.
00:50:03Mi bisabuelo nunca ha revelado el secreto.
00:50:06Jenny.
00:50:07Sí.
00:50:08Jenny, ¿te revelaría a ti su secreto?
00:50:11Supongo que sí.
00:50:13¿Hay algún demonio dentro de tu auto que lo haga moverse?
00:50:16Olvídame del asunto.
00:50:17Quiero que me hagas un favor.
00:50:19Por ti, amo, soy capaz de hacer cualquier cosa.
00:50:21Bien.
00:50:22Quiero que regreses allá y busques a tu bisabuelo para que converses con él.
00:50:26Soy capaz de hacer cualquier cosa por ti, amo.
00:50:31Excepto esa.
00:50:32¿Por qué?
00:50:33Porque no quiero alejarme de ti.
00:50:35Ah, pero haré algo equivalente.
00:50:37¿Mandaste llamar a Vilajil?
00:50:44Mi bella genio.
00:51:06Con Bárbara Iben y Larry Hackman.
00:51:17Tiene alguna idea de lo que podría significar para el mundo entero
00:51:45que nosotros pudiéramos suministrarle agua de mar aprovechable.
00:51:48¿Pagarían dinero?
00:51:50Podría valer mucho.
00:51:51Oh, entonces Vilajil está dispuesto a cualquier cosa.
00:51:56¿Sabe usted?
00:51:57A mí se me conocía como el campeón de la avaricia en el mundo.
00:52:01Por lo visto no has cambiado nada.
00:52:05Por favor, ten cuidado, mi amo.
00:52:07Casi toda su vida ha estado en la cárcel.
00:52:09No te preocupes, yo sé cuidarme.
00:52:11¿Tiene usted una fórmula escrita para desarrollar ese proceso, señor?
00:52:15Oh, por supuesto, lo tengo todo escrito.
00:52:18Escrito aquí en el cascalón.
00:52:20¿Me dirá cuál es?
00:52:21Bueno, es siempre que haya un convenio.
00:52:24¿Qué clase de convenio?
00:52:26Créamelo, no le va a gustar nada, mi amo.
00:52:29Debí decírselo, pero él es la oveja negra de la familia.
00:52:34Oiga, podríamos hacer el negocio mucho más tranquilamente
00:52:37si la saca de aquí y fuera.
00:52:39Pero no pienso irme.
00:52:40Jenny.
00:52:44Oye, este es un asunto de hombres.
00:52:46¿Por qué no nos dejas hablar?
00:52:48Yo lo conozco bien, es un pillo.
00:52:50¿De veras sabe hacer lo que dice?
00:52:52Pues sí, pero...
00:52:52Bueno, perfectamente, entonces llegaremos a un acuerdo.
00:52:55Bueno, vamos a hablar de negocios o prefiere que me vaya.
00:52:59No, no, no, hablaremos, no se vaya.
00:53:01Muy bien, pero se lo advertí, mi amo.
00:53:03Jenny, ¿por qué no sales a divertirte un rato?
00:53:07¿De veras?
00:53:08¿Seguro?
00:53:09Gracias, amo.
00:53:14Ya se fue, ahora podremos hablar.
00:53:17Oh, ella es la bisnieta que más quiero de todas las que he tenido.
00:53:20Pero sucede que es honrada.
00:53:23Nadie es perfecto.
00:53:25¿El método que usted practica requiere una fuerte inversión?
00:53:28Oh, lo más curioso es que se puede hacer con centavos.
00:53:31¿Y cuánto quiere por él?
00:53:33No, no, no, no, no.
00:53:35Ese no es modo de hacer negocio.
00:53:37Qué decepción.
00:53:39Yo no esperaba esto.
00:53:41Déjeme ayudarlo.
00:53:43Cuando trate conmigo, debe usted fingir que no está interesado y tal vez me obligue a bajar mi precio.
00:53:52¿Lo haría?
00:53:54Debe estar bromeando, ¿verdad?
00:54:02Jenny, Jenny, no, detente, no.
00:54:04No, no, no, no, no.
00:54:34No, no, no, no.
00:55:04No, no, no, no, detente.
00:55:34No, no, no, no sigas, no sigas.
00:56:04Jenny, Jenny, detente, por favor.
00:56:10Por fortuna no pasó nada.
00:56:12Doctor Veloz.
00:56:13Capitán Nelson, usted y yo tenemos mucho de qué hablar.
00:56:16Señor, nadie conducía ese auto.
00:56:18No, nadie.
00:56:19Bueno, al menos no hubo ningún accidente.
00:56:22Estoy seguro de que este auto no se detuvo espontáneamente.
00:56:24Bueno, tampoco debió haber arrancado, señor.
00:56:27No sabe cómo gracioso estoy de oír su explicación.
00:56:29Pues, no puedo explicarlo.
00:56:31Continúa con sus experimentos.
00:56:34Le instaló un equipo robot para operarlo por control remoto.
00:56:37Sí, sí, es posible que sí.
00:56:39Y es posible que no.
00:56:40He visto experimentos como este otras veces,
00:56:42pero no había visto a nadie controlar un auto con solo hablarle.
00:56:45Bueno, es nuevo, señor.
00:56:47Es un secreto.
00:56:47Por eso parece tan raro.
00:56:49Cuanto se refiere a usted es sumamente raro, capitán.
00:56:52No he vuelto a conciliar el sueño como debe ser desde que llegó conmigo.
00:56:56Lo siento mucho, señor.
00:56:57Como psiquiatra, yo sé muy bien que todo tiene una explicación
00:57:00y eso le incluye a usted y a su auto.
00:57:02Algún día encontraré esa explicación.
00:57:05¿Y sabe usted algo, capitán?
00:57:07Ese será el día más feliz de toda mi vida.
00:57:10Sí, señor.
00:57:11Quisiera usted, por favor, en el futuro conducir en la forma antigua.
00:57:17Ajá.
00:57:18Gracias.
00:57:36Muy bien, señorita.
00:57:38El doctor Vélez es un hombre muy suspicaz, ¿no es cierto?
00:57:42Le sobran razones para ser suspicaz.
00:57:45¿Quién te dijo que podía sacar el auto y conducir sin mi permiso?
00:57:47A tú, mi amo.
00:57:48¿Yo te lo dije?
00:57:49Tú mismo me dijiste que podía salir a divertirme
00:57:51y esto es lo que más me divierte a mí.
00:57:53Es más rápido que la alfombra mágica.
00:57:54Y mucho más peligroso.
00:57:56No quiero que vuelvas a hacerlo nunca, ¿me has entendido?
00:57:59Sí, mi amo.
00:58:00¿Todavía estará világica, ya?
00:58:01Yo iré a ver.
00:58:02No, no, no, no.
00:58:32No, no, no, no.
00:59:02Un par de pirámides y los vampiros del Mar Rojo.
00:59:08Bueno, esto es diferente, es más sabio.
00:59:11Bien, en ese caso, solo le venderé una pirámide.
00:59:13No le venderás nada.
00:59:15Ay, pero él quiere comprarme a mí mi fórmula del agua.
00:59:19Está muy entusiasmado.
00:59:23¿Es verdad que puedes extraer la sal del agua?
00:59:25Oh, es un juego de infantes.
00:59:28Pues hazlo por él, abuelo.
00:59:29There he comes.
00:59:31Who was going to tell me that she was my grandmother?
00:59:45Bilajik.
00:59:47Bilajik.
00:59:49I thought she had gone.
00:59:51That's what you believe.
00:59:53No, it's not easy to get out of me.
00:59:57Do you want to sit there?
01:00:01Oh, thank you.
01:00:03Good morning, Tony.
01:00:05Have you heard the new rhythm?
01:00:07I'm going to be a pro-latin.
01:00:09I'm very busy now.
01:00:11I have a problem.
01:00:13What are we going to do now?
01:00:15Maybe you like the music.
01:00:17No, no, it's not a girl.
01:00:21It's not a girl.
01:00:23Of course.
01:00:25It's true.
01:00:26Captain Roger Haley.
01:00:28He's the Mr. Bilajik.
01:00:29Oh, everyone here uses very strange clothes.
01:00:32Where are you, Mr. Bilajik?
01:00:34From a very far far.
01:00:38Yes, far far.
01:00:39No has the most importance.
01:00:41What does he want you to sell?
01:00:43Well, what does he sell?
01:00:44What does he sell?
01:00:45Something like a house.
01:00:46What do you want to buy?
01:00:47What do you want to buy?
01:00:48My friend and I were trying to buy the coffee.
01:00:50I think it's not worth talking about it before the operation.
01:00:53I don't buy any space capsule.
01:00:54If I'm going to buy all the lupines that I need.
01:00:59It's in orbit.
01:01:01What is this?
01:01:02No, it's not a girl.
01:01:03It's not a girl.
01:01:04It's not a girl.
01:01:05It's not a girl.
01:01:06It's not a girl.
01:01:07Well, let's go back to the business.
01:01:10I'm ready.
01:01:11I'm ready.
01:01:12I'm ready.
01:01:13I was thinking, what would you like to do to change your formula?
01:01:17Oh, my formula.
01:01:18Well, in view of that you are a great friend of my wife, I'm not going to go to anything.
01:01:24But...
01:01:25Oh, you're very amable.
01:01:26I want to buy some chicharitas.
01:01:29What chicharitas?
01:01:30Well, I would like to pay if I could...
01:01:33If I could have a small statue of which I've heard many times.
01:01:37What statue?
01:01:38Well, I don't know what her name is, but...
01:01:41But it's a statue of a woman who has a torch.
01:01:45The statue of liberty?
01:01:47That's it.
01:01:49Oh my...
01:01:50¿No es usted razonable, Villachique?
01:01:54Yo no puedo regalarle la estatua de la libertad, porque pues no es mía.
01:01:57No, no puedo dejar que nadie diga que Villachique no es razonable.
01:02:00Deme eso que llaman casa de monedas.
01:02:02¿Cómo es o menos todavía?
01:02:05Mmm...
01:02:06¿Y Elizabeth Taylor?
01:02:08Es casada.
01:02:10Creo que...
01:02:11...es mejor que vuelva a casa.
01:02:13Tu no vas a ir a ninguna parte.
01:02:16No antes de que mi amo tenga la fórmula que quiere.
01:02:18But he doesn't have anything to offer for me.
01:02:20You have to hear what he asked me.
01:02:22Listen.
01:02:25Let me convince him, my love.
01:02:27But, Jenny...
01:02:28I got what I want.
01:02:29Very good.
01:02:30I'll be in the patio if I need you.
01:02:32No, no, no.
01:02:36Oh, my dear dear, you're going to lose your time
01:02:39because you don't have anything to offer me.
01:02:41Your formula doesn't mean anything to me.
01:02:44No, don't tell me.
01:02:48Of course not.
01:02:49I just wanted him to leave you for a happy return to home.
01:02:55My family is very nice.
01:02:57Very nice.
01:02:58My bisabuela is okay?
01:03:00Yes, but she still has the infernal character.
01:03:05And Tanja?
01:03:08Tanja?
01:03:10The girl of Obliquista.
01:03:12Oh, that, that is Tanja.
01:03:14Ah, I think I'll be able to get her and my bisabuela to see you.
01:03:18No, no, no.
01:03:19No, no, please.
01:03:20No no, no, no.
01:03:21No, no, no, no.
01:03:22No tiene objeto molestar a tu pobre bisabuela con estos pequeños problemas.
01:03:24Ah.
01:03:27Bueno, está bien.
01:03:28¿Cuándo quieres la fórmula?
01:03:29Ahora.
01:03:30Amo.
01:03:32Sí.
01:03:33Mi bisabuelo cambió de opinión y quiere decirte lo que quiere saber.
01:03:37Sí, quiero que sepa usted que esta decisión se debe a la gran nobleza de mi corazón.
01:03:42Porque yo pertenezco a una familia muy generosa.
01:03:45Sin embargo, si quiere mostrarme su gratitud...
01:03:47¿En qué quedamos?
01:03:49Está bien, está bien.
01:03:53Necesito unas cosas.
01:03:54¿Sí? ¿Qué?
01:03:55Agua salada.
01:03:57¿Agua salada?
01:03:57Una manta.
01:03:59¿Una manta?
01:04:00Semillas de faraón.
01:04:02¿Semillas de faraón?
01:04:04Yo sé dónde las hay, mi amo. Crecen en el campo cerca del Nilo.
01:04:06Yo iré a traerlas en este momento.
01:04:08Tú te quedas aquí y yo iré a traerlas.
01:04:11A mí ninguna mujer me da órdenes.
01:04:14¿Qué quieres que le diga a mi bisabuela cuando esté ahí?
01:04:17Dime que estoy bien.
01:04:19Y que llegaré a casa tan pronto termine este negocio.
01:04:24Vigílalo, mi amo.
01:04:27Se lo agradezco, señor Vilajigue.
01:04:29Usted no sabe lo que esto significa para mí.
01:04:31No, no es nada, nada.
01:04:33Nada, si usted, si usted quisiera hacerme un pequeño favor.
01:04:37¿Sabe?
01:04:37Yo tengo un proyecto muy interesante y si quisiera presentarme a su presidente...
01:04:41Todavía no me he ido.
01:04:43Si hay algo que detesto con toda mi alma, es un reño entrometido.
01:04:47Hola, doctor Velo.
01:05:15He estado pensando en lo sucedido esta mañana y quiero hablar con usted.
01:05:18¿Qué lleva usted allí?
01:05:20Es agua para beber, señor.
01:05:21¿No tiene usted agua potable en su casa, capitán?
01:05:24Por supuesto.
01:05:25Esta no es agua común, es agua de mar.
01:05:29Debí pensarlo.
01:05:31Y si le preguntara por qué toma agua de mar, ¿qué me respondería usted?
01:05:34Nada, que es un experimento.
01:05:36Ah, uno nuevo, capitán.
01:05:37¿Ya terminó aquel del auto?
01:05:39Sí, ya lo terminé.
01:05:41No lo probaré otra vez.
01:05:42Así que bebe agua de mar.
01:05:43¿Está seguro de que esa lata no contiene alguna otra cosa, capitán?
01:05:48No sé a qué se refiere, señor.
01:05:49Algo de whisky, tal vez.
01:05:51¿Ron?
01:05:52¿Vodka?
01:05:53Oh, pero no creerá usted que yo soy...
01:05:55Oh, no.
01:05:57No, no soy tan inocente como parezco, capitán.
01:05:59Pero, señor, mire de veras.
01:06:01Esta es agua de mar común y corriente.
01:06:02Eso es todo.
01:06:04No, no, no la beba, señor.
01:06:05Coronel, por favor.
01:06:12Agua de mar.
01:06:13Agua de mar.
01:06:13Lo siento, señor, pero se lo dije.
01:06:35Aquí está el agua de mar.
01:06:38Bien, bien, gracias.
01:06:40Dígame, señor, es usted un hombre muy rico, ¿verdad?
01:06:43¿Yo?
01:06:43Nada de eso.
01:06:45¿Por qué?
01:06:45Pues, yo pensé que tal vez usted podría hacerme un pequeño préstamo.
01:06:53De nada.
01:06:54Aquí están tus semillas de faraón.
01:06:57¿Puedo verlas?
01:06:58Quiero investigar su nombre moderno.
01:07:00¿En caso de qué sirvan?
01:07:01Tienen que servir.
01:07:03Oh, qué mala suerte la mía.
01:07:05Me tienen entre la espada y la pared.
01:07:08Pero claro que servirán.
01:07:09Ahora se pierde el agua del mar en esto y listo.
01:07:16No tienes que molestarte, amo.
01:07:17Oh, cielo, siempre tiene que estar jugando.
01:07:31¿Qué pasa ahora?
01:07:31Lo que ha pasado siempre que me han pagado, pero ahora...
01:07:34Ah, bueno, está bien.
01:07:37Tendrá usted agua pura en menos de un minuto.
01:07:40¿Cómo se hace?
01:07:40Pues, mira usted, las semillas tienen una increíble afinidad con la sal y las succionan como si fueran esposas.
01:07:47¿Y esa es toda la maniobra?
01:07:49Oh, no, no.
01:07:51Usualmente la hago mucho más complicado.
01:07:53Hace mucho tiempo hice el mismo experimento y me tomé siete meses para impresionar al sultán que me pagó una fortuna.
01:08:08Oh, tiene que jugar siempre.
01:08:11Es agua pura.
01:08:20Y es estupenda.
01:08:22Sí, yo invito.
01:08:24Vilajic, no sé cómo agradecérselo.
01:08:26Yo creo que sí sabe.
01:08:29Ya le has dado las gracias, mi amo.
01:08:31Mira el tamaño de estas, es sorprendente.
01:08:34Sí, por supuesto, está llena de sal.
01:08:36¿Dónde hay más?
01:08:37Oh, se desarrollan en los campos y las montañas, en cualquier parte.
01:08:41Lo hiciste, Jenny.
01:08:43Vilajic, yo voy a hacer que su nombre figure en la historia.
01:08:46Oh, eso a mí que me importa si no hay dinero.
01:08:53¿Puedo irme?
01:08:54Sí, mi querido bisabuelo.
01:08:56Te deseo un buen viaje y saluda de mi parte a Tanya.
01:09:00Ah, ah, ah, ah, ah.
01:09:02Ah, mira lo que se llevaba.
01:09:05Debiste dejar que se lo llevara.
01:09:07Jenny, ¿tienes idea de lo que esto significa para mí?
01:09:11Ahora vamos a buscar un botánico para que nos diga el nombre de estas semillas.
01:09:16Pero esto es increíble.
01:09:19Es el suceso más emocionante de toda mi vida de botánico.
01:09:24¿Y no sabe lo mejor?
01:09:25No hay la menor duda.
01:09:27No, señor, no hay duda.
01:09:29¿Sabe cómo se llaman?
01:09:31Ya te dije, su nombre se llaman semillas de faraón.
01:09:33Estas semillas son las de la Margarita Lucrecia Quimby, señores.
01:09:37Vamos a necesitar muchas.
01:09:39Las hay por todas partes.
01:09:41Un hombre de apellido Quimby las llamó así en honor de su madre en 1872.
01:09:45Qué buen hijo, ¿verdad?
01:09:47Ah, su origen se remonta a una época antiquísima.
01:09:51Sí, ya sé, ya sé.
01:09:52Crecen como plantas silvestres en Egipto.
01:09:55Ya no.
01:09:56¿Ya no?
01:09:56No, verá usted, es que Quimby era arqueólogo y también botánico.
01:10:00Por eso es que tenemos datos sobre esta semilla.
01:10:03Él tradujo un antiguo trabajo sobre botánica.
01:10:06Escribió toda la historia de la planta y la plaga.
01:10:10¿La plaga?
01:10:12La plaga que borró de la tierra a la Lucrecia Quimby en el año uno.
01:10:17La plaga que borró de la tierra a la Lucrecia Quimby.
01:10:47La plaga que borró de la tierra a la Lucrecia Quimby.
01:11:17¿Qué es?
01:11:18Agua pura.
01:11:26Agua con sal.
01:11:30Sí, yo no puedo transformar el agua salada en agua pura,
01:11:33pero puedo transformar el agua pura en agua salada.
01:11:37Agua pura.
01:11:39Agua pura.
01:11:40Agua pura.
01:11:40Oh
01:12:10Oh
01:12:32Nó là một pha đánh gót rất hay
01:12:36Michael Owen
01:12:40Họ đã để mất quyền kiểm soát bóng
01:12:46Alessandro Nesta
01:12:50David Bacon
01:13:00Alessandro Nesta
01:13:06Họ đã để mất bóng
01:13:08Alessandro Nesta
01:13:10Đang đưa bóng về phía trước
01:13:12Một pha đánh đầu
01:13:14Chuyên bóng
01:13:16Đó là tình huống bắt bóng của thủ môn
01:13:20Một pha đánh đầu
01:13:22Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:24Họ đã để mất bóng
01:13:26Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:28Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:30Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:32Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:34Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:36Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:38Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:40Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:42Họ đã để mất bóng về phía trước
01:13:44Hoà Chỉnh sát
01:13:46Andrzej Sengchenko
01:13:50Một tình huống tấn công nhanh
01:13:52Cơ hội để tìm kiếm bàn thắng
01:13:54Lũ Nierz
01:13:56Cho đây, chạy bóng đã thuy�
01:13:58Bóng tia.
01:14:09Vâng, anh ấy có thể thực hiện pha tạt bóng qua trong.
01:14:12Thu mua đã cạn phá tốt, không có gì nguy hiểm.
01:14:21Cơ hội để tổ chức một tình huống phản công cho đội bóng.
01:14:25Đó chính xác là một tình huống phạt góc.
01:14:28Vâng.
01:14:32Võ răng.
01:14:34Máy đều không tốt bóng đi vò xa.
01:14:46Michael Owen.
01:14:48Hú sử đi vò xa.
01:14:53Hú sử đi vò xa.
01:14:55Kaka
01:15:02Hill Hernandez
01:15:05Frank Rijkaard
01:15:07Michael Owen
01:15:11Mususa bóng đi đúng vào vị trí của thủ môn, không có gì nguy hiểm
01:15:25Đó là cuốn sốt, cơ hội đã xuất hiện Michael Owen
01:15:32Khu quả phát bóng lên cho thủ môn
01:15:35Gú lít
01:15:44Bây giờ họ chậu chậu, đó là cuốn sốt, đó là tình huống dưới điểm không thể cạt phá
01:15:53Bàn thắng đã tới, bóng đã đi vào ngóc dưới của cung thành
01:15:56Bàn thắng đã tới với anh, sinh đã là một trò sĩ tẳng cấp
01:16:06Trò đấu vẫn đang có thỉ số 1-0
01:16:14Đó là tình huống phản công
01:16:31Anh ấy đã di chuyển quá sớm, điều đó đã khiến anh ấy rơi vào bẫy Việt vị
01:16:36Trong tài đã cho 4 phút vù giờ ở hiệp đấu này
01:16:45Ronaldo
01:16:48Một tình huống phản công nhanh
01:16:5845 phút đầu tiên của trận đấu
01:17:07Kết thúc với thỉ số 1-0
01:17:08Chúng ta cùng chờ đón hiệp thi đấu thứ 2
01:17:30Mạng nhãn hấp dẫn vào thời điểm này
01:17:32Đó là một tình huống ngăn cản tốt
01:17:38Bóng đi chạy cột dọc
01:17:39Một đường chuyên tốt
01:17:43Đó là tình huống phòng ngư mẫu mực
01:17:53David Beckham
01:18:01Wulit
01:18:04Phá qua người thành công của
01:18:11Đó là phá phản công
01:18:12Một phút xuất
01:18:14Một phát cản phá xuất sắc của thử môn
01:18:17Đó là tình huống phát bóng lên cho thử môn
01:18:27Alessandro Nesta
01:18:35David Beckham
01:18:38Wulit
01:18:40Michael Owen
01:18:49Họ đã để mất quyền kiểm soát bóng
01:18:51Andrei Sechenko
01:19:00Anh ấy đang chờ đợi một pha hỗ trợ từ đồng đội
01:19:03Michael Owen
01:19:13Bóng đã đi chạy cột dọc
01:19:15Sau phá phản xa vừa rơi của thử môn
01:19:17David Beckham
01:19:24Anh ấy đang ngăn chặn khi thời
01:19:27Trong tay đã thổi coi cái vị
01:19:29Patrick Vieira
01:19:43Wulit
01:19:45Andrei Sechenko
01:19:54Họ đang triển khai một pha phản công
01:19:59Họ là một tập thể ăn ý
01:20:00Các đường truyền vô cùng ngừng nguyện
01:20:02Wulit
01:20:04Theo Hanadas
01:20:08Cơ hội để tổ chức một tình huống phản công cho đôi bóng
01:20:15Tình huống phát bóng lên cho thử môn
01:20:18Anh ấy đang không có sự tập trung
01:20:25Khi thực hiện pha đem Nguyên vào chân của đối phương
01:20:27Wulit
01:20:30Anh ấy tiếp tục có một pha tăng bóng chuẩn xác trong trận đấu này
01:20:35Đó là một tình huống phạm lỗi
01:20:42Liệu có một tấm thẻ cho cầu thủ phạm lỗi hay không
01:20:45Họ đã giữ bóng và truyền bóng nhịp nhàng
01:20:57Đối thủ không thể đoạt lại bóng
01:20:59Đồng đội đang ở vị trí chóng chạy
01:21:02Anh ấy nên thực hiện một pha tăng bóng ngay bây giờ
01:21:04Patrick Vieira
01:21:12Wulit
01:21:14Khi số hòa vào cuối trận
01:21:28Có lẽ có giờ họ tổ chức tình huống phản công
01:21:30Một bóng thắng tuyệt vời dành cho Hà Cơ Nội
01:21:33Một bóng thắng tuyệt vời dành cho Hà Cơ Nội
01:21:48Một ngày thi đấu hôm nay
01:21:49Anh ấy đã có một ngày thi đấu rực sáng
01:21:51Trận đấu đang có thị số 2-0