- 7/3/2025
Camino de Oregón (1934) Película completa del Oeste Randolph Scott HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Camino de Orgón
00:30He venido a vosotros para pediros que votéis a un hombre cuya única ambición es ver nuestros 26 Estados Unidos y formando una nación.
00:58Que nuestras guerras y estrellas honden desde el Atlántico hasta el Pacífico.
01:02Incluyendo a Oregón.
01:04Así es, amigo mío, incluyendo a Oregón.
01:06Sí, amigos míos, Oregón, a 3.000 kilómetros de donde nos encontramos.
01:12Una tierra llena de esperanzas y de futuro para las miles de personas que se establecerán allí y harán que forme parte de los Estados Unidos de América.
01:20¡Sí, amigo mío!
01:22Pero la promoción de caravanas a tierra sin colonizar no es el único punto de esta campaña presidencial.
01:28Fue como una visión. Solo tengo que venderlo todo e irme.
01:31Pero, Nancy, ¿por qué no esperas un par de meses? ¿Podría acompañarte?
01:35No voy a esperar. No permitiré que sus abuelos me arrebaten a mi hijo.
01:38Pero no puedes irte a Oregón sola.
01:40Oh, vamos, sé un buen hermano. Confía en mí por una vez.
01:43Olvidas que nuestra madre llegó aquí en un carromato con cinco hijos que cuidar.
01:46Creo que yo podré cuidarte uno.
01:48¿Has pensado en lo que podría pasarte si te sorprenden haciéndolo?
01:51He visto a toda la familia en el mítin político.
01:54Sonny debe estar en la casa con Mamelú. No me pasará nada.
01:57No hay nada que pueda hacer o decir para que cambies de idea.
02:00Puedes hacer algo por mí. Prepara algunas de mis cosas. Volveré dentro de media hora.
02:04Señora Wellington, ¿estás robando ese niño, verdad?
02:20Es mío. ¿Quién tiene más derecho que yo?
02:23Usted verá. Pero a mí me echarán por esto.
02:27Duerme, cariño. No pasa nada.
02:28Mamá.
02:29¡Adiós!
02:43¡Adiós!
02:45¡Adiós!
02:46¡Ayúdame a buscar ese gallo!
02:51Siempre pegada a esos libros como una lapa.
02:54Nunca llegaréis con esas gallinas a Oregón.
03:09Muchos lo han intentado, pero nadie lo ha conseguido.
03:12Pues yo lo conseguiré.
03:16Adiós, padre.
03:19Adiós, Abby.
03:21Adiós, Hetty.
03:22Adiós, papá.
03:28Papá, conseguiremos las mejores tierras que haya.
03:31Y dejarás esta granja.
03:32Habrá mucha gente viviendo en Oregón dentro de pocos años.
03:36Ni hablar.
03:39La tierra de Indiana es suficiente para mí.
03:42Hola, Ayer.
03:57¿A dónde vas, amigo?
03:59A Oregón.
04:00Supongo que soy el único hombre que va a quedar en todo el estado de Tennessee.
04:05¿Sabes?
04:05Todo el mundo parece querer marcharse.
04:08Esas tierras tienen que ser colonizadas si queremos retenerlas e impedir que se las queden otros.
04:14¿Desde dónde vais a salir?
04:15Nuestra modesta caravana partirá de Independence, Missouri, en mayo.
04:19Marzo, abril...
04:24¿Vais a tardar 60 días?
04:28Y ya estoy empezando a contar los días que nos faltan para llegar.
04:32No puede irnos peor de lo que nos va aquí.
04:34Así que, pa y yo, hemos decidido irnos a Oregón.
04:39Bien.
04:40Os deseo buena suerte, amigos.
04:42Sí.
04:44Adiós, Hetty.
04:44Adiós, Hetty.
05:14Los carromatos en menos de dos semanas.
05:21Eh, esperad un momento, chicos.
05:23¿Qué pasa ahora?
05:24Estáis sobrecargando el carromato.
05:26El eje podría romperse.
05:28Bien.
05:30Supongo que todos quieren irse de aquí.
05:32Eh, ¿dónde está esa máquina nueva?
05:35Ahí, delante.
05:37¿Y cómo esperan atravesar el país con eso?
05:40Espero que el coche de bomberos funcione cuando llegue a Oregón.
05:45Podríamos prenderle fuego a ese carromato de queroseno y hacer una prueba.
05:50¿Sabes?
05:51Ponen eso en marcha y alumbran toda una casa.
05:54No.
05:55Sí, lo he visto hacer.
05:57¿Dónde está Glimbelmed?
05:59No lo veo desde esta mañana.
06:01Bien.
06:01Ordena los carromatos y di a todos que guarden sus sitios.
06:04¿Has visto a Glimbelmed?
06:18Estaba organizando unos carros allí.
06:24So, so.
06:25Mamá, ¿puedo salir ya de aquí?
06:34No, Sonny.
06:35Sigue ahí.
06:35No haga ruido hasta que mamá sepa qué tiene que hacer.
06:38Vale.
06:39¿Puedo hacer algo por usted, señora?
06:46¿Cómo puedo apuntarme a la caravana?
06:50Verá, la oficina de registro está ahí enfrente.
06:55Gracias.
06:55No hay de qué.
07:13Queda usted contratado al servicio de una empresa privada.
07:16No puede pedir tierra.
07:17Sí, señor.
07:21¿Han revisado el equipo y los suministros?
07:23Todo está en regla, señor.
07:24Firme aquí.
07:26Puede pedir dos secciones de tierra cuando llegue a Oregón.
07:29El gobierno se las dará gratis.
07:30Hay una dama esperando aquí.
07:34Solicitud de ayuda financiera para los próximos tres años.
07:37Gracias.
07:38Ha sido muy amable.
07:47Firme aquí, por favor.
07:48No es cariño.
07:50La comida es un arreguen.
07:52No es tan nervioso.
07:52No es cariño.
07:53No es cariño.
07:54Lo que me enamorará.
07:54¡Los caballeros!
07:58¡Los caballeros!
08:04¡Vamos, chicos!
08:05¡Suscrítalo!
08:06¡Vamos, rápido!
08:07¡Muy bien, cuidado!
08:08¡Muy bien!
08:09¡Cuidado!
08:10¡Muy bien!
08:20¿Quién es el dueño de este carro?
08:21Es mío.
08:22It's mine.
08:24What do you do here with him?
08:26I'm going to Oregon.
08:28With that, I wouldn't come back to the corner.
08:31I have signed.
08:33Who does it?
08:35He said he had adequate equipment.
08:37What does she know about that?
08:39I'll buy another carromato or anything else.
08:41Just tell me what I need.
08:43He will tell you.
08:45If the government wants to make you responsible.
08:47No, that's not.
08:49We have a lot of problems.
08:52You have to leave me.
08:55I'm sorry.
09:00Who is that man?
09:02It's Clint Belmeth, the chief of the group.
09:04He was hired to take the colonists to Oregon.
09:07He's the most responsible.
09:11I'll buy anything to me.
09:13That's the problem.
09:15You can't buy all the equipment here.
09:19Are you going to travel with us?
09:22They have asked me to do an informe for the skin company.
09:27And I didn't ask anyone to be responsible for me.
09:38Mommy, can I go?
09:40Yes, son.
09:41You are the most responsible.
09:42Don't you?
09:43No, I'm sorry.
09:44You're going to come here.
09:46Are you going to come here?
09:48I guess not.
09:50No, this carromato.
09:52I can get one more robust.
09:54How?
09:55I will sell one of mine.
09:56How?
09:57I'm going to buy one of mine.
09:58Yes, of course.
10:00How much would it cost?
10:01We'll talk a bit later.
10:03We'll talk about that later.
10:04You, the explorers, are the angels of the guard of this colony?
10:12Yes
10:12Of our strength depends the success of this operation
10:17You're right
10:18Oh, that's romantic
10:20Billy Barton, Elmer Bishop, James Burge
10:25That's you, right?
10:28And your second name, Mr. Burge
10:30A ver, I don't even remember
10:32You're not married?
10:33No
10:34¿Tiene hijos?
10:37Oh, claro que no
10:39No
10:40Eres un viejo mentiroso
10:42¿Mentiroso yo?
10:44Sí
10:44¿Quieres que te lo demuestre?
10:46Bueno, yo...
10:48Clint siempre gasta bromas a mi costa
10:51Es uno de mis socios
10:54Soy la señorita Begale Masters
10:56Yo soy Clint Belmont
10:58¿Quién es esa solterona chiflada?
11:00Está escribiendo la historia de este viaje
11:04Ya nos ha apuntado a los tres en su libro
11:07Soy natural del estado de Indiana
11:09¿De dónde soy yo natural, Bill?
11:14No lo sé
11:15Tu padre te encontró medio muerto de hambre en un campamento indio
11:18Debió haberte dejado allí
11:20Lo mismo digo yo
11:22¿Se puede saber qué te pasa?
11:25Ya deberíamos haber salido
11:26¿Qué has estado haciendo toda la mañana, viejo holgazán chiflado?
11:30Ah
11:30No le hagan mucho caso, señorita
11:32El pobre está loco y ni siquiera lo sabe
11:34Venga, vamos a organizar esta caravana
11:36Tú ayuda a las mujeres
11:38Y mucho cuidado
11:40No quiero verte holgazanear
11:43Creo
11:49Creo que podría serle de gran ayuda
11:52Y darle detalles para ese...
11:54Ese libro
11:56Gracias, señor Burge
11:57Esta expedición es más numerosa
12:01Y va mejor equipada de lo que pensábamos
12:03Eso es malo para el futuro de nuestro comercio de pieles, señor Murdo
12:08No habrá comercio de pieles si el hombre blanco se instala en Oregón
12:13Naturalmente, esta inmigración no podrá ser eliminada permanentemente
12:18Pero sí podría retrasarse algunos años
12:20Y ahora es el momento de hacerlo
12:23Aunque no queremos que haya sangre, supongo que lo entenderá
12:27Entiendo que si al hombre blanco le ofrecen tierras a cambio de nada
12:31Haría cualquier cosa por conseguirlas
12:33Habla como si fuera un indio
12:36Mi madre era india
12:38A mi padre nunca le conocí
12:40No me gusta el hombre blanco
12:42Y sé que no se irá fácilmente
12:45Habrá algunas muertes
12:47Oh, no queremos eso
12:50Tampoco nos obsesiona que vuelvan
12:54Pero no deben llegar nunca al río Potter
12:58No lo harán
12:59Si lo hago a mi manera
13:00¡Gracias!
13:01¡Gracias!
13:02¡Gracias!
13:04¡Gracias!
13:05¡Gracias!
13:06¡Gracias!
13:07¡Gracias!
13:08¡Gracias!
13:09Ninguno de ellos sabe cómo es la vida en aquellas tierras
13:21Pero nos han pagado para llevarlos a Oregón
13:38Y confío en que con vuestra ayuda
13:41Y confío en que con vuestra ayuda consigamos nuestro objetivo
13:45Espera un momento, no tengo tiempo para otra de tus quejas
13:51¿Estáis de acuerdo?
13:53Bien, unamos las manos y salgamos ya
13:57¡Gracias!
14:05¡Buen fills!
14:08¡En FILA!
14:09¡EN FILA!
14:11¡En FILA!
14:15¡En FILA!
14:15¡Vamos en los quejas de w affection!
14:20¡Muy bien amigos!
14:24¡Adelante!
14:25Come on.
14:55Come on.
15:19Llena de excitación, una marea humana se dirige hacia el oeste.
15:24Nada podrá detener el caminar de estos hombres y mujeres.
15:29Que nuestro Señor nos acompañe y nos conduzca al paraíso.
15:34Cállate, ¿quieres? Vas a matar de aburrimiento a los caballos.
15:54Mayo 1844. Primer campamento a 24 kilómetros de Independence.
16:01Todos han celebrado un comienzo exitoso.
16:05Abby, ven a secar estos platos.
16:08Será mejor que empieces a ayudarme o te dejo abandonada en medio del camino.
16:15Buenas noches. ¿Qué tal les va a estas dos bellas damas?
16:18Estupendamente, señor Burge. ¿No es un auténtico gentil hombre, Hetty?
16:25Para mí es como cualquier otro hombre.
16:27Perdone, perdone.
16:30¿De dónde saca esas palabras tan raras?
16:32Deo libros. Se pasa casi todo el día con uno.
16:39Leer libros me parece que está muy bien.
16:43¿Tenía pensado unirse a los demás esta noche?
16:47Sí, voy a cantar para ellos.
16:50Pues conmigo no cuentes.
16:53Allá en mi ciudad asistí a todos los eventos sociales.
17:02¡Gracias!
17:03¡Gracias!
17:04¡Gracias!
17:05¡Gracias!
17:06¡Gracias!
17:07¡Gracias!
17:08¡Gracias!
17:09¡Gracias!
17:11¡Gracias!
17:12¡Gracias!
17:13¡Gracias!
17:14¡Gracias!
17:15¡Gracias!
17:16¡Gracias!
17:17¡Gracias!
17:18¡Gracias!
17:19¡Gracias!
17:20¡Gracias!
17:21¡Gracias!
17:22¡Gracias!
17:23¡Gracias!
17:24¡Gracias!
17:25¡Gracias!
17:26¡Gracias!
17:27¡Gracias!
17:28¡Gracias!
17:29¡Gracias!
17:30¡Gracias!
17:31¡Gracias!
17:32¡Gracias!
17:33¡Gracias!
17:34¡Gracias!
17:35¡Gracias!
17:36¡Gracias!
17:37¡Gracias!
17:38¡Gracias!
17:39¡Gracias!
17:40¡Gracias!
17:41¡Gracias!
17:42¡Gracias!
17:43¡Gracias!
17:44¡Gracias!
17:45¡Gracias!
17:46¡Gracias!
17:47¡Gracias!
17:48¡Gracias!
17:49¡Gracias!
17:50¡Gracias!
17:51¡Gracias!
17:52¡Gracias!
17:53¡Gracias!
17:54¡Gracias!
17:55¡Gracias!
17:56¡Gracias!
17:57¡Gracias!
17:58¡Gracias!
17:59¡Gracias!
18:00¡Gracias!
18:01¡Gracias!
18:02¡Gracias!
18:03¡Gracias!
18:04¡Gracias!
18:05¡Gracias!
18:06¡Gracias!
18:07¡Gracias!
18:08¡Gracias!
18:09¡Gracias!
18:10¡Gracias!
18:11¡Gracias!
18:12¡Gracias!
18:13¡Gracias!
18:14¡Gracias!
18:15¡Gracias!
18:16¡Gracias!
18:17¡Gracias!
18:18¡Gracias!
18:19¡Gracias!
18:20¡Gracias!
18:21¡Gracias!
18:22¡Gracias!
18:23¡Gracias!
18:24¡Gracias!
18:25¡Gracias!
18:26¡Gracias!
18:27¡Gracias!
18:28¡Gracias!
18:29¡Gracias!
18:30¡Gracias!
18:31¡Gracias!
18:32¡Gracias!
18:33¡Gracias!
18:34¡Gracias!
18:35¡Gracias!
18:36¡Gracias!
18:37¡Gracias!
18:38¡Gracias!
18:39¡Gracias!
18:40¡Gracias!
18:41¡Gracias!
18:42¡Gracias!
18:43¡Gracias!
18:44¡Gracias!
18:45¡Gracias!
18:46¡Gracias!
18:47¡Gracias!
18:48¡Gracias!
18:49¡Gracias!
18:50¡Gracias!
18:51¡Gracias!
18:52¡Gracias!
18:53¡Gracias!
18:54¡Gracias!
18:55¡Gracias!
18:56¡Gracias!
18:57¡Gracias!
18:58¡Gracias!
18:59¡Gracias!
19:00¡Gracias!
19:01¡Gracias!
19:02¡Gracias!
19:03¡Gracias!
19:04¡Gracias!
19:05¡Gracias!
19:06¡Gracias!
19:07¡Gracias!
19:08¡Gracias!
19:38Hola, socio.
19:41Hola.
19:49¿Sabes hacer esto?
19:57¿Así?
20:00No.
20:03Tienes que doblar los dedos así.
20:08Oh, así.
20:10No.
20:13Dime, ¿y tú de dónde has salido?
20:15Oh, de allí.
20:16¿Dónde está tu papá?
20:18Allí arriba.
20:20¿Cómo te llamas?
20:22Clint, ¿y tú?
20:24Sonny.
20:29Amigos.
20:30Amigos.
20:32Yo quisiera presentaros a la señorita Abigail Masters.
20:37La voz más dulce de Indiana que de su repetro, repeter, eh...
20:43Bueno, que nos cantará una canción titulada, eh...
20:48Margaritas de nieve.
20:51Un do alto, por favor.
20:58I've just been learning the lesson of life, the sad, sweet lesson of loving.
21:07With all its pleasure and all its pain, it's sadly, sadly proving.
21:15And all that is left of this bright, bright dream, with its thousand million faces...
21:26Is a bundle of letters with a pink blue ribbon tie...
21:33And a bouquet of snowy white daisies...
21:40The beautiful, beautiful daisies...
21:47The snowy, snowy daisies...
21:53And thus, forever, throughout this wide world...
21:57Is love a sorrow proving...
22:01And all the life, this sad, sad world...
22:06Is love a sorrow proving...
22:11For the life of sun is far worse than death...
22:16And love a sorrow proving...
22:21So I bless my love...
22:23So I bless my lot...
22:25Though with baking art...
22:30And a bouquet of white river daisies...
22:37The beautiful, beautiful daisies...
22:44The snowy, snowy daisies...
22:56Ha estado muy bien, señorita Abby.
22:58Oh, gracias.
23:10¿Sabe de quién es este niño?
23:11No, ni idea.
23:13No, no lo sé.
23:27Creí haberle dicho que no podía venir con nosotros.
23:34¿Es hijo suyo?
23:35¿Dónde has estado?
23:36Junto al fuego, ¿tú me dejaste ir?
23:38Sí, ya lo sé.
23:40Gracias.
23:42De nada.
23:43¿Cansada para soltar los caballos?
23:45No, yo solo...
23:46¿Qué va a hacer cuando esto se ponga duro?
23:48Me las arreglaré.
23:50Debe tener muy buenas razones...
23:52Para hacer este viaje sin un hombre a su lado.
23:54Las tengo.
23:55Mi marido, voy a reunirme con él.
24:01¿Dónde está ahora?
24:03Está en California o al menos lo estará pronto.
24:07Tiene varios negocios en San Francisco.
24:19No necesito su ayuda.
24:21Que yo sepa no se la he ofrecido.
24:23Le pediré al señor Murdoch que me preste a uno de sus hombres si hiciera falta.
24:27Murdoch se ha nombrado protector suyo, ¿verdad?
24:29Me vendió uno de sus carromatos.
24:33Y su carromato está justo detrás del suyo.
24:36Belmet.
24:38Clint, Belmet.
24:39Sí.
24:40Bill quiere verte.
24:41Buenas noches, Sonny.
24:42Buenas noches, Clint.
24:43No olvides esto.
24:44Es mi socio.
24:45Y ahora, jovencito, te irás a la cama.
24:46Adiós, mamá.
24:47Buenas noches.
24:48Buenas noches, Clint.
24:49Buenas noches, Clint.
24:50Buenas noches, Clint.
24:51No olvides esto.
25:01Es mi socio.
25:07Y ahora, jovencito, te irás a la cama.
25:10Adiós, mamá.
25:11Buenas noches.
25:12Buenas noches.
25:14Buenas noches.
25:16Buenas noches.
25:17¿Cómo va todo?
25:18Bien, gracias.
25:19Me alegro.
25:21John y tú, quedaos aquí, Lester.
25:26¿Qué pasa?
25:27Clint Belmet ha dicho que ponga dos centinelas entre estos carromatos.
25:36Vosotros, desenganchad los caballos de la mujer.
25:41¿Cómo era esa canción, Chauncey?
25:42¿Cómo era esa canción, Chauncey?
25:47¿Cómo era esa canción, Chauncey?
25:48¿Cómo era esa canción, Chauncey?
25:49¿Cómo era esa canción, Chauncey?
25:50La canción, Chauncey?
25:52La canción, Chauncey?
25:53La canción, Chauncey.
25:54La canción, Chauncey.
25:55La canción, Chauncey.
25:56La canción, Chauncey.
25:57La canción, Chauncey.
35:28We're right back.
45:28We're right back.
Recommended
1:00:21
|
Up next
1:17:14
41:01
1:28:05