Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Summer Pockets Episode 12 English Subbed - Gogoanime
Hi Anime
Follow
yesterday
Summer Pockets Episode 12 English Subbed - Gogoanime
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Oh-chan...
00:30
I'm going to show you the words that I've been given.
00:37
I've never seen a change in the world without a change.
00:45
A small勇気 that was beautiful,
00:52
I was just burning in the dark.
00:58
The end of the day, the end of the day, the end will be close to the end of the day.
01:05
The day of the day, the day of the day, the face of the face.
01:15
There is no way to keep it on the way.
01:22
Now, I'm still looking for the温度 of the warm air.
01:28
I'm still looking for the beauty of a few times.
01:35
Now, I'm going to go back in the middle of the summer.
01:52
You can't see him as a man.
01:56
That's why I was sad, but...
01:59
What was that?
02:01
What's your opinion?
02:03
It's not good.
02:04
What?
02:05
Oh, sorry. My heart was broken.
02:07
I'm not following you!
02:10
Aho-chan is here before you come.
02:13
You can eat cold things and wait.
02:17
It's the last one.
02:28
Just wait!
02:33
Aho, do you want to hear what you want?
02:37
Why?
02:39
I'm like I've been with you.
02:42
What's your character?
02:45
I don't know.
02:46
What?
02:47
What?
02:48
What's the matter?
02:49
I didn't have to go into the mountain in the sea.
02:53
Aho, probably like that.
02:55
Aho...
02:56
Aho...
02:57
Aho...
02:58
Aho...
02:59
Aho...
03:00
There was a house called the Sankyai...
03:03
...Soraka Doke...
03:04
Aho...
03:05
...and I don't remember that...
03:07
...Soraka Doke...
03:09
...is always been working on the field of Sankyai...
03:11
...dumb bit...
03:12
Wait!
03:13
Now we're going to the seller that S诚田家 is not in the house?
03:17
It's supposed to tell us ...
03:18
I'm not in the house anymore...
03:20
You are not in the house of the country...
03:22
I am in the sky, the river...
03:26
...and the mountains...
03:29
Well, it's wonderful...
03:32
S诚田さん is still here with someone.
03:38
Ah!
03:39
Ah'm sorry...
03:43
昨日の夜のことだけどさ
03:50
何のこと?
03:51
私昨日の夜は早く寝ちゃったわよ
03:54
幻でも見たんじゃない?
03:56
幻?
03:57
確かに俺が見た青は幻想的だったし
04:00
すげえ綺麗で光合しかったな
04:02
綺麗で光合しい?
04:06
そんなこと言われたって嬉しくなんかないわよ
04:09
やっぱ青なんじゃん
04:11
I think I'm gonna do it!
04:14
If I'm gonna do it...
04:15
I'm gonna do it a little bit...
04:18
I don't know if you're gonna do it.
04:20
It's not a lie!
04:22
I'm not a lie!
04:24
I'm not a lie!
04:26
But...
04:26
You're already in the mountains!
04:30
I'm not a lie...
04:32
I'm not...
04:36
I'm not a lie...
04:39
Well, you've got a reason for your sleep.
04:42
Oh, it's so good.
04:43
I'm so good.
04:45
Let me get your膝.
04:47
Well, I'll just take a moment.
04:50
Eh?
05:00
Really?
05:03
Come on, please!
05:04
No!
05:05
Ah?
05:06
Hmm?
05:07
I'll go home, Tenzen.
05:13
I don't want to buy anything.
05:15
I don't want to look at it.
05:19
I'll be happy, Tenzen.
05:22
Thank you, Tenzen.
05:31
What?
05:33
I don't want to go into the night.
05:36
I'm telling you that the night is fine.
05:38
I'm going to go home.
05:41
I'm going to sleep.
05:52
I'm really going to sleep.
06:03
Ah, this is a terrible thing.
06:24
What is this situation?
06:26
It's close to me.
06:28
It's soft and soft.
06:29
It smells good.
06:33
What?
06:35
What's this?
06:39
What's this?
06:40
Please, I'm joking.
06:50
Hello.
06:52
Why are you?
06:53
Why?
06:54
Why?
06:55
Why am I?
06:56
I want you to be a girl.
06:59
You're so calm.
07:00
I don't want to cry, but I don't want to be here, but I'm here!
07:04
So, calm down! You're right! You're right! You're right!
07:12
You're right! You're right!
07:18
Well, I'm sorry...
07:21
No, it's fine, but...
07:23
Did you think you were going to work on the night yesterday?
07:26
Well, I don't know.
07:27
Then, in the evening?
07:29
I'll tell you, but...
07:31
I don't want to go to the mountain in the night.
07:33
You're right!
07:34
You're right!
07:35
You're right!
07:36
You're right!
07:38
...
07:39
...
07:40
...
07:41
...
07:42
...
07:43
...
07:46
...
07:47
...
07:53
...
07:54
...
07:55
...
07:56
...
07:58
...
07:59
...
08:00
Why would you give me this?
08:02
Give me this!
08:04
My wife!
08:06
Why did you live here?
08:10
Why would you give me this suffering?
08:13
I'm going to go.
08:16
I'm also going to move you.
08:18
What is this?
08:23
But this is...
08:26
It's easy.
08:30
The end of the day...
08:34
The end of the day...
08:36
The end of the day...
08:39
Haley!
08:41
Wait!
08:43
What?
08:49
What?
08:52
You said you didn't go to the mountain!
08:56
Oh...
08:58
What?
08:59
I...
09:00
I...
09:01
I...
09:02
I...
09:03
I...
09:04
I...
09:05
I...
09:06
I...
09:07
What?
09:08
What?
09:09
What?
09:10
What?
09:11
What?
09:12
What?
09:13
What?
09:14
What?
09:15
What?
09:16
What?
09:17
What?
09:18
What?
09:19
What?
09:20
What?
09:22
What?
09:23
Oh, what's your job? What's your job, what's your job?
09:28
You're going to gather the city, and you're going to be able to return to the place where you're going.
09:33
That's what空門's job you're going to do.
09:36
If you come here, you'll be alone alone, right?
09:39
Oh, you're still going to come here?
09:41
I'm going to keep your job.
09:44
I knew you were in the night, right?
09:47
Don't touch me.
09:48
Just wait!
09:50
What?
09:52
The city of Nantara町, you're going to touch me, right?
09:56
Are you okay?
09:58
I've been here for a long time, so I've been able to take care of you.
10:03
That's my job?
10:05
I don't have to find out what you need to find.
10:10
You're going to find out what you need to find and find out what you need to find!
10:13
You're going to find out what you need to find and find out what you need to find.
10:23
You're going to find out what you need to find out what you need to find out.
10:27
You're going to find out what you need to find out what you need to find out what you need to find out.
10:31
You're going to find out what you need to find out.
10:32
I'm going to find out what you need to find out.
10:37
I'll see you next time.
10:44
I'm sorry.
10:48
I'm here, Ai.
10:49
Ai?
10:50
Yeah, I'm Sora Kado Ai.
10:52
I'm my sister's双子.
11:00
Today's the place of Ai.
11:02
I'm probably going to be a献身.
11:05
này…
11:07
今日は友達がお見舞いに来てくれたわよ.
11:09
前に話したの覚えてる?
11:11
ほら、亡くなった加藤のおばあちゃんの親戚…
11:16
可愛い。
11:17
Iはね、昔ぐらいちょっと事故に遭って それ以来ずっと眠り続けているの?
11:22
えっと…
11:25
きのうの夜行ったでしょ。
11:27
どうしても探さなきゃいけない記憶があるって。
11:29
それ…
11:30
iの記憶なの
11:32
この島には…
11:34
長い間眠り続けていた人を目覚めさせた不思議な蝶々の昔話があるって加藤のおばあちゃんが教えてくれたのよ
11:43
うちのおばあさんが
11:44
私を元気づけるための作り話かもしれない
11:48
でもソラカド家のお役目のことや七英町のことを考えたら嘘だとも思えなくって
11:56
だから私はお役目をしながら七英町に触れて愛の記憶を探して
12:04
ああ
12:05
眠いのか
12:06
ごめん少しだけ眠ってもいい?
12:10
ああもちろん
12:11
30分くらいしたら起こして…
12:34
よっこんばんは
12:38
ああ…
12:40
稲荷もよっ
12:41
パン!
12:42
あたし山に入らないように言ったわよね
12:46
言われたけど入らないとは俺言ってない
12:49
どうしてわからないの!
12:51
ん?
12:52
七英町を探すのは本当に危険なのよ!
12:55
だからだよ
12:56
お前が危ないことをしてるのならせめて近くにいられたらなって思ったんだ
13:02
あ…えっと…
13:04
あっ!
13:05
はっはっ!
13:06
つまりあれね!
13:07
あたしに惚れちゃった!
13:09
そうだな…
13:11
少なからず惚れてるんだと思う
13:13
えっ!
13:14
えっ!
13:15
あの…本気?
13:16
迷惑?
13:17
す…少なからず…
13:19
あっ!
13:20
ちょっとショックなんだけど…
13:22
だって…あたしは今そういうことにかまけてらんないし…
13:27
アイの七英町を探すことしか考えらんない…
13:30
うん…だったら一人より二人のほうがいいんじゃないか?
13:34
えっ?
13:35
島の人間はしきたりとかで夜の山に入らないけど…
13:40
俺は島の人間じゃない!
13:42
だからアオを手伝うことができる!
13:44
うん…わ…わかったのよ…
13:51
たぶん…ここでダメって言っても…
13:54
勝手についてきそうだし…
13:56
そのかわり…
13:57
あたしのそばから離れないって約束して…
14:00
わかった…
14:06
絶対にお前のそばから離れない…
14:09
こうして…俺とアオと稲荷での…
14:16
アイの七英町探しが始まった…
14:18
ああ…首ひとつ気付けば…
14:22
目を閉じて…夢の中へ…
14:24
キラキラまた…たく…
14:28
羽を…光を…探す…
14:31
いろんなこと…
14:33
たくさん…しんちゃうんだけど…
14:46
But I want to know what you want to know
14:54
Where you are, tell me who you are
15:03
Just a little bit, let me sleep
15:08
I'm still ready to do my own
15:11
I can't do it
15:14
I'm still ready to wake up
15:17
I'm still ready to wake up
15:20
I'm still ready to wake up
15:24
I want to be strong
15:27
I'm still ready to wake up
15:31
I'm still ready to wake up
15:33
I'm still ready to wake up
15:34
I'm still ready to wake up
15:37
I'm still ready to wake up
15:40
This...
15:41
Here, one.
15:42
徒歯の木は本当なら夏の前に花をつけるけど、この木は少し遅れるの。
15:50
写しをと少しずれた場所、少しずれた時間。
15:54
常世との境目にあるとして徒歯沈尾になったらしいわ。
16:00
I don't know.
16:07
I'm not sure.
16:11
I'm not sure.
16:16
I'm sure.
16:21
I'm sorry.
16:23
I'm sorry.
16:25
I'm sorry.
16:27
I'm sorry.
16:29
I'm sorry.
16:31
I'm sorry.
16:33
What's the effect of always sleeping with Ai?
16:37
What's the effect of sleep?
16:39
I'm sorry.
16:41
Ai, I remember when I was talking about my talk,
16:45
I'd always be together.
16:47
Oh, so.
16:49
You can't tell me what I'm talking about.
16:53
I'm sorry.
16:55
I'll give you my introduction.
16:57
I'm not...
16:59
I'm...
17:01
Why are you still?
17:03
I'm still sleeping!
17:05
I'm trying to get out of the room.
17:09
You can't tell me...
17:11
I'm happy.
17:13
I'm sure you're fine.
17:15
I'm fine.
17:17
I love you.
17:18
Ai...
17:20
But...
17:21
I'm sorry.
17:22
Ai is sleeping on the floor.
17:24
I'm not happy.
17:26
I'm sorry.
17:28
I'm sorry.
17:30
I'm sorry.
17:32
I'm sorry.
17:34
I'm sorry.
17:36
Ai is sleeping on the floor.
17:38
I'm sorry.
17:40
I'm sorry.
17:42
Ai is sleeping on the floor.
17:46
I'm sorry.
17:48
I'm sorry.
17:50
I'm sorry.
17:52
I'm sorry.
17:54
That's what I'm trying to tell you about.
18:24
加藤のおばあちゃんの蔵なら納得ね
18:27
明日家来る?
18:28
うん行く!
18:30
よーしなんか今夜はやる気が出てきたわ
18:33
おう頑張ろう
18:39
でも
18:40
そろそろ限界みたいだな
18:42
まだまだ
18:44
稲荷次
18:48
手繋いで帰ろうか?
18:51
それもいいかもね
18:53
いやマジで
18:55
あれ?今私なんか言った?
18:58
多分本音が漏れた
19:00
そそそそそそそんなここ外の?
19:03
いくらなんでも
19:05
最初は枕があるとこじゃないと
19:08
あごめん漏れてなかったみたいだ
19:11
でも限界なのは分かったから帰ろ
19:14
うん
19:18
魔王演札交流派!
19:20
魔王演札交流派!
19:21
魔王演札?
19:23
魔王演札交流派!
19:28
魔王演札
19:30
何をしてるの?
19:32
ゴミちゃん
19:33
何度も起こしたのに
19:34
もう朝ごはんないから
19:35
ゴミちゃん
19:37
ゴミちゃん
19:38
ゴミちゃん
19:40
何度も起こしたのに
19:41
もう朝ごはんないから
19:43
ゴミちゃん
19:44
何度も起こしたのに
19:45
もう朝ごはんないから
19:46
ゴミ
19:47
何で起きれなかったんだろう
19:48
夜遊びばっかりしてるからだよ
19:51
死中帝帳?
19:53
Huh?
19:56
Situator?
20:02
Hi, Ri-kun.
20:03
Hi.
20:04
My client is here.
20:06
Ah, that's...
20:09
I'm in...
20:13
Why are you nervous?
20:15
I've been in the room for the first time.
20:18
And...
20:19
I was suddenly on the toilet.
20:21
Wait!
20:22
Wait!
20:23
Kyoko and Umi-chan are there, and I am gonna do it!
20:26
Ah, so...
20:27
Ah...
20:28
Ah...
20:29
Ah...
20:30
Ah...
20:31
That's it.
20:32
Kyoko and Umi-chan are found in the book.
20:34
I've never read it.
20:36
What you can write about the book.
20:43
It's a book, the book, and the book.
20:45
It's a book...
20:46
What's it?
20:47
If you're saying that you have to remember the book,
20:49
you can't experience it, right?
20:51
So you can get a lot of knowledge, right?
20:55
Isn't that crazy?
20:56
I've said before, right? I'm a lot of money.
21:04
This is how I'm sleeping with my body.
21:09
Really?
21:10
I've been looking for the knowledge!
21:14
I did it!
21:16
I'm so excited!
21:19
Sorry!
21:22
I'm too excited!
21:25
Well, I'm happy, but...
21:28
And what's the method?
21:30
Ah!
21:31
I...
21:32
I've found...
21:34
I've found...
21:35
I've found...
21:37
I've found...
21:38
I've found...
21:39
I've found...
21:40
I've found...
21:41
I've found...
21:42
I've found...
21:44
That's right
21:46
Thank you
21:48
The New Geneva
21:49
So...
21:51
I...
21:52
Nice, nice.
21:53
You have to wait more to...
21:54
To begin.
21:55
This minion is who needs a family lifestyle.
21:57
What are you doing?
21:58
Basically, you...
21:59
Okay, but...
22:01
Just help me...
22:02
Alright, now.
22:03
We can do it here, this prize.
22:05
I know.
22:06
I know!
22:07
You've found...
22:08
You actually have no way to worship the party.
22:10
If they perform their...
22:11
You've found a magic of two vectors.
22:42
雨なんて不思議だよね 短いスレーツ リフレイン仕掛けたのに 風立ちに紛れて 思い出せないメロディー
23:05
大切な毎日 繰り返して 夏が来て 零れた涙と 本命を隠して
23:20
いつからか僕ら 忘れてしませたい一周が 晴れた空から降りしきる
Recommended
14:29
|
Up next
Maoli - BUS INVADERS Ep. 2059
Digital Tour Bus
yesterday
9:52
Sarah Michelle Gellar | Behind The Looks | Who What Wear
Who What Wear
yesterday
23:00
Apocalypse Hotel Episode 12
Hi Anime
yesterday
23:40
I'm the Evil Lord of an Intergalactic Empire! Episode 12 English Subbed - Gogoanime
Hi Anime
yesterday
23:40
Uchuujin MuuMuu Episode 12 English Subbed
Hi Anime
yesterday
23:45
Your Forma Episode 13 English Subbed
Hi Anime
yesterday
21:34
Swallowed Star Episode 38 English Subbed || Tunshi Xingkong Episode 38 English Subbed
Donghua House
3/10/2022
9:56
Ten Thousand Worlds Episode 12 English Subbed | Wan Jie Du Zun Episode 12 English subbed
Donghua House
4/22/2022
23:40
Bye Bye, Earth Season 2 Episode 7 English Subbed - Gogoanime
Hi Anime
5/16/2025
49:36
Pit Babe The Series Season 2 (2025) Episode 9 English Sub
Microdosis
yesterday
52:59
My Sweetheart Jom (2025) Episode 7 English Sub
Microdosis
yesterday
23:37
Rock is a Lady's Modesty Episode 13 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
A Ninja and an Assassin Under One Roof Episode 12 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
25:00
Our Last Crusade or the Rise of a New World 2nd Season Episode 12 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
1:10:52
Undercover High School S1 E6 English Subbed (2025)
My Drama
4 days ago
1:08:49
Undercover High School S1 E11 English Subbed (2025)
My Drama
4 days ago
40:14
The Best Thing S1 E15 English Subbed (2025)
My Drama
4 days ago
12:03
Yandere Dark Elf- She Chased Me All the Way From Another World! Episode 12 English Subbed
Hi Anime
3 days ago
23:19
The Dinner Table With Detective Episode 12 English Subbed - AnimeFrenzy.com.co
Hi Anime
6/21/2025
19:59
Demon's Ascension Episode 3 English Subbed - AnimeFrenzy.com.co
Hi Anime
6/21/2025
1:30
Araiguma Calcal-dan Episode 12 English Subbed - AnimeFrenzy.com.co
Hi Anime
6/21/2025
4:00
Masuda Kousuke Gekijou- Gag Manga Biyori Go Episode 12 English Subbed - AnimeFrenzy
Hi Anime
6/21/2025
24:25
Beyblade X Episode 85 English Subbed - AnimeFrenzy.com.co
Hi Anime
6/21/2025
23:40
Can a Boy-Girl Friendship Survive. Episode 12 English Subbed - AnimeFrenzy
Hi Anime
6/21/2025
23:40
Uchuujin MuuMuu Episode 11 English Subbed - AnimeFrenzy.com.co
Hi Anime
6/21/2025