Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Horda Maldita Película del Oeste en ESPAÑOL Western 1933 HD
Transcript
00:00In the Otollos de Madrid,
00:29en 1874, tuvo lugar una de las alocadas búsquedas de riqueza
00:33que caracterizaron el oeste americano.
00:36Esta vez se trataba de conseguir pieles de búfalo
00:38que habían cobrado un gran interés comercial.
00:41El hombre blanco volvió a invadir los territorios indios
00:43y masacró sin piedad las manadas de búfalos del piel roja.
00:46Centros de comercio de pieles surgieron en lugares estratégicos.
00:50Uno de ellos, el más remoto,
00:51situado en el corazón mismo del territorio de los búfalos,
00:54era el centro de Sprague, Zane Grey.
00:59Tengo 200 pieles de búfalo, Sprague.
01:27¿A cuánto las pagas?
01:29A dos dólares la piel.
01:30También puedes esperar a la diligencia y mandarlas tú.
01:33Esperaré. Creo que las pieles van a subir.
01:36Entra y dile a Ed que te dé crédito, Slim.
01:38¿Con quién vas?
01:45Voy con la partida de Sprague. Acabo de verlo.
01:48Es Sprague el dueño de este centro, ¿verdad?
01:50Sí. Tiene contratados a los mejores cazadores.
01:53Lleva muchos años aquí.
01:55Yo creo que voy a ir con un tipo que se llama Ye.
01:57Tiene un grupo muy grande.
01:58Pero no ofrece paga, ¿verdad?
02:00Bueno, no sé lo que dijo.
02:01Será mejor que veas antes a Sprague.
02:04Harás un trato seguro y te adelantará dinero.
02:06Ahí está Sprague.
02:09Cuando tengas ocasión, habla con él.
02:11¡Eh, Smiley!
02:13¿Quieres vender tus pieles?
02:15¡Ja, ja, ja!
02:17¡Ah, no!
02:19Espero a la diligencia.
02:21Quiero el precio de San Luis.
02:23Está bien.
02:24Tendrás el dinero antes de la cena.
02:26Por cierto, ¿Tondón sigue trabajando para ti?
02:30Sí.
02:31Había oído que tú y Jude vais a aceptarlo como socio.
02:35Así es.
02:37Este va a ser su último viaje desde Little Bend.
02:39Hoy sí que llegará a tiempo.
02:43¡Arre!
02:44Recuerda que a veces van mejor si lo sueltas.
03:03Tendrás que tener cuidado al pasar ese puerto con nieve.
03:05Esto es mitad de camino entre Little Bend y el puesto de Sprague.
03:17Aquí se cambian los caballos en invierno.
03:22¿Crees que te gustará el trabajo?
03:25Es mejor que ganarse la vida despellejando búfalos.
03:28No esperes hacerte rico con esto.
03:30Vi a un tipo que vendió sus pieles por 10.000 dólares.
03:32¿Y yo gano 50 dólares al mes?
03:40¡Vamos!
03:47¡Déjalos correr!
03:49¡Déjalos correr!
04:16¿Piensas ir solo a cazar búfalos?
04:19No, ya no se puede cazar solo.
04:21Hay un montón de ladrones de pieles.
04:23Voy en una partida con Gades Sprague y Jude Piltock.
04:26Ahora hace falta ir en grupos grandes.
04:34Parece que hay problemas ahí abajo.
04:39¡Quieto!
04:41¡Eh!
04:42¡Toc!
04:42¡Sí, es Piltock!
04:47¡Toma, te cedo las riendas!
04:50¡Y no te retrases en tu primer viaje!
04:51¿Qué ha pasado?
05:04He sido perseguido hasta aquí por ladrones de pieles.
05:08¡Oh!
05:09¡Hombres blancos vestidos como indios!
05:11¡Con las caras pintadas, las plumas, todo!
05:13¡Hace unos minutos!
05:14¡Supongo que me he salvado gracias a la diligencia!
05:17¿De dónde salieron?
05:19Del cañón, Three Force.
05:20Debían estar esperando a que pasara una carreta con pieles.
05:23Seguro que no eran indios.
05:25A mí no me engañan.
05:27¿Has visto alguna vez indios en pie de guerra con una carreta?
05:30Pues ellos llevaban una porque yo la vi.
05:34Un truco hábil, ¿verdad?
05:36Ladrones de pieles que intentan echar la culpa a los indios.
05:41Bueno, vamos.
05:43A ver si arreglamos esto y echamos un vistazo.
05:56¡Dom!
06:25¡Dom!
06:25¿Dónde está Tom?
06:40Se ha quedado atrás.
06:41Ha tenido que ayudar a Yuda a salir de un barranco.
06:45Llegará la hora de cenar.
06:47¿Querías verle por algo?
06:49Sí.
06:49Cuando le veas, dile que quiero hablar con él.
06:53Un momento, Millie.
07:00Tengo una carta para tu padrastro.
07:01Un hombre me pidió que se la entregara.
07:03Gracias.
07:04¡Gracias!
07:22¡Gira la caja un poco hacia ahí!
07:28¿No puedes tirar un poco más?
07:30¡Bajad eso!
07:36¿Y bien?
07:40¿No se os ocurre meter primero las cosas pequeñas?
07:43Dejad eso para la carreta grande.
07:44Llevo cargando carromatos toda mi vida.
07:47Pues ya es hora de que aprendas a hacerlo bien.
07:49¡Y no tenemos todo el día!
07:50¡Gracias!
07:51¡Gracias!
08:08Creí haberte dicho que lo cerraras.
08:10Todavía no hace falta.
08:11Más vale que hagas lo que te ordeno.
08:13¡Hágalo usted!
08:14¡Hágalo!
08:15No pienso aceptar órdenes de ninguna mujer y menos de usted, señora Jane.
08:20¡Claro que sí!
08:21Aceptarás mis órdenes.
08:23Yo dirijo este campamento mientras no esté mi marido.
08:26Pues adelante, diríjalo.
08:35¿Qué ocurre aquí?
08:38¡Jane!
08:39Eh, ven aquí.
08:50¿Qué ocurre?
08:51Ella siempre está...
08:53¿Por qué interfieres con los hombres justo cuando estamos a punto de irnos?
08:56No sabe errar los caballos.
08:57Le he despedido.
08:58No es verdad.
08:59Lo dirijo esta partida.
09:01Vuelve a tu trabajo.
09:06No volverá a molestarte.
09:08Sigue trabajando.
09:09Está bien.
09:20Madre, ¿dónde está Jet?
09:22No soy tu madre.
09:24Llámame Jane si el nombre de señora Jet te causa celos.
09:29¿Celos?
09:30No sé lo que quieres decir.
09:32Últimamente Jet solo tiene ojos para ti.
09:35Nunca le he animado.
09:36¡Ja!
09:37Estoy segura de que eso no le importa demasiado a Jet.
09:40Pero no hace falta que te preocupes mientras yo esté viva.
09:43¿Por qué no te haces amiga de alguno de los chicos?
09:46Pronto conseguirías que alguno de ellos mantuviera raya a tu padrastro cuando le dé por perseguirte.
09:50Pide otro cargamento de harina.
09:56Millie.
09:59Esto ha llegado en la diligencia para ti.
10:02Son buenas noticias, Millie.
10:14Vamos a ser ricos.
10:16Mi último envío de pieles ha sido vendido a tres dólares la pieza en San Luis.
10:20Y la mitad de lo que gano es siempre para ti.
10:23¿Qué estabas hablando con ella?
10:38¿No puedo enterarme de lo que ocurre?
10:40¿Dónde está Pruitt?
10:42No ha vuelto todavía.
10:43Por lo que he oído en el centro no consiguieron asaltar a Pilton.
10:46Te dije que era una idea estúpida.
10:48Si quieres formar la gran banda de la que hablas, será mejor que te espabiles.
10:52Acabarán colgándote si no tienes cuidado.
10:55Pero tú mandas.
10:58Me alegro de que lo entiendas.
11:06¿Qué dice esa carta?
11:07No tienes por qué tener celos de ella.
11:10Hay sitio aquí para las dos.
11:13Si sabes cuál te corresponde.
11:18Llama a alguien para que arregle esa rueda.
11:29¿No habéis conseguido robar a Pilton?
11:31Apareció la diligencia.
11:32Eso no es excusa.
11:33Si no os hubierais acobardado, habríais acabado con Tondon al mismo tiempo.
11:37Las cosas serían más fáciles si Sprague no contara con esos dos en su partida.
11:43¿Qué le ha pasado a la carreta?
11:45He perdido una llanta.
11:47¿Dónde?
11:48No lo sé.
11:53Quita esa rueda y quémala.
11:55Pon otra nueva.
11:56Sí, señor.
11:58Es un milagro que Pilton no haya seguido las huellas hasta aquí.
12:03Vamos, deshazte de estas cosas indias.
12:06Hay que ser precavidos.
12:07Ve al puesto y contrata a diez o doce cazadores.
12:16Tendremos que cazar a algunos búfalos para que no sospechen.
12:20¿Cuál es la paga?
12:21Promételes lo que sea.
12:22No sé qué va a decir Sprague cuando le digas que te casas y que quieras llevar a esa chica.
12:41Yo estoy en contra, Tondon, que estoy en contra de todas las mujeres.
12:45¿Cuántas veces has estado casado, Jude?
12:50Cinco.
12:51Sin contar a las indias.
12:53Nunca he tenido suerte para encontrar una que me durara.
12:55Claro que esa hijastra será buena chica.
12:59Supongo.
13:00Pero, ¿cómo se enredó con esa banda de Jet?
13:04Antes se decía que Jet tenía que ver con el robo de caballos.
13:08Pero si no me equivoco, toda esa banda se dedica ahora a robar pieles.
13:14Perdieron la llanta del carromato.
13:18No será difícil comprobar que han sido ellos.
13:22Bueno, le contaré mis sospechas a Sprague.
13:25Tengo que alejar a Milly de esa banda en cuanto pueda.
13:28Sí, espero que consigas hacerlo sin que te peguen un tiro.
13:32Arre, príncipe.
13:35Quita las manos.
13:45¿Sabes lo que ha pasado?
13:47Sí, he oído que un par de indios te echaron del camino.
13:50¿Un par?
13:52No eran indios.
13:53¿Quién ha estado contando mentiras sobre mí?
13:57Eran ladrones de pieles.
13:59Tom es testigo.
14:01Todo lo que sé es que le encontré en un barranco.
14:03No sé cómo llegó hasta allí.
14:05Será mejor que entres a echar un trago.
14:07¿Estás temblando?
14:08No.
14:08Millie quiere verte, Tom.
14:16Gracias, Bill.
14:23¿A dónde va tan deprisa?
14:25Está deseando ver a esa chica.
14:27¿Tan enamorado está?
14:29Dice que va a casarse.
14:31Y piensa llevársela de caza con nosotros.
14:33Deberías hablar con él.
14:35Haré algo más que eso.
14:38No dejaré que se mezcle con la banda de ladrones de Jet.
14:40Hay que hacer algo.
14:43Yo ya me he cansado de discutir con él.
14:44Bien.
14:46Bien.
14:47Bien.
14:47Ya.
14:48Bien.
14:56Bien.
15:06Bien.
15:09Bien.
15:09Bien.
15:11Don't ask me what's going on or what I've been doing.
15:28Only a wife does that.
15:29Tom.
15:31But you can start tomorrow.
15:34This night we'll be married.
15:35La señora de Tom Donne irá mañana a cazar búfalos con su marido.
15:44¿Qué tal las cosas en el campamento?
15:47Peor que nunca.
15:48Piensa en partir mañana.
15:50No iba a ir con ellos, no podría.
15:52Por eso quería verte.
15:55Iba a pedirte que te casaras conmigo.
15:57Bueno, adelante, hazlo.
16:02¿Te casaras conmigo?
16:05I'll think it will be.
16:07I'll have to ask a father and a mother.
16:10I think Sprague will be like a father.
16:12And as a mother, I'll have to serve Piltock.
16:16Are they consent?
16:18It's going to be a coup for them.
16:20Probably you'll have to deserve it.
16:23I'll convince you.
16:26Will you escape this night when it's dark?
16:28I think so. All will be busy.
16:31But it's better to prepare it before me.
16:34When you hear the signal, come from there.
16:36I'll be waiting for you.
16:38I'll be waiting for you.
16:40I'll be waiting for you.
16:42I'll be waiting for you.
16:44I'll be waiting for you.
16:46You can't stop, Judd.
17:02You got it right now.
17:05I'm sorry.
17:07I'll kill you in your head.
17:11You want to come out?
17:13No, he'll stop this.
17:16I tried to solve all the doubts I have.
17:20I didn't have a car in the jet car.
17:24I didn't have any trace of an indian plume.
17:27I've been looking for everywhere.
17:30I've been friends with them.
17:33I've never been able to find anything.
17:37Things are going on here, right?
17:41You're going to earn a lot of money.
17:44I don't know why you want to hunt buffaloes.
17:47You're the best comerciante.
17:49You've always been.
17:50Someone has to help you to avoid falling through the rocks.
17:55What are you looking for?
17:57Plumas indias?
18:00I've left my bottle of tobacco here.
18:04At least in one thing we agree.
18:07We're not going to take a novia with us.
18:10If Tom is married with that girl,
18:12he'll have to stay here and take care of these books.
18:15You're talking about it.
18:17Before you said you wouldn't want to be married.
18:20I said she couldn't come to the party.
18:23She'll be married and leave her here.
18:26That will not save her.
18:28She'll wait for her to come back.
18:30Our duty is not to avoid that girl
18:32commit an irreparable mistake.
18:35You killed her five times and survived.
18:37I don't think I can tell her anything.
18:40Well...
18:41Tener a woman will not harm her.
18:44That's not a problem.
18:45That's the problem.
18:46That's the idea of casarse.
18:48Well, what would you do?
18:50Tell her that she can't be a partner.
18:52If she's going to be a partner.
18:54That's what she thinks.
18:56Well done.
18:57Tell her.
18:59Tell her.
19:00Tell her.
19:01She'll probably know that she's going to be a person.
19:04Well...
19:06The truth is that we've promised...
19:08I believe it would cost you to say.
19:12I know I would give you a person.
19:15I will tell her.
19:17I will tell her.
19:19What is he going to stop being a partner?
19:21What do you mean?
19:22Oh no, Sprague.
19:23No, Sprague, no le digas eso.
19:25No puedes volverle la espalda ahora al chico.
19:28Que son unos cuantos matrimonios entre amigos como nosotros.
19:32Si se casa con esa chica, no será nuestro socio.
19:36No mantendrás tu palabra, ¿eh?
19:38Me he dado cuenta de que últimamente has perdido el poco carácter que tenías.
19:45Escucha.
19:46¿Le darás a ese chico lo que le prometiste o tú y yo nos separaremos?
19:52Aquí y ahora.
19:59No he cambiado de idea. Voy a casarme esta noche.
20:04Entonces no irás con la partida.
20:07Me da igual. Podéis dejar de contar conmigo.
20:15Parece que tendremos que rendirnos, ¿verdad?
20:18Bueno, si va a haber una boda...
20:22...habrá que afeitarse.
20:23¡Hum!
20:24¡Hum!
20:25¡Hum!
20:26¡Hum!
20:28¡Hum!
20:29¡Hum!
20:30¡Hum!
20:31¡Hum!
20:32¡Hum!
20:33¡Hum!
20:35¡Hum!
20:36¡Hum!
20:37¡Hum!
20:38¡Hum!
20:39Hey, Pruitt, come here.
20:58Come to this carromato.
21:00And stay there.
21:03Vigílala until we're going.
21:09Can we put that caja, Mr. Jett?
21:12What?
21:13Everybody ready?
21:16Well, let's go.
21:18Arre, arre.
21:39Arre, arre, arre, arre.
22:09Arre, arre, arre.
22:26Let's go.
22:56Let's go to the seat and go to the seat with you.
22:58Okay.
23:03¡Maldito!
23:09¡Quítame las manos de encima!
23:20¡Suéltame!
23:23Trae su caballo.
23:26Subidle, ¡vamos!
23:30Subidle, ¡vamos!
23:34Subidle, ¡vamos!
23:36Subidle, ¡vamos!
23:38Subidle, ¡vamos!
23:40Subidle, ¡vamos!
23:42Subidle, ¡vamos!
23:43Subidle, ¡vamos!
23:48Subidle, ¡vamos!
23:50Subidle, ¡vamos!
23:53¡Vamos!
24:24Tom, ¿qué te ha pasado?
24:43¡Splagy!
24:44¿Qué pasa?
24:48¿Qué pasa?
24:54Tom está herido.
25:04Incorpórale mientras lo examino.
25:08Es en el hombro.
25:11Creo que no es grave.
25:15¿Quién te ha disparado, Tom?
25:20Jet.
25:22Tengo que ir a... por...
25:25Millen.
25:26Tienes una bala en el hombro.
25:28¿Dónde está Jet ahora?
25:30Se dirige hacia Río Rojo.
25:33Tráeme agua y trapos limpios.
25:35Despeja una de las carretas y pongo unas bandas y pieles de búfalo.
25:38Es la mano de la Providencia.
25:40Salvado de casarse antes de que cometiera la tontería.
25:44¿Crees que podrá viajar?
25:45Sí, se pondrá bien.
25:47Tenemos que ponernos en marcha hoy.
25:49Podrá soportarlo.
25:50Tom.
26:11He traído un poco de sopa para darte fuerzas.
26:21¿Qué tal está, Jude?
26:23Va bien.
26:24Me temo que va a vivir.
26:26En cuanto vuelva a estar de pie, abandonaré esta partida.
26:30Oye, entonces hablaras y parece que Sprague y yo te hemos hecho una mala pasada.
26:35¿Cómo lo llamarías tú?
26:36Si hubiera...
26:37Cállate.
26:38Vas a conseguir que te vuelva a subir la fiebre.
26:40Dentro de algunos días podrás ir sentado delante.
26:42Venga, toma esto.
26:43No lo quiero.
26:45Oye, he matado un par de pollos y los he cocinado para preparar esto.
26:48Así que vas a comerlo.
26:51Te digo que no lo quiero.
26:52Claro que sí.
26:53Ven aquí.
26:56Te estás recuperando bien, Tom.
27:14Dentro de unos días podrás volver a montar.
27:17Eso espero.
27:19Estaremos en los llanos hacia el final de la semana.
27:23¿Sigues pensando en esa chica, verdad?
27:27Cállate, ¿quieres?
27:28No me callaré.
27:30Si alguien no puede olvidar a una chica en cuatro semanas, necesita que le den conversación.
27:38Tom.
27:39Hay una partida allí.
27:40Acércate y pregúntale si estamos lejos de las grandes manadas.
27:52Está amargado, ¿verdad?
27:54Ya tendrá otras cosas en qué pensar en cuanto veamos búfalos.
27:57Hola.
27:58Hola, forastero.
27:59¿Qué partida es esa?
28:00La de Sprague.
28:01¿Qué sabéis?
28:02No mucho.
28:03Hemos estado cazando grupos pequeños.
28:04Las grandes están al otro lado del río Rojo.
28:05Hay una que puede dar muchas pieles.
28:06¿No habréis visto a la partida de Jet?
28:07No diga palabrotas.
28:08Con ellos iba una chica guapa, ojos marrón, oscuro.
28:11No he visto a una mujer guapa en cinco meses.
28:15Gracias.
28:17¡Arre, caballo!
28:19¿Vamos bien?
28:20No lo sé.
28:21No lo sé.
28:22No lo pregunté.
28:23I've never seen a beautiful woman in five months.
28:35Come on, horse.
28:42Are you okay?
28:44I don't know, I didn't ask you.
28:53Hey!
28:55Where are you going?
28:57I'm going to go to the river to see buffaloes.
29:00Don't worry. I'll tell you if there are buffaloes close.
29:03I can see them.
29:23If you follow straight line, you'll see buffaloes.
29:28Hey, Sprague!
29:30There's a lot of buffaloes on the other side of the hill.
29:33How many buffaloes?
29:34200.
29:35Go ahead.
29:46Why so many buffaloes?
29:47It's not worth stopping by 200 buffaloes.
29:50Well, if we can't trust you, it's better to go here.
30:21Have you seen such a big one, Jude?
30:24No.
30:26I think we've achieved 500 buffaloes in the last two weeks.
30:31Give me more sticks.
30:33I'm going soon.
30:38Where are you, Sprague and Tom?
30:39I'm following the buffaloes on the other valley.
30:41Well, let's go ahead.
30:43I'm struggling.
30:44I'm ready to go to the chicken.
30:46I'm ready for you, Tim.
30:47You're not afraid that you've got me, Tom.
30:50I'm so sorry.
30:52I'll never stop me.
30:54One day after this, you'll see with this guy and you'll get your hands.
30:58Jude and I have regret so you haven't been in the last night.
31:01But we didn't think about this.
31:03We are a couple of idiots.
31:05It's a game of caza.
31:35¿Han visto la manada?
32:01Solo matarán unos cuantos para tener carne.
32:05Esos búfalos van hacia nuestro campamento.
32:14¡Vamos!
32:14Todo el mundo fuera.
32:26Una gran manada de búfalos se dirige hacia aquí.
32:30¡Todo el mundo fuera!
32:32¡Búfalos!
32:33¡Vaciad los carromatos!
32:38¡Seguidnos!
32:48¡Reúne a los hombres y vámonos!
32:50¡Seguidnos!
32:55¿Puedes olerlos, Jude?
33:07¡Maldita sea!
33:09¡Se dirigen hacia los carromatos de suministros!
33:11¡Seguidnos!
33:11¡Se dirigen!
33:11Let's go.
33:41Atalo ahí. Tira.
33:51Lleva este cargamento y vuelve cuanto antes.
33:54Sprague quiere aprovechar la temporada antes de que el invierno se eche encima.
33:57Vamos, Bob. Vale.
34:00No pierdas tiempo en volver.
34:03Arre.
34:11A ver si te enteras de algo sobre la partida de Jet. ¿Quieres, Bob?
34:22Descuida. Intentaré encontrarlos.
34:24Gracias.
34:25¡Vamos!
34:25Bueno, muchachos. Descansad un rato aquí.
34:44Quiero echar una ojeada.
34:45¡Eh! ¡He visto una carreta con pieles! ¡Y va sola!
35:03¡Ah!
35:13¡Ah!
35:15Let's go.
35:45Let's go.
36:15Let's go.
36:45Los jefes de todas las tribus se unieron contra los que masacraban a los búfalos.
36:50Y los tambores de guerra resonaron por todo el oeste, declarando la guerra al hombre blanco.
36:57Los jefes de todas las tribus se hancía.
37:05I love you, I love you.
37:35He was willing to leave.
37:39Maybe now we can talk about something else.
37:44I wonder if he has found one.
37:46No.
37:48The only ones left are very far.
37:51But with Jude we can't talk about it.
37:55The time will change.
37:56The never will be if you have luck.
37:58He will be in the winter.
38:00Yes.
38:05Let's go.
38:20Hello, Sprague.
38:21Hello, Smiley.
38:25Have you been traveling?
38:26Yes.
38:28Why don't you go to eat something with us?
38:30I was going to suggest it.
38:34I want to try it.
38:37Friends, rest a while and eat something.
38:39Let's go.
38:45Sprague.
38:46Have you already taken your skin?
38:48I didn't expect you to come back.
38:50Why?
38:51The Indians are in war.
38:53They told us yesterday.
38:55Did you?
38:56No.
38:57The soldiers have sent emisarios throughout the country.
39:00Everyone has to refuge in Little Ben.
39:03If it is so bad, we will go there.
39:06Sit down.
39:07Tom will give you something.
39:10Hello, Smiley.
39:12Hello, Tom.
39:15Hello, Mr. Smiley.
39:16Dolly.
39:17How are you?
39:22How long have you taken the season?
39:26We have reached about 15.000.
39:2915.000.
39:30How long have you won?
39:3015.000.
39:3115.000.
39:36I don't like it.
39:37I don't care.
39:38Tom, will be lucky if they will win.
39:40Some of the players will succeed if they will win.
39:51Frank.
39:51Yes?
39:52Prepare everything so that we can go to Little Bend.
39:55Pilto is in Wilson Canyon. We'll catch him.
39:58Okay.
40:02Where there are hunters, there are pieles.
40:05And where there are...
40:07There are ladders.
40:09Some of the camps have been assaulted several times.
40:13Do you know who it is doing?
40:15The Jet Band.
40:16That's what a guy told me.
40:19Where they operate?
40:21In Whitehorse Creek.
40:23I don't know what they say.
40:25Do you want to stay with us this night?
40:27No, I don't think so.
40:29It's snowing a lot in the mountains and it will start to fall in a little bit.
40:33I'm going to watch it all the time.
40:35I'd like to go to Little Bend before the snow.
40:38I don't like to go to the Indians like to go to the cazadores in the snow.
40:44Well, thanks for the dinner, guys.
40:47Nothing, man.
40:49Bye, Tom.
40:51Good luck.
41:19Good luck.
41:33Well, supongo que es inútil hablar contigo.
41:37¿Por qué no haces que te acompañen un par de muchachos?
41:41Me gustaría ir contigo.
41:43Jude llevará los carromatos.
41:44No, I'll be alone.
41:48I understand.
41:51Good luck.
42:14I hope Tom finds a me.
42:25This storm of nieve is not easy to do.
42:30He said that the money doesn't mean much for him if he finds a girl.
42:35Calm down, Jude.
42:37You're wrong, Sprague.
42:39Although I'm also responsible for how you've separated me.
42:47It's going to cost us to get to Little Bed.
42:51At least we have something to our favor.
42:54With this nice little time, there will be no problem with the Indians.
43:09It's better to get to the end of the night before we get to the end of the night.
43:15No, it'll be before the night.
43:16We'll have time to sleep for a couple of hours.
43:34¿Qué estáis haciendo con las pieles?
43:36Nos las llevamos.
43:37Cobráis vuestra paga en este equipo.
43:38¿Paga?
43:40Nunca hablamos de paga.
43:42Y vamos a quedarnos con la mitad de las pieles.
43:44No vais a quedaros con la mitad de nada.
43:46Y no vais a salir de este campamento con lo que no os pertenece.
43:50A no ser que os queráis llevar a esa.
43:55No.
43:57No quiero lastimar los sentimientos de Jed.
44:00Nos llevamos las pieles.
44:01No.
44:01No.
44:02No.
44:02No.
44:02No.
44:02No.
44:03No.
44:03No.
44:03No.
44:04No.
44:04No.
44:04No.
44:04No.
44:05No.
44:05No.
44:05No.
44:05No.
44:06No.
44:06No.
46:06¿Y yo me voy con Pruity Cadley?
46:09Necesito que les acompañe alguien en quien pueda confiar.
46:12Hay que vigilarlos.
46:14Ya no.
46:16¿Por qué?
46:17Hay que vigilarlos.
46:22Hay que vigilarlos.
46:30Hay que vigilarlos.
46:32Yo los he matado.
46:57Iban a irse con la mitad de las pieles.
46:59Has complicado las cosas.
47:01Protegía nuestros intereses.
47:03Necesitaba Pruity Cadley.
47:04¿Y no me necesitas a mí?
47:05Sería mucho mejor que estuvieras ahí con ellos.
47:07¿Qué has hecho con ella?
47:15¿Qué has hecho con ella?
47:19¿Qué has hecho con ella?
47:21Nada.
47:25¿Milly?
47:27¿Milly?
47:29¿Milly?
47:30¿Milly?
47:34¿Milly?
47:35Te preocupas mucho por ella, ¿verdad?
47:39¿Dónde está?
47:44Deja que se vaya.
47:45Deja que se vaya.
47:47Nunca tendrás otra mujer salvo yo, Randall Jet.
47:50No, no, no, no, no, no.
48:20No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
51:20¡Proteged a las mujeres!
51:26¡Proteged a las mujeres!
51:56La partida de Sprague y otra más están cercadas por los indios.
51:58¿Podrán resistir?
51:59Acabarán con ellos si no les ayudamos.
52:01Nos pondremos en marcha en cinco minutos.
52:03¡Venir aquí todos!
52:10¡Venir aquí todos!
52:12¡Escuchadme!
52:13¡Venir aquí todos!
52:15¡Venga!
52:15Los indios han atacado dos caravanas.
52:18¡Vamos a ayudarles!
52:20¡Están cercados por los indios!
52:22¡Morirán si no les ayudamos!
52:25¡Cojamos todas las caretas y vayamos a darles una sorpresa!
52:28¡Vamos!
52:29¡Vamos!
52:29¡Vamos!
52:30¡Vamos!
52:32¡Eh, Smiley!
52:33¿Sí?
52:34¿Puede ir Millie contigo?
52:35¡Claro!
52:36¡Sube, pequeña!
52:38¡Ahí!
52:40¡Cuida de ella!
52:41¡Lo haré!
52:42¿Puedes llevar las riendas mientras disparo?
52:44¡Sí!
52:45¡Bien!
52:46¡Vamos vos!
52:47¡Ahí!
53:14Let's go!
53:16Oh
53:44Socorro
53:46¡Au! ¡Au!
54:03¡Vamos a por ellos!
54:16¡Eh! ¡Están entrando! ¡Vamos!
54:46¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au! ¡Au
55:16¡Hola, viejo amigo!
55:39¿Quieres a la boda para los padres?
55:41Sí, Jude podría ser la madrina.
55:46¡Ah, ah, ah, ah!

Recommended