Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5 days ago
Rabia interior PELÍCULA DEL OESTE EN ESPAÑOL Western 1955 HD
Transcript
00:00:00THE END
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:29THE END
00:01:59THE END
00:02:29THE END
00:02:31THE END
00:02:35THE END
00:02:37THE END
00:02:39THE END
00:02:43THE END
00:02:45THE END
00:02:49THE END
00:02:51THE END
00:02:55THE END
00:02:57THE END
00:03:01THE END
00:03:03THE END
00:03:05THE END
00:03:07THE END
00:03:11THE END
00:03:13THE END
00:03:15THE END
00:03:17THE END
00:03:19THE END
00:03:21THE END
00:03:23THE END
00:03:25THE END
00:03:27THE END
00:03:29THE END
00:03:31THE END
00:03:33THE END
00:03:35THE END
00:03:37THE END
00:03:39THE END
00:03:41THE END
00:03:43THE END
00:03:45THE END
00:03:47THE END
00:03:49THE END
00:03:51THE END
00:03:53THE END
00:03:55I don't think the renos will cry.
00:03:58All in order?
00:03:59All in order?
00:04:04Out of the street!
00:04:05The renos!
00:04:26Ya hemos llegado, chicos.
00:04:34Recordad que debéis parecer un par de granjeros.
00:04:38¿Lo habéis entendido?
00:04:39Agachaos y quedaos inquietos.
00:04:55¡Vamos!
00:05:15Esperaremos hasta que salgan del banco.
00:05:17Esta vez les cogeremos con las manos en la masa.
00:05:25¡No!
00:05:28¡A la vez!
00:05:31¡No!
00:05:35¡No!
00:05:41¡No!
00:05:43¡No!
00:05:45No, no, no, no, no.
00:06:15No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:06:45No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:07:15No, no, no, no, no, no, no, no.
00:07:45No, no, no, no, no.
00:08:15No, no, no, no, no, no, no.
00:08:45No, no, no, no, no.
00:09:15No, no, no, no, no, no.
00:09:45No, no, no, no, no, no, no, no.
00:09:47Volvamos.
00:09:49Volvamos.
00:09:51Volvamos.
00:09:53Volvamos.
00:09:55Volvamos.
00:09:57Volvamos.
00:09:59Volvamos.
00:10:01Volvamos.
00:10:03Volvamos.
00:10:05Volvamos.
00:10:07Volvamos.
00:10:09Volvamos.
00:10:11Volvamos.
00:10:13Volvamos.
00:10:15Volvamos.
00:10:17Volvamos.
00:10:19Volvamos.
00:10:21¿Va a servir de algo?
00:10:45¿Le devolverá la vida a Bill?
00:10:48Tranquila, hermana
00:10:49How?
00:10:50Without knowing if you will come back every time you go by that door?
00:10:54This time has been Bill.
00:10:56And the next time, any one of you.
00:10:59So are things like that, Laurie.
00:11:03No have to be like that.
00:11:05You could go out of this state.
00:11:07You could go where you don't have heard of you.
00:11:09Where is that place?
00:11:11In any part.
00:11:14The fault has been mine, Laurie.
00:11:16I'm sorry.
00:11:18I'm sorry.
00:11:19It's too late to complain.
00:11:21It's important to check out how they knew we were.
00:11:24Yes, how...
00:11:27And with so much anticipation.
00:11:30The last week, when you went to prepare the attraction, did you recognize someone?
00:11:34Maybe.
00:11:36But how did they know when we were going?
00:11:48What happened, my dear friend?
00:11:53Yes.
00:11:54What happened, my dear friend?
00:11:56Yes.
00:11:57That's not my dear friend.
00:11:58Just out there.
00:11:59Please go.
00:12:00¿Es nuestro querido hermano?
00:12:05Sí.
00:12:15Así que por fin ha sucedido.
00:12:17Han matado a un reno.
00:12:20No estamos para sermones.
00:12:22Cálmate, Sim.
00:12:24El pequeño de la familia muriéndose en una calle
00:12:27y sus valientes hermanos mayores huyendo.
00:12:29Ni siquiera los animales harían una cosa así.
00:12:32Muerto en la calle, no muriéndose.
00:12:35¿Acaso hay alguna diferencia?
00:12:37Basta ya de hablar así, Clint.
00:12:40Clint, te hemos llamado porque queremos que vayas a North Vernon
00:12:43y recuperes el cadáver de Bill.
00:12:45A ti te lo entregarán.
00:12:47¿Quieres decir que a mí no me arrestarán?
00:12:50¿A un reno honrado que se ha ganado una buena reputación en esta comunidad?
00:12:54Nos prepararon una emboscada.
00:12:57¿Alguien les dijo que íbamos hacia allí?
00:12:59Eso no debería sorprenderte.
00:13:01Los reno valen un buen montón de dinero.
00:13:03Muertos.
00:13:05¿Tú sabías cuando íbamos a ir?
00:13:07Es que me estás acusando de...
00:13:09¡Cállate, Marlin!
00:13:10¡Te mataré!
00:13:11A ti todo te importa un bledo salvo tu maldita granja, hermano.
00:13:17Sí, le quería mucho a Bill.
00:13:19¡También yo!
00:13:21Traté por todos los medios de evitar que se mezclase con vosotros.
00:13:24Y tú, mientras vivas, no se te ocurra volver a acusarme jamás de ser un chivato. ¡Jamás!
00:13:30¿Tenéis algún plan?
00:13:32Pues guardáoslo para vosotros.
00:13:33Yo no quiero saberlo ni de casualidad.
00:13:35No te enterarás.
00:13:36Sois unos forajidos famosos.
00:13:39La ley acabará por atraparos antes o después.
00:13:42En un banco, en una emboscada, mientras estéis dormidos os cogerán.
00:13:45La muerte de Bill no es más que el principio.
00:13:48No.
00:13:49Es que no lo ves, Laurie.
00:13:56Es que no lo ves.
00:13:58Yo no he hecho nada.
00:13:59Les das alojamiento.
00:14:01¿Y qué quieres que haga?
00:14:02Papá jamás te hubiese dejado la casa de haber sabido cómo ibas a usarla.
00:14:06No puedo echar de ella a mis propios hermanos.
00:14:08No creas que llegarían lejos.
00:14:10No solo se están destruyendo a sí mismos, sino que te están destruyendo a ti.
00:14:13¡Déjala en paz, Clint!
00:14:15¡Petterson es quien no va a dejarla en paz!
00:14:17Ni a ninguno de vosotros.
00:14:19Podemos controlar cualquier ocurrencia de Petterson.
00:14:23¿Cómo hicisteis hoy?
00:14:35Muy bien.
00:14:38Iré a North Vernon y recogeré a Bill.
00:14:41Le enterraremos junto a papá y a mamá.
00:14:43A lo mejor ahora sus almas estarán algo menos preocupadas.
00:14:46Esos tres son tal para cual.
00:14:47Tanta sangre derramada. Tanta sangre.
00:14:48Tanta sangre.
00:14:49Esos tres son tal para cual.
00:14:50Tanta sangre.
00:14:51Tanta sangre.
00:14:52Tanta sangre.
00:14:53Tanta sangre.
00:14:54Esos tres son tal para cual.
00:14:55Tanta sangre.
00:14:56Esos tres son tal para cual.
00:14:57Esos tres son tal para cual.
00:14:58Tanta sangre.
00:14:59Tanta sangre.
00:15:00Tanta sangre.
00:15:01Esos tres son tal para cual.
00:15:02Tanta sangre.
00:15:03Esos tres son tal para cual.
00:15:04Esos tres son tal para cual.
00:15:05Tanta sangre.
00:15:06Tanta sangre.
00:15:07Tanta sangre.
00:15:08Esa gentuza jamás saldría elegida si las mujeres pudiésemos votar.
00:15:09Sí.
00:15:10Pero alguna vez conseguiremos el voto.
00:15:16Vaya.
00:15:17Vaya.
00:15:28Nosotros tenemos la culpa por elegirlos.
00:15:29¿Y por qué no hacemos algo para remediarlo?
00:15:31Ya lo intentó Joel Brown y mira lo que le pasó.
00:15:33Vaya.
00:15:34Vaya.
00:15:35La culpa de ¿Vaya?
00:15:36Vaya.
00:15:37Hay un saludo.
00:15:38Esa gentuza jamás saldría elegida si las mujeres pudiésemos votar.
00:15:41Sí, pero alguna vez conseguiremos el voto.
00:15:43Nosotros tenemos la culpa por elegirlos.
00:15:44what happened to us.
00:15:46That Peterson takes care of the brothers Ren.
00:15:56They were waiting for us.
00:15:58They were charged with weapons.
00:16:00Someone told us that we were going to go.
00:16:02Maybe Peterson has a spy here in the village.
00:16:04Who knew you were going to do this?
00:16:06You three.
00:16:08Hey, wait a minute, Frank.
00:16:10No, he's going to be accused.
00:16:12You know, Clint thought you were going to do it.
00:16:14It wasn't Clint.
00:16:16He's not of ours, but he wouldn't have a joke.
00:16:20Maybe he was, yes.
00:16:22He's very conversational when he drinks.
00:16:24Yes, he drinks at Murphy's bar.
00:16:26He's very fancy.
00:16:28Murphy is the only new that has come to the village since years ago.
00:16:30You think Murphy is a man of Peterson?
00:16:42No, no, no, no, no.
00:16:54Dame una cerveza, Murphy.
00:16:56Dame una cerveza.
00:16:58Dame una cerveza.
00:16:59Dame una cerveza.
00:17:00Dame otra cerveza.
00:17:01Dame otra cerveza.
00:17:02Dame otra cerveza.
00:17:03Dame otra cerveza.
00:17:04Dame otra cerveza.
00:17:05Dame otra cerveza.
00:17:06Dame otra cerveza.
00:17:07Dame otra cerveza.
00:17:08Dame otra cerveza.
00:17:09Dame otra cerveza.
00:17:10Dame otra cerveza.
00:17:11Dame otra cerveza.
00:17:12Dame otra cerveza.
00:17:13Dame otra cerveza.
00:17:14Dame otra cerveza.
00:17:15Dame otra cerveza.
00:17:16Dame otra cerveza.
00:17:17Dame otra cerveza.
00:17:18Dame otra cerveza.
00:17:19Dame otra cerveza.
00:17:20Dame otra cerveza.
00:17:21Dame otra cerveza.
00:17:22Dame otra cerveza.
00:17:23Dame otra cerveza.
00:17:24Dame otra cerveza.
00:17:25Yes, I've heard Bill.
00:17:27What happened in Norberto?
00:17:30I committed a mistake.
00:17:33I shot very soon, I woke up to the whole town
00:17:37and reached Bill by the back.
00:17:41It was all my fault.
00:17:43It was all my fault.
00:17:45It was all my fault.
00:17:50I don't think Bill would think so.
00:17:53He always believed that you were the best.
00:17:56And I was the best until I made that mistake.
00:18:03I abandoned Bill
00:18:06and now he's dead.
00:18:09He's dead.
00:18:12We all have to die before or after.
00:18:23But they're going to die before.
00:18:28The next Saturday we'll return to Norberto.
00:18:31We'll prepare them.
00:18:33We owe Bill.
00:18:36And this time we'll take the money.
00:18:41We'll take the money this time.
00:18:43We'll spend a lot of money here, brother.
00:19:03It's Wolfie.
00:19:04What happened?
00:19:05The room closed at 10. I followed his house.
00:19:07I saw a note on the window.
00:19:09Then he prepared his car and went.
00:19:12Where did he go?
00:19:13He didn't follow me.
00:19:15How long did he stay there?
00:19:1730 or 40 minutes.
00:19:19And when he was sent to Peterson?
00:19:21This is a spy.
00:19:24But we have to find out soon.
00:19:26Do you think he'll come back?
00:19:28Wait. There's time.
00:19:29Toby, prepare the car.
00:19:35Let's go.
00:19:43Toby, we're ready to go.
00:20:05Let's go.
00:20:19What's up, Frank.
00:20:20Where were you?
00:20:21Where were you, Murcia?
00:20:22How good, Frank.
00:20:23Where were you, Murcia?
00:20:25Mountondo.
00:20:26At the one point.
00:20:29There is a law that不會 go to bed at night.
00:20:31Where are you going?
00:20:33Espías, queroso.
00:20:35Espía, ¿qué quieres decir, Sim?
00:20:36Que eres un hombre de Peterson.
00:20:38¿Un hombre de Peterson? ¿Estás loco?
00:20:41No nos mientas, Murphy.
00:20:44Ya me conocéis, chicos. Hace mucho que me conocéis.
00:20:47Sí. Sabemos que le contaste a Peterson que íbamos a robar el banco de Norberton el sábado.
00:20:53¿Y por qué iba a hacer eso?
00:20:54Porque te pagan por eso.
00:20:57Acabas de entregar una carta diciendo que vamos a volver a atacar el banco.
00:21:00¿No es verdad, Murphy?
00:21:02No sé de dónde habéis sacado eso.
00:21:05Te hemos puesto una trampa, Murphy.
00:21:07Sim fingió estar borracho contándote secretos.
00:21:10Y sabíamos que te chivarías.
00:21:13Carly te vio escribir la carta.
00:21:16Carly miente.
00:21:19Trae una soga.
00:21:25Podéis matarme, Frank.
00:21:27Pero entra otro.
00:21:29Nos ocuparemos también de él.
00:21:32Atadle bien fuerte.
00:21:43John, saca su caballo de aquí.
00:21:45Quizá debiéramos dejar que recuperase el conocimiento.
00:21:59No hay tiempo.
00:22:05Esta es otra carta para Peterson.
00:22:07Quemado vivo, el agente secreto de Peterson ha muerto de una forma trágica.
00:22:25Venganza de los hermanos Reno por la muerte de uno de ellos en el ataque frustrado.
00:22:29Está aquí Monc Claxton, papá.
00:22:52Ah, bien.
00:22:53Dile que pase.
00:22:55Pase, Monc.
00:22:56Gracias, Bill.
00:22:58¿Cómo está, señor Peterson?
00:22:59Me alegro de verle, Monc.
00:23:00Siéntese.
00:23:01Gracias.
00:23:02¿Qué tal van las cosas por donde ver?
00:23:03Muy bien.
00:23:04¿Leyo lo de Murphy?
00:23:06Sí, señor.
00:23:07Lo hice.
00:23:08Eso es lo que pasa cuando algo va mal.
00:23:11Son listos esos Reno.
00:23:12Y crueles.
00:23:13Controlan todo el contado de Indiana del Sur.
00:23:15El juez, el procurador, el seri.
00:23:17Todos están de su parte.
00:23:18Los Reno hicieron que los eligieran.
00:23:21Me pregunto cómo puede pasar algo así.
00:23:24Bueno, la gente que ha disfrutado de la libertad tanto como nosotros la da por sentada a veces.
00:23:28Cuando llegan las elecciones son perezosos e insensibles.
00:23:31Que viene a ser lo mismo.
00:23:32Sin embargo, es así y nuestra tarea es que no siga siéndolo.
00:23:35Sí, señor.
00:23:37¿Cómo lo haremos?
00:23:40¿Usted está casado, Monc?
00:23:42Sí, señor.
00:23:44Mi mujer sabe en qué consiste mi trabajo.
00:23:46No quiero que se percipite.
00:23:48No sabía exactamente lo que pensaba, pero para mí, al traerme desde Denver, supone como un ascenso.
00:23:54No permita que su vanidad le ciegue en este asunto, Monc.
00:23:57Soy un trabajador.
00:23:58Tengo un empleo.
00:23:59Y si no me gustara, lo hubiera dejado hace tiempo.
00:24:03A eso se le llama riesgo calculado.
00:24:05Así es.
00:24:08Tengo un nuevo hombre con el que quiero que trabaje, Monc.
00:24:12No es el momento para empezar con un novato.
00:24:15Bueno, es nuevo para nosotros, pero tiene algo de experiencia en asuntos así.
00:24:19Tal vez no la tenga con ese tipo de violencia, pero...
00:24:21Creo que es un hombre que sabe cuidarse cuando las cosas se ponen difíciles.
00:24:25Se llama James Barlow.
00:24:28¿Barlow?
00:24:30Veo que le recuerda.
00:24:32Si es el mismo que yo creo, sí, le recuerdo.
00:24:34Estuvo trabajando en los estados del sur.
00:24:38Eso descubrimos después de la guerra.
00:24:41El señor Creely dijo que valía tanto como un ejército entero.
00:24:44Es la única cosa que dijo Creely con la que Lincoln estuviera de acuerdo.
00:24:48Me pregunto cómo se enteró de tantos secretos.
00:24:51Ciertas esposas de generales lo encontraron encantador.
00:24:55Irresistible es la palabra, papá.
00:24:57Por cierto, yo recuerdo...
00:24:59No fui el único que le invitó a cenar.
00:25:01El secretario Stanton le invitó también.
00:25:03Y, modestia aparte, un hombre que podía engañarnos a Milla Stanton podría engañar también a los reno.
00:25:11Eso es razonable, señor.
00:25:13Ha de confiar en él completamente.
00:25:15Él manda en todo.
00:25:16¿Y cómo tiene previsto abordar a los reno?
00:25:19No lo tiene previsto.
00:25:22Se trata de que ellos le aborden a él.
00:25:33Cuando prepare el informe de este robo para el sheriff, describa al ladrón así.
00:26:00Un metro noventa, ochenta y cinco kilos, ojos color avellana y pelo castaño.
00:26:06Un metro noventa, ochenta y cinco kilos, ojo color avellana y pelo castaño.
00:26:30Justo a tiempo, Jim.
00:26:55Justo a tiempo, Jim.
00:27:00Robo en el tren.
00:27:20Increíble noticia en el condado de Lawrence, Indiana.
00:27:23Ladrones de trenes.
00:27:24La caja del expreso robada.
00:27:26Se llevaron treinta mil dólares.
00:27:27Robo en el tren.
00:27:30Treinta mil dólares.
00:27:30Golpe audaz.
00:27:53Buenos días.
00:27:55Hola, buenos días.
00:27:55¿No es la carreta del viejo Newhall?
00:27:59Sí, es mi tío.
00:28:01Quiero un trozo de cecina, cinco kilos de azúcar, tres kilos de café, un poco de bicarbonato y una bañera.
00:28:07De acuerdo.
00:28:08Buenos días.
00:28:10Buenos días.
00:28:10Supongo que usted es Jim Barlow, el sobrino de Newhall.
00:28:13Así es.
00:28:14Me dijo hace un par de días que lo esperaba.
00:28:16¿Se hospeda en la granja?
00:28:17Ajá.
00:28:19¿Me han dicho que usted es pintor?
00:28:21Sí, lo soy.
00:28:22¿Y qué pinta?
00:28:23Ah.
00:28:25Pues, eh, cosas, personas.
00:28:28¿Como el greco, Rembrandt, Van Dyck?
00:28:32No exactamente.
00:28:33Este es el señor Claston.
00:28:35¿Cómo está usted?
00:28:36Mucho gusto.
00:28:36¿También usted es pintor?
00:28:38No, yo solo cuido del señor Barlow.
00:28:40Todavía no está recuperado de la guerra.
00:28:42Ah.
00:28:42Buenos días, señorita Lowry.
00:28:47Buenos días, señor Fisher.
00:28:51¿Está preparado mi pedido?
00:28:53Sí, lo acabo de terminar.
00:28:59Señorita Reno, le presento al señor Barlow.
00:29:03¿Cómo está usted, señor Barlow?
00:29:04Es un placer, señorita Reno.
00:29:05Es el sobrino de Newhall.
00:29:07Es pintor.
00:29:08¿Quería algo más, señor?
00:29:11Perdón un momento.
00:29:18Tres dólares y veinte centavos.
00:29:21Señor Fisher, ¿tiene cambio de esto?
00:29:34Señor Barlow, ¿no tiene algo más pequeño?
00:29:42Lo siento, ¿no?
00:29:46Me va a dejar sin cambio.
00:29:51Aquí tiene, señor.
00:29:52Muchas gracias.
00:29:53Vuelva por aquí.
00:29:54Sí, lo haré.
00:29:55Voy a estar por aquí una temporada.
00:29:57Ahí tiene, señorita Lowry.
00:30:00¿Puedo ayudarla?
00:30:01Ah, no se moleste.
00:30:02Al contrario, será un placer.
00:30:04Bueno, gracias.
00:30:21¿Quién es ese que está con Lowry?
00:30:35No lo he visto en mi vida.
00:30:51Muchas gracias.
00:30:52Espero verla de nuevo, señorita Lowry.
00:30:54¿Puedo ir a visitarla alguna vez?
00:30:58Pues me temo que no, señor Barlow.
00:31:02¿Quién es usted?
00:31:03No es asunto tuyo, Pete.
00:31:06Será mejor que se vaya.
00:31:08Pero, ¿cómo dice?
00:31:10Ya lo ha oído.
00:31:11¡Largo de aquí!
00:31:12No son ustedes muy educados, amigos.
00:31:14¡No!
00:31:15¡No!
00:31:15¡No!
00:31:15¡No!
00:31:21Ron, quítale los revólveres.
00:31:35Lo siento, señorita Lowry.
00:31:42Sigues igual que siempre, ¿eh?
00:31:45Treinta mil dólares, Frank.
00:31:47Es mucho dinero.
00:31:48¿Qué te pasa?
00:31:49¿Estás loco?
00:31:49Ya te dije que no lo hicimos nosotros.
00:31:54El ladrón iba enmascarado.
00:31:55Ojos color avellana, pelo castaño,
00:31:57alrededor de los 30 años,
00:31:581,90 y alrededor de 85 kilos de peso.
00:32:02La descripción coincide contigo, John.
00:32:04Cuidado, Latimore.
00:32:07Coincide también con muchos otros.
00:32:10Treinta mil dólares.
00:32:11El juez estaría contento con un montón de dinero.
00:32:14No lo hicimos.
00:32:16Pero me gustaría haberlo hecho.
00:32:19No discutes con él, Sim.
00:32:22No estás en condiciones de ponerte así.
00:32:24Escucha, tú has tenido tu parte en todos nuestros asaltos
00:32:27y seguirás siendo así.
00:32:29Así que no vengas por aquí acusándonos de encubrir algo.
00:32:31De acuerdo, Frank.
00:32:32Pero como procurador de este distrito, te aviso...
00:32:34Fuiste muy duro con él.
00:32:52Duro o no, ya está bien de que nos acusen.
00:32:54Ellos están sentados mientras nosotros corremos todos los riesgos.
00:32:57Bueno, es que hay que pagar por la libertad.
00:33:00Y treinta mil dólares sí que es un montón de dinero.
00:33:02¿A quién se le ocurre saltar un tren?
00:33:04Un asunto digno de tenerse en cuenta.
00:33:16¿Qué mosca les ha picado?
00:33:17Locos por el dinero, como siempre.
00:33:19Estaban acusando a John de asaltar el tren.
00:33:21Sí, pero Frank les hizo callar y bien.
00:33:23¿Crees que es inteligente hacerles enfadar?
00:33:25Lo que deben procurar es que no me enfade John.
00:33:27Oh, caballo.
00:33:50¿Qué tal te fue?
00:33:51Como la seda.
00:33:52¿Está todo preparado?
00:33:54Lo tengo.
00:33:56¿Compraste los revólveres de repuesto?
00:33:58No, ayudamos a una señorita y dos caballeros se molestaron.
00:34:01Un par de tipos, llamados Lee y Pete.
00:34:04Pero si son de la banda de los Reno.
00:34:05¿Familia?
00:34:06No, solo ayudantes.
00:34:09Bueno, desde luego han empezado las cosas bien.
00:34:12Ya lo creo.
00:34:12Esa es la idea.
00:34:13Poco lo hizo Frank.
00:34:14Su mente no funciona así.
00:34:16Eres demasiado desconfiado.
00:34:18Tengo razones para ser desconfiado.
00:34:19Nuestra parte va disminuyendo.
00:34:21Algún día nos dejarán sin nada.
00:34:24¿Cómo podrán?
00:34:25El mes que viene nos reelegirán para otros dos años.
00:34:29Ellos saben lo que les conviene.
00:34:31¿Crees que podremos seguir dos años más?
00:34:33Nuestra complicidad con los hermanos Reno es el secreto peor guardado de la historia.
00:34:38Complicidad, confabulación, son palabras feas, pero ciertas, señor juez.
00:34:42Debemos enfrentarnos con la realidad.
00:34:45Todo el banco de vernos lo hubiera ayudado.
00:34:47Es inútil lamentarse de eso.
00:34:49Lo recuperaremos en el asalto del condado de Davis.
00:34:51¿A cuánto asciende la recaudación de impuestos?
00:34:54Tal vez 20.000.
00:34:56Esta vez nos protegeremos.
00:34:57Mandaremos a Jason con una orden judicial.
00:34:59Pero ellos no tienen experiencia en cosas así.
00:35:01La experiencia en este caso no importa.
00:35:02Cuando hayan contado el dinero, quiero tener a alguien en quien confiar.
00:35:05¿Crees que puedes encontrar a alguien de quien fiarte?
00:35:08Para usted, señor juez.
00:35:09Es de Homer, del banco.
00:35:18Acaban de encontrar uno de esos billetes del asalto al tren.
00:35:22Han comprobado la numeración.
00:35:23¿De dónde lo sacó?
00:35:24De la tienda de Will Fisher.
00:35:26¿Crees que lo gastó uno de los reno?
00:35:28Desde luego vamos a descubrir quién lo gastó.
00:35:34Claro que me acuerdo.
00:35:35Es el primer billete de 100 dólares que he visto en años.
00:35:37El sobrino de Newhall lo gastó.
00:35:39¿El que se enfrentó con Pink McCartney y Lee Harvey?
00:35:41Así es.
00:35:42Se llama Barlow.
00:35:43Es pintor.
00:35:44Forastero.
00:35:45Tenía que ser forastero para liarse con esos dos.
00:35:47Tenía todo un fajo de billetes de 100.
00:35:50¿Pasa algo?
00:35:52No, no.
00:35:52Solo una comprobación.
00:36:01¿Habéis oído eso?
00:36:02¿Billetes de 100?
00:36:04Es perfecto.
00:36:05Encaja con la descripción del atracador.
00:36:07Mira, yo diría que tiene algo que explicar.
00:36:11Será mejor que os vayáis.
00:36:13Sí.
00:36:17Estoy harta de que me grites.
00:36:18¿Te enteras?
00:36:20Entonces compórtate.
00:36:22Ya sabes lo que pienso sobre hacer amistad con forasteros.
00:36:25No hice amistad con él.
00:36:26Me ayudó a subir mis paquetes al carro.
00:36:28Nada más.
00:36:29Los chicos me dijeron que estaba intimando demasiado.
00:36:32A ver si comprendes una cosa.
00:36:35Esta es mi casa.
00:36:36Y si quieres seguir usándola, ándate con cuidado.
00:36:48De acuerdo.
00:36:49Volvamos al asalto del condado de Davis.
00:36:51Esta vez no entraremos a la B.
00:36:53Entraremos en tres turnos.
00:36:54¿Qué pasa?
00:37:05Es alguien que no conozco.
00:37:07He venido para devolver estos revólveres.
00:37:27Supongo que esos dos ya estarán bastante tranquilos como para dárselos.
00:37:31Además, esto me daba oportunidad de verla de nuevo.
00:37:33¡Laurie!
00:37:39Ve adentro.
00:37:42No me des órdenes, Frank.
00:37:46¿Qué quiere usted?
00:37:48No, nada.
00:37:49Solo he venido a devolver estas cosas que pertenecen a unos amigos de la señorita Laurie.
00:37:52Unos revólveres.
00:37:54Tírelos.
00:37:54Ahora, aléjese.
00:38:03¿Quién es?
00:38:05Soy su hermano.
00:38:07Bueno, señor.
00:38:08No puedo decir que se porta como un amigo.
00:38:10No tengo razones para hacerlo.
00:38:12Salga de aquí y no vuelva.
00:38:14No he venido para verle a usted.
00:38:15He venido para ver a la señorita Laurie.
00:38:16Ya me ha oído.
00:38:20Basta, Frank.
00:38:22No importa, señorita Laurie.
00:38:24No se moleste.
00:38:24La veré en otra parte.
00:38:27¿Cuándo piensa ir al pueblo?
00:38:28No irá.
00:38:31Por la mañana.
00:38:34La veré entonces.
00:38:35Por lo visto te gusta enfadarme.
00:38:53Déjame decirte algo.
00:38:55Si las cosas salen mal, tú pierdes tanto como los demás.
00:38:59Métete esto en tu linda cabecita.
00:39:00A ver si metes esto otro en la tuya.
00:39:07No soy una niña.
00:39:09Y no permitiré que me trates como tal por más tiempo.
00:39:30Métete esto en la tuya.
00:40:00Oigo ratones.
00:40:21Arriba las manos.
00:40:22¿Qué pasa aquí?
00:40:23Usted también.
00:40:25¿Quién es usted?
00:40:25La ley.
00:40:26Si hay alguien más dentro de la casa, que salga con las manos en alto.
00:40:29Demandará al condado todo el dinero que tenga.
00:40:31Puede que no.
00:40:32¿Les importa decirme qué cargos tienen contra mí?
00:40:34Sospechas.
00:40:34O peor.
00:40:35¿Sospechas de qué?
00:40:36Asalto al tren.
00:40:37¿Asalto al tren?
00:40:38Eres más idiota de lo que pensaba.
00:40:40Bien, muchachos.
00:40:40Llevaoslo al pueblo.
00:40:44No tienes derecho a hacer esto.
00:40:46Es lo más despreciable que he visto nunca.
00:40:48¿Quiénes creéis que sois?
00:40:49La ley.
00:40:50Eso somos.
00:40:50Llevaoslo.
00:40:50Sois billetes nuevos y crujientes de 100 dólares.
00:41:02Nos olvidamos del juez y repartimos eso entre los dos.
00:41:05¿Cómo?
00:41:07¿Cómo?
00:41:08¿Por qué no?
00:41:12Vamos a mirar dentro.
00:41:14Veníamos desde Seymour hacia Robinson.
00:41:16Vimos gente alrededor de la caja y nos acercamos.
00:41:18Hubo un asalto al tren.
00:41:20Nosotros encontramos el dinero.
00:41:21Los ladrones lo dejarían caer.
00:41:23Llevo tres horas contando la misma historia.
00:41:26Y yo tres horas diciendo que no me lo creo.
00:41:29Siéntate.
00:41:31¿Puedo beber un poco de agua?
00:41:33No.
00:41:35El dinero encaja.
00:41:36Tu descripción encaja.
00:41:37Tu llegada aquí encaja.
00:41:39Todo encaja.
00:41:40Casualidad.
00:41:40¿Dónde está el dinero?
00:41:41Lo cogió usted.
00:41:42Me refiero al resto.
00:41:43Los otros 29.000 dólares.
00:41:44Ah, sin útil.
00:41:45No me creen.
00:41:47¿Hay noticias?
00:41:48No hablará.
00:41:49¿Y este?
00:41:50Nada.
00:41:52De acuerdo.
00:41:54Póngase en pie.
00:42:04¿Dónde está el dinero?
00:42:06Larrabee estaba haciendo preguntas y de golpe Barlow pidió que viniera el juez.
00:42:23El procurador se puso nervioso y dijo que el juez no era procurador.
00:42:27Y que si Barlow tenía algo que decir, él debía saberlo.
00:42:30¿Dice que tiene un contacto en la oficina del expreso?
00:42:32¿Qué?
00:42:33¿Qué?
00:42:47Quiere hablar con usted.
00:42:49Ya me lo han dicho.
00:42:50Adelante.
00:42:51Hable.
00:42:53A solas.
00:42:54Escúcheme.
00:42:55Soy el procurador de aquí.
00:42:58Espera afuera.
00:42:58Esto es asunto mío. No se inmutó hasta que amenacé con traer al mensajero del expreso para identificarle.
00:43:04Eso es lo que podemos hacer.
00:43:05Espera, fuera.
00:43:25¿Qué más quiere decir?
00:43:27¿Puedo beber un poco de agua, juez?
00:43:28Sí.
00:43:37Juez, ¿aprecia usted la ironía?
00:43:39¿Cómo dice?
00:43:41Los imponderables.
00:43:46Una insignificancia que basta para estropear un plan estupendo y con la que no se podía contar.
00:43:52Este era un plan estupendo.
00:43:54Tuve un contacto en la oficina del expreso que me dijo cuándo iban a transportar el dinero.
00:43:59Elegí el sitio ideal para el asalto.
00:44:01La caja se abrió perfectamente y hasta ahí todo salió de maravilla.
00:44:04Y luego, luego ocurrió el imponderable.
00:44:08Con las prisas dejé que se me cayeran unos billetes numerados y aquí me tiene.
00:44:19Ironía.
00:44:20¿Dónde está el dinero?
00:44:25¿Dónde está el dinero?
00:44:27Escondido.
00:44:28Mi parte, quiero decir.
00:44:29¿Su parte?
00:44:30¿No estaba usted solo?
00:44:34Ningún hombre podría hacer esto solo.
00:44:36Éramos seis, siete, contando el contacto.
00:44:39¿Dónde están ahora?
00:44:41Huidos.
00:44:43¿Eso deja a tres aquí?
00:44:44Dos.
00:44:45Claxton y yo.
00:44:46Newhall no sabía nada de esto.
00:44:48No estaba involucrado.
00:44:49¿Y la parte de él está escondida también?
00:44:51Con la mía en la granja de Newhall.
00:44:53¿En qué parte de la granja?
00:44:54No sabría encontrarlo.
00:44:56Tendría yo que ir con usted.
00:45:06Vamos, juez.
00:45:07Usted es un hombre con sentido común.
00:45:09Claro que puede mandarnos a Claxton y a mí a la cárcel,
00:45:12pero no le subirán el sueldo ni obtendrá una gran recompensa.
00:45:15Y en cuanto a mí,
00:45:17con un contacto que sabe cuándo se van a hacer los transportes del dinero del expreso,
00:45:21arruinaría un negocio de un millón de dólares.
00:45:25¿Dice que tiene un contacto en la oficina del expreso?
00:45:28Un pezcordón, inspector.
00:45:32¿En qué oficina?
00:45:34Soy un hombre con sentido común también, juez.
00:45:37¿Cómo puedo saber que no miente?
00:45:39¿Usted cree que atraqué ese tren así como sí?
00:45:41¿Cómo cree que supe que el dinero estaba a bordo?
00:45:46Un negocio de un millón de dólares.
00:45:49Pero no si estoy en la cárcel.
00:45:51Si no lo hacemos nosotros, lo harán otros.
00:45:59Caballeros, creo que deberíamos pedirle perdón al señor Barlow.
00:46:02Está completamente limpio.
00:46:04Espera un momento.
00:46:05Tal vez no me has entendido.
00:46:06El señor Barlow no está implicado en el asalto al tren.
00:46:10Él encontró el dinero.
00:46:12Oh, es lo que pensábamos nosotros.
00:46:15Sí, completamente limpio.
00:46:17Me voy a la granja de Newhall con el señor Barlow.
00:46:21¿Te importa que te acompañe?
00:46:22Yo también voy.
00:46:23Cualquiera lo impide.
00:46:24Por cierto, caballeros, ¿le han dado al juez su parte de los 600 dólares que me quitaron?
00:46:30Aquí tienes, señor juez.
00:46:533.000 dólares.
00:46:55Y esto es solo el comienzo.
00:46:59De acuerdo, hasta aquí muy bien.
00:47:00¿Pero qué hacemos ahora?
00:47:01Tenemos que esperar noticias de la oficina central.
00:47:05Esperemos que no tarden mucho.
00:47:07Nosotros las deseamos más que ustedes, ya que nos han dejado sin blanca.
00:47:10Buenos días, caballeros.
00:47:17Preferiría coger a estos tres antes que a los hermanos Reno.
00:47:19Cada cosa a su tiempo.
00:47:29¿Eran 3.000 justos?
00:47:31Ya le daré su parte, señor procurador.
00:47:33Ya se la daré.
00:47:34Solo preguntaba.
00:47:34¿Sabes?
00:47:36Estaba pensando.
00:47:38¿Qué es el adecuado para enviar al condado de Davis con los Reno?
00:47:42¿Damos la orden a Jason?
00:47:43Tal vez.
00:47:45Desde luego no se asusta con facilidad.
00:47:47¿Tú crees que los Reno lo admitirían?
00:47:49Tendrán que hacerlo.
00:47:51Será una orden judicial.
00:47:58¿Eso es todo?
00:48:00Una pieza de tocino.
00:48:02Pero ayer...
00:48:03Ya lo sé.
00:48:04¿Quieres otra pieza de tocino?
00:48:06Ya lo sé.
00:48:09¿Le vale de tres kilos?
00:48:11Bien.
00:48:12¿Eso es todo?
00:48:13Eso es todo.
00:48:16Aquí tiene ese artículo que pidió, señorita Lowry.
00:48:19Oh, gracias.
00:48:21Adiós, señor Fisher.
00:48:22Adiós, señorita Lowry.
00:48:25Hola, Lowry.
00:48:26Clint.
00:48:28Señor Barlow, me gustaría presentarle a mi hermano Clint.
00:48:31Mucho gusto.
00:48:31¿Cómo está?
00:48:31Me alegro de conocerla, señor Barlow.
00:48:47No.
00:48:50Grandes pintores del mundo.
00:48:51Es un libro que me ha prestado el señor Fisher.
00:48:56¿Le interesa la pintura, señorita Lowry?
00:48:59Sí.
00:49:00Sí, la del siglo XVI.
00:49:02No creo que la encuentre en esta edición.
00:49:08Ja, ja, ja.
00:49:09¿A qué hora vamos de compras mañana?
00:49:28Un par de días de compras como este y podré abrir mi propia tienda.
00:49:31Ja, ja, ja.
00:49:34Ha sido un verdadero placer, señorita Lowry.
00:49:37Lo mismo digo.
00:49:39Gracias, señor Barlow.
00:49:41Buenos días.
00:49:41¿Pretende usted morir de un tiro?
00:50:07Lo siento, solo estaba planeando mi futuro.
00:50:09No me gusta, no me gusta nada, pero admiro el coraje.
00:50:15Que él dice que es usted muy bueno asaltando trenes.
00:50:18Regular, diría yo.
00:50:20¿Cree que es lo bastante bueno como para venir con nosotros?
00:50:22Eso es un cumplido.
00:50:24Mi socio y yo meditaremos, Lopeta.
00:50:27Sin socio.
00:50:28El juez no habló de socio, solo usted.
00:50:32Ya veo.
00:50:34¿Cuándo salimos?
00:50:36Ahora.
00:50:36¿Ahora?
00:50:37¿A dónde?
00:50:39Cuando venga con nosotros, Barlow, no haga preguntas.
00:50:44Vamos.
00:50:45Vamos.
00:50:45Vamos.
00:50:46Vamos.
00:50:46Vamos.
00:50:47Vamos.
00:50:47Vamos.
00:50:48Vamos.
00:50:48Vamos.
00:50:48Vamos.
00:50:48Vamos.
00:50:49Vamos.
00:50:49Vamos.
00:50:49Vamos.
00:50:50Vamos.
00:50:50Vamos.
00:50:50Vamos.
00:50:50Vamos.
00:50:51Vamos.
00:50:51Vamos.
00:50:51Vamos.
00:50:52Vamos.
00:50:52Vamos.
00:50:52Vamos.
00:50:52Vamos.
00:50:53Vamos.
00:50:53Vamos.
00:50:54Vamos.
00:50:54Vamos.
00:50:54Vamos.
00:50:55Vamos.
00:50:55Vamos.
00:50:56Vamos.
00:50:56Vamos.
00:50:57Vamos.
00:50:57Vamos.
00:50:58Vamos.
00:50:59Vamos.
00:50:59Vamos.
00:51:00Vamos.
00:51:01Vamos.
00:51:01Vamos.
00:51:02Vamos.
00:51:03Vamos.
00:51:04Vamos.
00:51:05Vamos.
00:51:06Vamos.
00:51:07Vamos.
00:51:08Vamos.
00:51:09Vamos.
00:51:10Vamos.
00:51:11Vamos.
00:51:12Vamos.
00:51:13Vamos.
00:51:14¡Alto!
00:51:16Vamos a descansar.
00:51:18¿No acabamos de cruzar la frontera del estado?
00:51:20Sí.
00:51:22¿Le importaría decirme ahora a dónde vamos?
00:51:24Seguimos adelante.
00:51:26¿Cuánto más?
00:51:28Hace demasiadas preguntas.
00:51:30¿Qué quiere decir con eso?
00:51:32Mire, ha venido como ayudante. No tiene ni voz ni voto.
00:51:34¿No lo dejó claro el juez?
00:51:36De acuerdo, ahora se lo aclaro yo a ver si lo mete en la cabeza.
00:51:38Bien.
00:51:40Vamos a separarnos para entrar.
00:51:42Toby.
00:51:43¿Sí?
00:51:44Nos encontraremos en Churchill Wheel.
00:51:46John y sin en la oficina del administrador.
00:51:48¡Vamos, John!
00:52:01¿Va todo bien?
00:52:02Dile a Frank que no pueden ir por delante del juzgado.
00:52:04Tendrán que ir por detrás.
00:52:06¿Frank no lo planeó así?
00:52:08Frank tampoco planeó que el sheriff estaría cenando enfrente.
00:52:11¡Ah!
00:52:12¡Ah!
00:52:13¡Ah!
00:52:26Sí.
00:52:27Ya vendrá.
00:52:28¡Ah!
00:52:29¡Ah!
00:52:30¡Ah!
00:52:31¡Ah!
00:52:32¡Ah!
00:52:33¡Ah!
00:52:34¡Ah!
00:52:35¡Ah!
00:52:36¡Ah!
00:52:37¡Ah!
00:52:38¡Ah!
00:52:39¡Ah!
00:52:40¡Ah!
00:52:41¡Ah!
00:52:42¡Ah!
00:52:43¡Ah!
00:52:44¡Ah!
00:52:45¡Ah!
00:52:46¡Ah!
00:52:47¡Ah!
00:52:48¡Ah!
00:52:49¡Ah!
00:52:50¡Ah!
00:52:51¡Ah!
00:52:52¡Ah!
00:52:53¡Ah!
00:52:54¡Ah!
00:52:55¡Ah!
00:52:56¡Ah!
00:52:57¡Ah!
00:52:58¡Ah!
00:52:59¡Ah!
00:53:00¡Ah!
00:53:01¡Ah!
00:53:02¡Ah!
00:53:03¡Ah!
00:53:04¡Ah!
00:53:06¡Ah!
00:53:19¡Ah!
00:53:20¡Ah!
00:53:21¡Ah!
00:53:22Let's go.
00:53:52Let's go.
00:54:22Let's go.
00:54:52Let's go.
00:55:22Let's go.
00:55:52Let's go.
00:56:22Let's go.
00:56:52Let's go.
00:57:22Let's go.
00:57:52Let's go.
00:58:22Let's go.
00:58:52Let's go.
00:59:22Let's go.
00:59:51Let's go.
01:00:21Let's go.
01:00:51Let's go.
01:01:21Let's go.
01:01:51Let's go.
01:02:21Let's go.
01:02:51Let's go.
01:03:21Let's go.
01:03:51Let's go.
01:04:21Let's go.
01:04:51Let's go.
01:05:21Let's go.
01:05:51Let's go.
01:06:21Let's go.
01:06:51Let's go.
01:07:21Let's go.
01:07:51Let's go.
01:08:21Let's go.
01:08:51Let's go.
01:09:21Let's go.
01:09:51Let's go.
01:10:21Let's go.
01:10:51Let's go.
01:11:21Let's go.
01:11:51Let's go.
01:12:21Let's go.
01:12:51Let's go.
01:13:21Let's go.
01:13:51Let's go.
01:14:21Let's go.
01:14:51Let's go.
01:15:21Let's go.
01:15:51Let's go.
01:16:21Let's go.
01:16:51Let's go.
01:17:21Let's go.
01:17:51Let's go.
01:18:21Let's go.
01:18:51Let's go.
01:19:21Let's go.
01:19:51Let's go.
01:20:21Let's go.
01:20:51Let's go.
01:21:21Let's go.
01:21:51Let's go.
01:22:21Let's go.
01:22:51Let's go.
01:23:21Let's go.
01:23:51Let's go.
01:24:21Let's go.
01:24:51Let's go.

Recommended