- 11/6/2025
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/x9qv9g
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Pon Tu Nombre en Alto en audio latino ,Pon Tu Nombre en Alto en español ,Pon Tu Nombre en Alto en audio latino capitulo 10 , ver Pon Tu Nombre en Alto capítulos en español, doramas en español latino, Pon Tu Nombre en Alto dorama en español ,Pon Tu Nombre en Alto novela coreana , Pon Tu Nombre en Alto completos en español , novela coreana en español, Pon Tu Nombre en Alto capítulos en español, Live Up to Your Name novela coreana en español, Live Up to Your Name , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
https://dailymotion.com/playlist/x9qv9g
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: Pon Tu Nombre en Alto en audio latino ,Pon Tu Nombre en Alto en español ,Pon Tu Nombre en Alto en audio latino capitulo 10 , ver Pon Tu Nombre en Alto capítulos en español, doramas en español latino, Pon Tu Nombre en Alto dorama en español ,Pon Tu Nombre en Alto novela coreana , Pon Tu Nombre en Alto completos en español , novela coreana en español, Pon Tu Nombre en Alto capítulos en español, Live Up to Your Name novela coreana en español, Live Up to Your Name , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00Música
00:00:30Capítulo 10
00:00:33Hola señor
00:00:40La doctora encargada de él no piensa dejar que se vaya
00:00:44La doctora Choi Yong-kyung
00:00:46Parece que no cederá
00:00:47¿Qué hacemos?
00:00:49Claro que sí señor
00:00:50Haremos lo que nos pida
00:00:52Eres tú
00:00:55La que necesita tratamiento
00:00:57Tiemblas frente a todos
00:00:59No puedes atender a los pacientes
00:01:01Imbécil
00:01:07¿Cuánto te pagó mi padre por hacer esto?
00:01:11¿Con dinero?
00:01:12¿O un auto?
00:01:15¿Va a comprarte un edificio?
00:01:24No lo creo
00:01:25Eres un idiota
00:01:26Rápido
00:01:27Llévenlo a su habitación
00:01:28Es endocarditis
00:01:39La doctora dijo que...
00:01:41Doctor Ho, si pudiera estar en el hospital
00:01:43¿Para qué te habría llamado?
00:01:45¿Para qué?
00:01:46Ese muchacho es mi único hijo
00:01:48Por eso no puedo permitir
00:01:50Que sigas siendo un maldito adicto
00:01:52Toma esto
00:01:53Ya puedes irte
00:01:55Y jamás
00:01:56Te acerques a nosotros
00:01:58¿Do qué?
00:01:59Música
00:01:59Amén.
00:02:29Vierte agua caliente y espera tres minutos, o cuenta hasta 200.
00:02:39Vierte el agua aquí, después lo conectas y presionas el botón.
00:02:44Y ahora solo queda esperar.
00:02:59Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
00:03:16Es guapo, pero ¿eso qué importa? Por dentro no vale nada.
00:03:19¿Es en serio? ¿Pasó junto a ti y ni siquiera te saludó?
00:03:22Sí, ya te lo dije, ni siquiera nos saludó. Pasó junto a nosotras, es un idiota.
00:03:27Pobre señora Cotbon, ella siempre está repitiendo que él es su hijo, Bunkman.
00:03:31¿Verdad que sí? Nunca me agradó que ella dijera que es su madre. ¿No se lo merece?
00:03:36Tienes razón, es algo muy triste.
00:03:44Eres tú la que necesita tratamiento. Tiemblas frente a todos, no puedes atender a los pacientes.
00:03:52¿Crees que puedes ser doctora así?
00:03:56No, Jesús. Nada de alcohol. Es malo para tu hígado.
00:04:21Es mi hígado. Yo hago lo que quiero con él.
00:04:23En lugar de beber, hay que comer brochetas de pollo.
00:04:29Hola, Yongkyun. Hola, ¿cómo están?
00:04:33¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:34Vete a casa a comer algo. ¿Qué haces aquí tú sola? Vi que el doctor estaba cocinando algo.
00:04:39Es cierto. ¿Por qué estás comiendo fideos y estás aquí sola?
00:04:42Creo que lo que necesitas es un poco de soju.
00:04:45Señora, unas brochetas de pollo y soju.
00:04:47Jesús, ¿sabes que a la doctora no le gusta beber?
00:04:50Ella no es ese tipo, ¿eh? Es una buena doctora que siempre lleva consigo un bolso repleto de utensilios médicos.
00:04:55Ella realmente está comprometida con su... ¿De verdad bebiste todo eso?
00:05:00No es alcohol. ¿Ya lo ves, Yasuk? Tú tampoco deberías beber...
00:05:03¡Ay! ¿Qué te pasa? ¿No te puedes callar?
00:05:05Ella es doctora, pero yo no lo soy.
00:05:09Eres un idiota.
00:05:10¿Estoy calificada como doctora?
00:05:12¿De qué estás hablando?
00:05:14Si hablamos de calificar como doctora, entonces, Jo...
00:05:17¡Ese tipo es desagradable! ¿Cómo pudo cambiar tanto?
00:05:20La gente es malagradecida. No debes ayudarla por eso.
00:05:24Sírveme. Hombre malagradecido.
00:05:26No soy malagradecido.
00:05:28Pero el doctor Jo sí lo es.
00:05:30Al principio él era distinto.
00:05:31Ha cambiado mucho.
00:05:33Ya te dije que no. Él siempre fue así.
00:05:35¡Ah, sí cambió!
00:05:37¿Por qué quieres beber? Él ya era de esa forma. Nació siendo mala persona.
00:05:40¡Ay, que no! ¡Que sí cambió!
00:05:41¿Por qué insistes en beber alcohol?
00:05:42¡Y ya me dije que es mi hígado!
00:05:43¿Vacaso eres alcohólica? ¿Sabes lo malo que es el alcohol para tu hígado?
00:05:46¡Yong-kyo!
00:05:59¡Ay, no! ¿Ahora qué voy a hacer? No puede ser. No puede ser.
00:06:03Oye, ¿tú no eres el joven Bonman?
00:06:06¡Ay, qué alivio!
00:06:12¿Pero en dónde te metiste?
00:06:14La señora Cotbon decidió salir a esta hora para comprarte refrigerios.
00:06:18Y por alguna razón se desmayó.
00:06:22¿En dónde está?
00:06:23¿En dónde está?
00:06:23Madre.
00:06:42Madre.
00:07:07Por cierto, hijo mío, te traje un regalo.
00:07:26Hijo mío, ¿recuerdas que cuando eras pequeño hacías rabietas y me rogabas que te diera más?
00:07:37Tú querías hacer esto por mí, perdóname, todo es mi culpa, mamá.
00:07:50Está bien, vas a estar bien.
00:07:58Tiene el pulso lento. Su pulso se detuvo.
00:08:05Espérame un momento.
00:08:11Mamá, hay alguien ahí. Se está muriendo.
00:08:27Hola, hay alguien cerca. Necesito ayuda.
00:08:31Padre.
00:08:33Mamá, no te mueras.
00:08:37¿Hablo en el hospital?
00:08:43Una ambulancia, por favor.
00:08:47¿Hablo en el hospital?
00:08:59Una ambulancia, por favor.
00:09:02No sé dónde estoy. Solo envíe una ambulancia.
00:09:07Una mujer está muriendo. Mi madre es la que se está muriendo.
00:09:17No te mueras, por favor. Todo es por mi culpa, mamá.
00:09:25Todo es por mi culpa. Lo siento mucho, mamá.
00:09:31No debí beber tanto.
00:09:47Hola. La señora Codbon se desmayó en la calle y vamos a ver cómo está.
00:09:53Yo la iré a revisar. Llamen a una ambulancia.
00:09:57Sí, claro.
00:09:59Perdóname. ¿Hay alguien ahí? Una mujer se está muriendo aquí.
00:10:09Ayuda.
00:10:11Madre.
00:10:13Madre.
00:10:15Madre.
00:10:17Eres tú.
00:10:18Salva a mi madre, por favor.
00:10:20Es su corazón.
00:10:22Su pulso se está deteniendo.
00:10:25Su pulso está muy lento.
00:10:27Debo hacer que su latido se estabilice.
00:10:38Espero que sirva.
00:10:41¿Eso fue todo? ¿Ahora estará bien?
00:11:06Aún no. Por ahora solo impedí que se pusiera peor.
00:11:10Llamamos a una ambulancia. No debe tardar.
00:11:13Hay que llevarla al hospital para hacerle un chequeo.
00:11:15Oh, ahí estás. ¿Salió bien la cirugía?
00:11:16Sí, fue un éxito.
00:11:17Oh, ahí estás. ¿Salió bien la cirugía?
00:11:18Sí, fue un éxito.
00:11:19Oh, ahí estás. ¿Salió bien la cirugía?
00:11:20Sí, fue un éxito. Pero podría presentarse a Ritmia.
00:11:22¡Ay, dijo que fue exitosa!
00:11:23Sí, dijo que fue exitosa.
00:11:24¡Un éxito!
00:11:25Sí, dijo que fue exitosa.
00:11:26¡Un éxito!
00:11:28¡Un éxito!
00:11:29¡Un éxito!
00:11:30¡Un éxito!
00:11:31¡Un éxito!
00:11:32¡Un éxito!
00:11:33¡Un éxito!
00:11:34¡Un éxito!
00:11:35¡Un éxito!
00:11:36¡Un éxito!
00:11:37¡Un éxito!
00:11:38¡Un éxito!
00:11:39¡Un éxito!
00:11:40¡Un éxito!
00:11:41¡Un éxito!
00:11:42¡Ahí estás! ¿Salió bien la cirugía?
00:11:44Sí, fue un éxito. Pero podría presentarse a Ritmia.
00:11:47¡Ay, dijo que fue exitosa!
00:11:48¡Sí, dijo que fue exitosa!
00:11:49¡Un éxito!
00:11:50¡Un éxito!
00:11:51¡Tú no eres tan talentosa!
00:11:53¡Le salvó la vida a la madre de Bonsi!
00:11:55¡Ah, por supuesto! ¡Esa es mi nieta!
00:11:58¡Ella es la mejor salvando a la gente desde que era una niña!
00:12:01¡Es cierto!
00:12:02¡Es verdad, doctor!
00:12:03¡Es excelente!
00:12:06¡Es excelente!
00:12:07¡Es excelente!
00:12:08¡Ay, qué maravilla!
00:12:10¡Muy buena reputación! ¡Es una excelente, doctora!
00:12:12¡Sí, sí lo es!
00:12:27La cirugía fue exitosa.
00:12:29Por fortuna, su corazón no representa problemas serios.
00:12:36La daremos de alta en dos o tres días.
00:12:40¿Cómo sigue aquel paciente?
00:12:45¿Se encuentra bien?
00:12:47Como ya te dije,
00:12:50si no se atiende estará en peligro.
00:12:54Tráelo al hospital lo más pronto posible.
00:12:58Doctora, él ya no es mi paciente.
00:13:02Si no confías en mí,
00:13:05puedo recomendarle a otro doctor.
00:13:08y cúrate eso porque si no lo haces,
00:13:11la herida se va a infectar.
00:13:14Lo lamento.
00:13:20Yo sabía
00:13:22lo dolorosas que serían mis palabras para ti.
00:13:24Honestamente, tienes razón.
00:13:30Cada vez que hay esos accidentes,
00:13:33me ponen muy ansiosa.
00:13:38¿Qué tal si siguen peorando y pierdo a un paciente en un momento crucial?
00:13:44¿Podré seguir siendo doctora?
00:13:46Podré hacerlo.
00:13:52Acabas de...
00:13:55salvar la vida de una anciana.
00:13:59Sigues siendo una excelente doctora.
00:14:04Y lo serás hasta el fin.
00:14:13Sé que un día volverás.
00:14:14Si me gritaras, sería mejor.
00:14:19Dime que soy un lunático que ignora a un paciente moribundo.
00:14:25Y solo dame la espalda.
00:14:27No te dejaré.
00:14:29Voy a...
00:14:31seguir confiando.
00:14:35Porque sé la clase de persona que eres.
00:14:45Cuando era una niña
00:14:47y mi padre murió en un accidente,
00:14:49hubo un hombre que me dio un dulce como este.
00:14:53Era un caramelo de aspecto raro.
00:14:57Pero me lo comí y me hizo sentir mucho mejor.
00:15:01Desde entonces,
00:15:03cada vez que...
00:15:05necesito animarme,
00:15:07me como un caramelo.
00:15:09Me como un caramelo.
00:15:19Por eso es...
00:15:21bueno regalar caramelos.
00:15:22Ven a regalar caramelos.
00:15:23Ven a regalar caramelos.
00:15:24Ven a regalar caramelos.
00:15:25Vend a regalar.
00:15:27Una vez menos...
00:15:29Vend a regalar caramelos.
00:15:31Vend a regalar caramelos.
00:15:37Sonido.
00:15:38Por fin te encontré, tonto.
00:16:02Págame todo el dinero que me debes.
00:16:05¿Cómo me reconoció tan rápido?
00:16:08¿Dinero?
00:16:14Creo que me está confundiendo con otro.
00:16:17Mira nada más.
00:16:19Eres un doctor y no puedes curarte solo.
00:16:21Ya, quedó listo.
00:16:30Oye, ¿eres feliz trabajando en este lugar?
00:16:34Sí, me gusta este lugar.
00:16:36Todo doctor debe recordar aquella razón por la cual se quiso convertir en doctor y atesorarla en su corazón hasta el último día de su vida.
00:16:47Te haré una pregunta.
00:16:51¿Dónde quedó el estuche de agujas que siempre llevas?
00:16:55Bueno, me dijeron que no pudiste hacer nada por ella y que solo lloraste como un niño pequeño.
00:17:00¿Quién le dijo que yo lloraba? Nunca lloré.
00:17:03Y el estuche ya no existe.
00:17:07Mira lo que hiciste.
00:17:11¿Un doctor que se deshace de su preciado estuche?
00:17:14¿Por qué?
00:17:15¿Era una molestia llevarlo contigo porque cambiaste tus modales y tu forma de vestir?
00:17:20Ay, lo había olvidado.
00:17:23Bonkman debe estar cansado de esperar.
00:17:25Le prometí cocinar arroz frito.
00:17:29Puedes pasar y comer un poco si gustas.
00:17:32Ya me voy.
00:17:34Hasta luego, señor.
00:17:35Parece que se ha dado cuenta de algunas cosas.
00:17:53¿Pero por qué se deshizo del estuche?
00:17:55Bueno, eso no desaparece.
00:18:05Todo doctor debe recordar aquella razón por la cual se quiso convertir en doctor
00:18:17y atesorarla en su corazón hasta el último día de su vida.
00:18:33Quiero que me enseñe.
00:18:34Por favor.
00:18:36Oh, pero qué fastidio.
00:18:40Enséñeme, por favor.
00:18:41¿Sí?
00:18:42Ay, niño.
00:18:43Enséñeme, por favor.
00:18:46Esta aguja es punta de flecha.
00:18:48Presiona el flujo de sangre cuando el pulso es débil y lento.
00:18:52Oh.
00:18:53Mocoso.
00:18:54¿Te sorprende?
00:18:55Sí, es increíble.
00:18:57¿Qué tiene de asombroso?
00:18:58¿Cómo es que esta larga aguja puede perforar el cuerpo de una persona?
00:19:03¿Sabe? Me parece asombroso.
00:19:04Poder curar enfermedades con solo unas agujas.
00:19:07¿Quieres sostenerla?
00:19:09Sí.
00:19:11Toma.
00:19:12Por cierto, ¿por qué quieres estudiar medicina?
00:19:18¿A quién esperas curar?
00:19:20A mi madre.
00:19:24¿Qué?
00:19:25Dicen que tu madre ya está muerta.
00:19:28Quiero curar a gente como ella.
00:19:30Dicen que tu madre ya está muerta.
00:19:30¿Qué?
00:19:31¿Qué?
00:19:31¿Qué?
00:19:31¿Qué?
00:19:32¿Qué?
00:19:32¿Qué?
00:19:33¿Qué?
00:19:33No te dejaré.
00:19:34No te dejaré.
00:19:36No te dejaré.
00:19:38Voy a seguir confiando.
00:19:41Porque sé la clase de persona que eres.
00:19:44Dicen que tu madre ya está muerta.
00:19:45Dicen que tu madre ya está muerta.
00:19:45Dicen que tu madre ya está muerta.
00:19:47Dicen que tu madre ya está muerta.
00:20:17¿Y a dónde vas?
00:20:18Bonsig, no huyas.
00:20:19Ven, ven.
00:20:21¿Ya lo viste?
00:20:23Ah, ya te tengo.
00:20:26Señora, no puede traer animales al hospital.
00:20:29No es un animal.
00:20:31Este pequeñín es Bonsig.
00:20:33Solo míralo.
00:20:35Él es el hijo menor de la señora Cotbón.
00:20:39Bonsig.
00:20:40¿Sabe qué?
00:20:41Ella sigue cuidando de él.
00:20:43No tenemos opción, ¿no?
00:20:45Esto es algo problemático.
00:20:52Es incómodo para los otros pacientes.
00:20:54Por favor, lleve a Bonsig a su casa.
00:20:58Oye, Bonsig, vayamos a casa a esperar.
00:21:02Vaya con cuidado, por favor.
00:21:04Sí, claro.
00:21:07Pero si es el Dr. Ho, ¿estás aquí para ver a tu madre?
00:21:11Hermano, vuelve a casa.
00:21:17Te estaré esperando.
00:21:22Nos vemos, Bonsig.
00:21:24¿Qué?
00:21:25Vuelve a casa, hermano.
00:21:26Sí, claro.
00:21:27Después nos veremos.
00:21:28¿Pudiste curar tu herida?
00:21:38Si no te molesta, puedo hacerla.
00:21:40Yo puedo cuidarme solo.
00:21:42Ya no soy un niño.
00:21:46Deberías entrar.
00:21:48Viniste a verla, ¿no es así?
00:21:49Sí.
00:21:49Sí.
00:21:49Sí.
00:21:49Sí.
00:21:49Sí.
00:21:51Sí.
00:21:51Sí.
00:21:51Sí.
00:21:53Sí.
00:21:53Sí.
00:21:53Sí.
00:21:53Sí.
00:21:54Sí.
00:21:55Sí.
00:21:55Sí.
00:21:55Sí.
00:21:55Sí.
00:21:55Sí.
00:21:55Sí.
00:21:56Sí.
00:21:57Sí.
00:21:58Sí.
00:22:29¿Qué hace, doctora?
00:22:37¿Te estás cuidando como debes?
00:22:39¿Algún avance con el Dr. Ho?
00:22:44¿Estás tomando tu medicamento a tiempo?
00:22:50¿Tuvieron una discusión?
00:22:52¿Eso te dijo él?
00:22:57¿Qué habíamos discutido?
00:23:03¿Entonces discutieron?
00:23:04No lo sabía.
00:23:11Nunca vuelvas al hospital.
00:23:13Ni aunque me lo pidiera.
00:23:14¿Puede darle esto a la doctora Yong Kyung?
00:23:23Sí.
00:23:24¿Dónde está la doctora Choi?
00:23:27¿No esperaba verte por aquí?
00:23:31¿No esperaba verte por aquí?
00:23:35Yo tampoco.
00:23:36¿Para qué viniste?
00:23:37¿Acaso no estás en horas de trabajo?
00:23:39¿Y tú por qué viniste?
00:23:41Mi paciente canceló.
00:23:42Ese mismo hizo cita conmigo.
00:23:49¿Tienes tiempo?
00:23:50¿Qué vas a hacer esta noche?
00:23:52¿Para qué?
00:23:52No nos hemos reunido desde que llegaste.
00:23:54Y bueno, hoy vamos a reunirnos.
00:23:56Te haremos una celebración especial.
00:24:02Espero que puedas acompañarnos.
00:24:05Claro que iré.
00:24:18Oiga.
00:24:20¿Qué es reunirse?
00:24:26Parece que los registros del servicio del Dr. Ho fueron todos inventados.
00:24:35Dicen que nunca hizo ese servicio comunitario.
00:24:46Si intentas forzar una puerta, te vas a lastimar.
00:24:49¿Hay puertas que no puedan abrirse?
00:24:51Hay puertas a las que puedes entrar y otras que no.
00:24:53Yo puedo entrar a donde quiera.
00:24:55Muy pronto es...
00:24:56¡Ah, perdón!
00:25:02Hola, director.
00:25:04Por supuesto, iré enseguida.
00:25:16El hijo del señor Park pidió en persona que regreses para que lo sigas atendiendo.
00:25:21Te aseguro que todos los que reciben tu acupuntura saben lo bueno que eres.
00:25:27Me preocupaba que mi plan quedase destruido.
00:25:31Pero por fortuna no fue así.
00:25:33Si terminas de hacer tu trabajo, en el futuro solo tendrás éxito.
00:25:37Hoy a las siete.
00:25:43Te enviaré la dirección por mensaje.
00:25:46Sí.
00:25:46¿Qué pasó ayer con el hijo del señor Park?
00:25:54¿Qué clase de enfermedad tiene?
00:25:57¿Y por qué le dieron tanta importancia?
00:25:58El joven tiene endocarditis.
00:26:01¿Endocarditis?
00:26:01No.
00:26:02Pero, ¿qué hay de la orden que dio de borrar su registro?
00:26:07Ah, cierto.
00:26:08El señor Park me lo pidió como un favor.
00:26:10Espera.
00:26:15Si pidió que borren su registro, entonces debe existir una razón.
00:26:21No.
00:26:22Ah.
00:26:23La causa de la endocarditis.
00:26:27Entonces, ¿lo hiciste?
00:26:30Por supuesto que no lo borré.
00:26:33Quedó guardado en un lugar seguro.
00:26:35Muy bien.
00:26:35Bien hecho.
00:26:40Eso fue todo.
00:26:58Ya terminé con el tratamiento de acupuntura.
00:27:02Todavía no termina, ¿no es así?
00:27:06Esto.
00:27:10Yo voy a hacerlo.
00:27:20Quiero curarme.
00:27:25Detengan el auto.
00:27:28¿Qué?
00:27:29Dije que detuvieran el auto.
00:27:31¿Qué?
00:27:40¿Qué demonios te pasa?
00:27:43Suéltame.
00:27:46Si quieren que sobreviva, apártense, por favor.
00:27:52Oigan.
00:27:53Oigan.
00:27:57Intenta escapar si crees que puedes hacerlo, pero será sin ayuda.
00:28:01Basta.
00:28:02Que me sueltes.
00:28:04Oigan.
00:28:04¿Lo escuchan?
00:28:05¿Por qué no me ayudan?
00:28:06¿Por qué no puedes hacerlo sin ayuda?
00:28:12¿Hasta cuándo?
00:28:14¿Hasta cuándo dejarás que otros controlen tu mente y también tu cuerpo?
00:28:21¿Qué?
00:28:22Si sigues utilizando drogas, vivirás de la misma forma toda tu vida.
00:28:26Perderás a quienes amas y la promesa que debes mantener.
00:28:31¿De qué demonios estás hablándome?
00:28:33Si continúas este camino, morirás sin poder hacer nada y estarás solo.
00:28:42¿En serio quieres seguir viviendo lleno de rencor y remordimiento?
00:28:47Pero, debes vivir por una razón y mantener en mente esa razón.
00:29:02Llama a mi padre y dile que venga.
00:29:06No quiero seguir viviendo así.
00:29:24Por favor, déjame ir, padre.
00:29:26¿Por qué te comportas así si lo tienes todo?
00:29:29¿Que nada te satisface?
00:29:31No puedo entenderte.
00:29:33Dime qué pasa contigo.
00:29:34Padre, ¿crees que el dinero lo resuelve todo?
00:29:38No puedo proteger a la persona que amo.
00:29:41Me vuelve loco no poder verla.
00:29:44En este punto el dinero es inútil.
00:29:46Padre, por favor.
00:29:49Te pido que confíes en mí.
00:29:51Te lo suplico, padre.
00:30:04Dr. Ho.
00:30:21¡Qué atractivo luces este día!
00:30:24¡Señorita!
00:30:29Chocofresa, por favor.
00:30:30Enseguida.
00:30:31¿Chocofresa?
00:30:33Pastel de crema de chocolate con fresas.
00:30:35¿No lo conoces?
00:30:37Tampoco sabes agregar contactos.
00:30:40Ya sé cómo agregar contactos.
00:30:43Y también sé de esto.
00:30:44Los pasteles compartidos son lo mejor cuando...
00:30:47Los pasteles compartidos son lo mejor cuando estás triste y preocupado.
00:30:51Ya sabes mucho.
00:30:55Cierto, sí.
00:30:58Sabía que lo harías.
00:30:59Un momento.
00:31:04Me gustaría pagar con esto.
00:31:06La transacción fue exitosa.
00:31:09¿Cómo hiciste eso?
00:31:11¿Puedo hacerlo con el mío?
00:31:13¿Solo debo hacer esto?
00:31:19¿Tiene buen sabor?
00:31:21Es delicioso.
00:31:23Sabor intenso y dulce.
00:31:24Doctor Ho, si estás triste, come algo dulce.
00:31:27Vamos, come un poco.
00:31:29No, así está bien.
00:31:33¿Día?
00:31:34Te dije que así estoy bien.
00:31:36Silencio, come.
00:31:37¿Te gusta?
00:31:48Está delicioso.
00:31:50Y es cierto que ahora me siento mejor.
00:31:53Me sentiré aún mejor si sigo comiéndolo.
00:31:59Comamos hasta desbordar de felicidad.
00:32:01Ya lo tengo.
00:32:11Mira, mírame.
00:32:12¡Ja, ja, ja!
00:32:13Posa para la foto.
00:32:29¿Por qué tuviste que hacer una cara tan extraña?
00:32:32Bueno, no sabía cómo funcionaba eso.
00:32:34¿En serio?
00:32:36¿No puedes verte mejor?
00:32:37¡Ah, qué lindo!
00:32:47Deja de verme de esa manera.
00:32:52Ajá.
00:32:54Eso es porque tú me recuerdas a cierta persona.
00:32:58¿A quién?
00:32:59¿A su hija?
00:33:00¡Shh!
00:33:01No tengo hijos.
00:33:03Sigo siendo joven.
00:33:04No digas esas cosas.
00:33:05Entonces, ¿a quién te recuerdo?
00:33:13Una niña a la cual no le pude cumplir mi promesa.
00:33:16Ajá.
00:33:20Debes vivir de manera saludable.
00:33:23Eso que viene.
00:33:27Doctor Ho, ¿por qué discutiste con la doctora Choi?
00:33:31¿La doctora Choi te dijo que discutió conmigo?
00:33:33Ah, ustedes dos son iguales.
00:33:36¿Qué otra cosa te dijo?
00:33:38¿Qué?
00:33:39¿Soy un perdedor?
00:33:41Doctor Ho, hay algo que quiero comprar.
00:33:47Nunca respondes mis preguntas.
00:33:49Solo dices lo que quieres.
00:33:50Me recuerdas a alguien.
00:33:53Ja, ja, ja.
00:33:54¿Qué quieres comprar?
00:33:56Yo tengo mucho dinero.
00:33:57Son brillantes y resplandecen.
00:34:02Lucen como estrellas.
00:34:04Ja, ja, ja.
00:34:05Señorita, quiero ver los que tengan corazones.
00:34:08¿Qué?
00:34:10Forma de corazón.
00:34:11Como este.
00:34:13Ah.
00:34:14¿El real?
00:34:17Cuando uno está enamorado, siempre late el corazón.
00:34:21También sirve como una representación del amor.
00:34:23Es un significado profundo.
00:34:30¡Ah!
00:34:31¡Qué bella es!
00:34:35¡Ah!
00:34:36Mira esto.
00:34:38Parece una cadena budista.
00:34:40Ah, es suficiente.
00:34:43Entre estos corazones, creo que el que brilla más es el mío.
00:34:46Ja, ja.
00:34:47Entonces este será el mío.
00:34:48Ja, ja.
00:34:50Señorita, ¿nos da este, por favor?
00:34:51Toma, es para la doctora Choi.
00:34:58Ay, pero te pertenece.
00:35:00No entiendo por qué se lo darías.
00:35:02Es un obsequio.
00:35:03¿No sabes lo que es eso?
00:35:07Sé directo.
00:35:09Necesitas disculparte primero.
00:35:11Y para eso le darás un obsequio.
00:35:12Ja, ja, ja.
00:35:15Entonces iré a comprarle uno.
00:35:17¿A dónde vas?
00:35:18Dale esto por mí.
00:35:19De esa manera te disculparás con ella
00:35:21y su relación progresará.
00:35:23¿Entendiste bien?
00:35:25Me voy.
00:35:27Oye, no deberías correr de esa manera.
00:35:30Ay, ahora me siento mucho mejor.
00:35:33Ah, y dile cuál es mi corazón.
00:35:35Ja.
00:35:35Niña, te dije que no corrieras.
00:35:55Un corazón...
00:35:56No, no.
00:36:26No, no, no.
00:36:56No, no, no.
00:37:26No, no, no.
00:37:28No sé qué hechizo pudieron hacerle con la acupuntura.
00:37:38Hola, doctora.
00:37:40¿Me dirás qué sucedió?
00:37:42¿Y por qué volviste?
00:37:44El doctor Ho me dijo que usted debería atender mi enfermedad.
00:37:48Dijo que usted es la mejor doctora que conoce.
00:37:55Bienvenido seas.
00:37:57Voy a hacer mi mayor esfuerzo.
00:37:59¿Se siente bien?
00:38:17Papá te lo traerá.
00:38:18¡Ay, mi amor!
00:38:21¡Ay, mi amor!
00:38:29¡Salud!
00:38:31¡Salud, salud, salud, salud!
00:38:34¿Salud?
00:38:35Doctor Ho, ¿por qué está tomando leche en lugar de alcohol?
00:38:42¿Acaso no puede beber alcohol?
00:38:45No es que no pueda.
00:38:47No lo quiero hacer.
00:38:48¿Para no cometer errores?
00:38:50No, no es por eso.
00:38:53Como doctor oriental, tengo que medir el chi al sentir el pulso.
00:38:56Pero si mis manos están temblando, sería algo desastroso.
00:39:07Doctor Ho, mencionaste que fuiste a Camboya por servicio comunitario, ¿no?
00:39:14¿Camboya?
00:39:15Ah, entonces, debiste haber ido al Angkor Wat, ¿o no?
00:39:19¡Angkor Wat!
00:39:20Ya saben, como en aquella escena al final de la película con ánimo de amar.
00:39:24El personaje de Tony Liang esconde su secreto en el pilar del templo.
00:39:29Y se va así, como si nada.
00:39:31Ah, me enamoré de ese lugar luego de ver esa película.
00:39:34Y pensé, ¡tengo que visitarlo!
00:39:37Pero aún no he ido.
00:39:44Claro que lo visité.
00:39:46Hay muchos pilares.
00:39:47Hay mucha gente.
00:39:49Fue una gran experiencia.
00:39:55Ah, pasa.
00:39:56Hola.
00:39:57Mucho gusto.
00:40:00Ah, él es mi amigo.
00:40:02Fue a Camboya a hacer su servicio comunitario de medicina oriental.
00:40:06Lo invité porque pensé que te haría feliz verlo.
00:40:09Ah, y los dos fueron a la universidad de Myogin.
00:40:13¿En serio?
00:40:14Ni que antes te había visto.
00:40:16Tú me conoces.
00:40:17No, no, no, no.
00:40:31No tienen que levantarse.
00:40:32Gracias.
00:40:32Lamento si les quito algo de tiempo de su inversión.
00:40:35No se preocupe.
00:40:35Supe que se iban a reunir, así que les traje un pequeño bono.
00:40:39Muchas gracias, señor.
00:40:41No hay de qué.
00:40:42Por cierto, dime, ¿quién es este joven?
00:40:47Nunca lo había visto.
00:40:50Estudié en la universidad con el Dr. Ho Bongman y fue a Camboya para el servicio comunitario.
00:40:54Por eso lo invité.
00:40:55Así podrán ponerse al día.
00:40:59Entonces a ti también te dio clases el profesor Lee Song-kyun.
00:41:03Sí.
00:41:05Verás, él escribió la recomendación para el Dr. Ho.
00:41:08Ajá, él escribió.
00:41:10Tengo muchos excompañeros.
00:41:12Debe ser por eso que no recuerdo.
00:41:14Mucho gusto.
00:41:24¿En qué demonios pensabas?
00:41:27¿Estás consciente de lo que hiciste?
00:41:29Así que si lo sabes.
00:41:32Si sabes lo que estás haciendo, abuelo.
00:41:34¿Estás insinuando que hice algo malo?
00:41:35Inventaste la identidad de ese hombre.
00:41:42También sé que estás planeando hacer un parque temático.
00:41:46Por eso te reúnes con los ricos y poderosos.
00:41:48Y haces lo que no debería hacer un doctor.
00:41:52Jea, yo ya estoy viejo.
00:41:54¿Crees que lo hago por mi propia ambición?
00:41:56¿Sabes que todo esto será tuyo un día?
00:41:58No me uses como excusa para lo que estás haciendo.
00:42:03Terminará el próximo mes.
00:42:04Solo hasta entonces.
00:42:08Déjalo en paz.
00:42:10¿Y si no lo hago?
00:42:13¿Vas a culparme?
00:42:14¿Y echarme como lo hiciste con papá?
00:42:17¿Qué?
00:42:19¿Cómo, sabes?
00:42:21¿Quién te dijo esas cosas?
00:42:22Esta no será la última vez.
00:42:25Tú mismo lo dijiste.
00:42:27Yo no me parezco a mi padre.
00:42:28No me parezco a mi padre.
00:42:58Sé directo.
00:43:08Necesitas disculparte primero.
00:43:09Y para eso le darás un obsequio.
00:43:11¿Qué?
00:43:17No.
00:43:18No.
00:43:30No.
00:43:31No.
00:43:31No.
00:43:32Un señor la encontró desmayada y nos llamó.
00:43:34Estaba en un callejón.
00:43:35Al parecer ha pasado mucho tiempo.
00:43:37Su pulso y presión arterial son muy altos.
00:43:40Jara.
00:43:41Jara.
00:43:43Jara, mantente despierta.
00:43:55¡Oh, Jara!
00:44:02Su corazón está lleno de líquido.
00:44:13¡Yung-Jung!
00:44:15Su nivel de hemoglobina es demasiado bajo.
00:44:17Hemopericardio por hemorragia.
00:44:19¡Al quirófano ya!
00:44:20¡Ayúdame!
00:44:21Doctora, ¿puedes sentir mi corazón?
00:44:33Usted lo arregló.
00:44:37¡Jung!
00:44:37¿Ojara estará bien?
00:44:38Estará bien, seguro.
00:44:41Solo presta atención.
00:44:42Sí.
00:44:42La paciente fue encontrada muy tarde.
00:45:00Su corazón estuvo bajo presión.
00:45:02Si demoran mucho, su presión disminuirá
00:45:03y podría tener un infarto.
00:45:05Dense prisa.
00:45:06Bisturí.
00:45:11Succión.
00:45:12¿Gaza?
00:45:20¡Tengo que verla!
00:45:22Los familiares a la sala de espera.
00:45:24Déjeme entrar, por favor.
00:45:25Salga, por favor.
00:45:26Yo soy amigo de esa señorita.
00:45:29Por favor, deje que entre.
00:45:31Solo será un momento.
00:45:33Les prometo...
00:45:33Señor Jara, por favor.
00:45:38¿Cuál es el problema?
00:45:39¿Qué es lo que sucede?
00:45:43Las zonas operadas parecen estar bien.
00:45:46No hay hemorragia en la canulación.
00:45:48Ni tampoco en la sutura de la arteria pulmonar.
00:45:52Todo esto es el tórax.
00:45:53No hay sangrado excepto por el tejido adiposo.
00:45:55¿Entonces qué le pasa?
00:45:57Yo creo...
00:45:58que es una hemorragia tardía causada por el anticoagulante.
00:46:02Detengamos la hemorragia y luego suturemos.
00:46:04¿Cauterizador?
00:46:13Por favor.
00:46:14Señorita.
00:46:15¿Puedes escucharme?
00:46:17Recuerda lo que te dije.
00:46:19Depende de tu voluntad para sobrevivir.
00:46:21Por mucho, váyase.
00:46:21No vayas a renunciar a eso.
00:46:23Ya fue suficiente.
00:46:24Interrumpe la cirugía.
00:46:26Oiga, ¿qué creen que está haciendo aquí adentro?
00:46:28Un momento.
00:46:29Tengo algo que decirle.
00:46:33¡Kara!
00:46:35Por favor, sobrevive.
00:46:41¡Kara!
00:46:42¡Ya no se resista!
00:46:45¡Kara!
00:46:56Listo.
00:46:57Por ahora pude detener la hemorragia.
00:47:00Entonces deberíamos comenzar con la sutura final.
00:47:03Espera.
00:47:05Diez segundos más.
00:47:08Hay que ver qué pasa en diez segundos.
00:47:11De acuerdo.
00:47:11El desfibrilador.
00:47:33Desfibrilador.
00:47:33Es un infarto.
00:47:43¿Qué es eso?
00:47:46Es cuando el corazón deja de latir.
00:47:52Carga diez.
00:47:53Despejen.
00:47:57Carga veinte joules.
00:47:58Carga treinta joules.
00:48:03Despejen.
00:48:03Despejen.
00:48:21No, O'Hara.
00:48:23Despierta, por favor.
00:48:24Anda, O'Hara.
00:48:27No lo permitiré.
00:48:38No.
00:48:39No, no, no.
00:49:09Papá, papá, papá, papá, papá, papá.
00:49:26¡Yung-Yung! ¡Ya fue suficiente! ¡Por favor!
00:49:41¡Súrtame!
00:49:42¡No!
00:49:45¡Despierta!
00:49:46¡Por favor!
00:49:49Doctora, ¿puede sentir mi corazón?
00:49:53Usted lo arregló.
00:49:56¡Yung-Yung!
00:50:15¡No!
00:50:16¡No!
00:50:17¡No!
00:50:18¡No!
00:50:19¡No!
00:50:20¡No!
00:50:21¡No!
00:50:22¡No!
00:50:23¡No!
00:50:24¡No!
00:50:25¡No!
00:50:26¡No!
00:50:27¡No!
00:50:28¡No!
00:50:29¡No!
00:50:30¡No!
00:50:31¡No!
00:50:32¡No!
00:50:33¡No!
00:50:34¡No!
00:50:35¡No!
00:50:36¡No!
00:50:37¡No!
00:50:38¡No!
00:50:39¡No!
00:50:40¡No!
00:50:41¡No!
00:50:42¡No!
00:50:43¡No!
00:50:44¡No!
00:50:45¡No!
00:50:46¡No!
00:50:47¡No!
00:50:48¡No!
00:50:49¡No!
00:50:50¡No!
00:50:51¡No!
00:50:52¡No!
00:50:53¡No!
00:50:54¡No!
00:50:55La paciente de 15 años, O'Hara.
00:51:05Septiembre 10.
00:51:1022 horas 17 minutos.
00:51:17Ha fallecido.
00:51:25No.
00:51:55Doctora, ¿cómo está nuestra hija?
00:52:25Doctora, lo lamento mucho. No entiendo a qué se refiere. La cirugía fue un éxito. Pero después de eso, tuvo un infarto repentino. A pesar de que hicimos todo por reanimarla.
00:52:55No pudo recuperarse. Y por desgracia falleció.
00:53:06Cálmate. Tranquila.
00:53:10¿Por qué tú dijiste que todo salió bien? Dijiste que eras excelente. ¡Devuélveme mi hojara! ¡Devuélveme a mi hija!
00:53:25¡Regresa al quirófano! ¡Regresa ya! ¡Mi hojara tiene que revivir! ¡Entra!
00:53:32Cálmate, mi amor. Tranquilízate. Ven aquí. Ya.
00:53:35¡Cállate!
00:53:45¡Llévame contigo!
00:53:52¡Lleva a tu mamá! ¡Lo siento mucho!
00:53:56¡No! ¡No quiero! ¡No quiero! ¡No quiero quedarme aquí!
00:54:03¡Deja que me vaya contigo, Jara!
00:54:14¡Mi bebé!
00:54:16Siempre cumplo mis promesas.
00:54:43Y prometí salvarte. ¿Sabes?
00:54:50Por eso fue que me hice cirujana.
00:55:00Quiero montar en montañas rusas con mis amigos.
00:55:06Quiero bailar en un club cuando sea mayor.
00:55:10Quiero tener un sueño increíble.
00:55:28Siento haber tardado.
00:55:29Doctora, ¿puedes sentir mi corazón?
00:55:43Usted lo arregló.
00:55:47Su corazón se siente tan cálido.
00:55:52Doctora, creo que Ho es un buen hombre.
00:55:55Deberían dejar de jugar y formalizar.
00:55:57marvel a veteran.
00:56:01Hermana, agir.
00:56:02¡L ya!
00:56:07Tienes un buen hombre.
00:56:12Tienes un buen hombre.
00:56:13¿Tienes un buen hijo?
00:56:14Tienes un buen hombre.
00:56:15Quiero ser.
00:56:16Tienes un buen hombre.
00:56:17Tienes un buen就是說.
00:56:18hunとone.
00:56:18Tienes un buen hombre.
00:56:20Y o sea.
00:56:20Cienes un buen hombre.
00:56:22Tienes un buen.*
00:56:22Así que yo soy.
00:56:23Tienes un buen hombre.
00:56:24Y.
00:56:24Tienes un buen hombre.
00:56:25¿Vale?
00:56:53¿Vale?
00:56:54Ah, ¿recuerdas que el otro día nos vimos con el señor Huang?
00:56:58Se lastimó la espalda mientras jugaba golf.
00:57:02Me gustaría que vinieras a curarlo.
00:57:04Ah, como ya te lo he dicho,
00:57:07él es un patrocinador poderoso que ayudará en tu futuro.
00:57:10Justo ahora voy de camino al hospital.
00:57:12Llegaré ahí en unos cinco minutos.
00:57:14No, señor.
00:57:16No puedo ir.
00:57:19Tengo un paciente importante.
00:57:21¿Qué? ¿Qué cosa estás diciendo?
00:57:23No puedo ir.
00:57:28No puedo ir.
00:57:36No puedo ir.
00:57:37Gracias por ver el video.
00:58:07Gracias por ver el video.
00:58:37No, escucha, Kyung.
00:58:40Pero cuando dijo que estudiaría medicina
00:58:42y se volvería cirujana para salvar a la gente,
00:58:48debió parecerte gracioso.
00:58:50Para nada. Nada de eso es verdad.
00:58:52Entonces era por eso.
00:58:58Era por eso.
00:59:00Me obsesioné con el tema de la vida y la muerte.
00:59:05Pero yo no lo sabía.
00:59:08Pensé que sería una buena doctora.
00:59:11Escúchame, Kyung.
00:59:12Escucha lo que tu abuelo tiene que decirte.
00:59:15Eso no es verdad.
00:59:16Nada de eso es cierto.
00:59:28Tenías toda la razón.
00:59:31No califico para ser doctora.
00:59:34Por eso no pude salvar la vida de mi paciente.
00:59:42Hay algo que tengo que decirte.
00:59:44¿Yung-kyung?
01:00:05Ya.
01:00:08Llévame contigo, por favor.
01:00:10Tiene que ser karma.
01:00:34Mi karma.
01:00:35Su propio padre debe ser castigado.
01:00:41Pero Kyung está sufriendo por eso.
01:00:45Sí, padre.
01:00:46Claro que merezco morir.
01:00:48¡Sí! ¡Así es!
01:00:50Eres un maldito imbécil.
01:01:00Vaya.
01:01:02Es mi Kyung.
01:01:05¿Quieres comer pollo, hija?
01:01:07Sí, claro.
01:01:08Bien.
01:01:09Vámonos.
01:01:09Ajá.
01:01:10Vámonos.
01:01:11Vámonos.
01:01:12Vámonos.
01:01:13Vámonos.
01:01:14Vámonos.
01:01:15Vámonos.
01:01:16Vámonos.
01:01:17Vámonos.
01:01:18Vámonos.
01:01:19Vámonos.
01:01:20Vámonos.
01:01:21Vámonos.
01:01:22Vámonos.
01:01:23Vámonos.
01:01:24Vámonos.
01:01:25Vámonos.
01:01:26Vámonos.
01:01:27Vámonos.
01:01:28Vámonos.
01:01:29Vámonos.
01:01:30Vámonos.
01:01:31Vámonos.
01:01:32Vámonos.
01:01:33Vámonos.
01:01:34Vámonos.
01:01:35Vámonos.
01:01:36Vámonos.
01:01:37¡Sí! ¡Yumbi!
01:01:46¿Estás feliz, hija? ¿Te pone feliz estar con papá?
01:01:49¡Ya soy feliz, papá!
01:01:54¡Papá, sí me cayó a pasar! ¡Papá, sí me cayó a pasar!
01:01:57¡Está bien, tranquila!
01:01:58Bien, hija, calma. Solo espera un momento.
01:02:02Vamos a ver. Bájate.
01:02:07No, no, Kyungk. Papá irá por él.
01:02:12Quédate y espérame hasta que regrese. ¿Entendiste?
01:02:15¡Sí!
01:02:28¡Lo tengo!
01:02:37¡No!
01:02:38¡No!
01:02:39¡No!
01:02:40¡No!
01:02:41¡No!
01:02:42¡No!
01:02:43¡No!
01:02:44¡No!
01:02:45¡No!
01:02:46¡No!
01:02:47¡No!
01:02:48¡No!
01:02:49¡No!
01:02:50¡No!
01:02:51¡No!
01:02:52¡No!
01:02:53¡No!
01:02:54¡No!
01:02:55¡No!
01:02:56¡No!
01:02:57¡No!
01:02:58¡No!
01:02:59¡No!
01:03:00¡No!
01:03:01¡No!
01:03:02¡No!
01:03:03¡No!
01:03:04¡No!
01:03:05¡No!
01:03:06¡No!
01:03:07¡No!
01:03:08¡No!
01:03:09¡No!
01:03:10¡No!
01:03:11¡No!
01:03:12¡No!
01:03:13¡No!
01:03:14¡No!
01:03:15¡No!
01:03:16¡No!
01:03:17¡No!
01:03:18¡No!
01:03:19¡No!
01:03:20¡No!
01:03:21¡No!
01:03:22¡No!
01:03:52¡No!
01:03:53¡No!
01:03:54¡No!
01:03:55¡No!
01:03:56No, no, no, no.
01:04:26No, no, no.
01:04:56No, no, no.
01:05:26Señorita, ¿estás bien?
01:05:32¿Qué haces?
01:05:33Señorita, ¿qué haces?
01:05:52Señorita, es evidente que no quiere que la toques.
01:05:57Señorita, es evidente que no quiere que la toques.
01:06:27Señorita, es evidente que la toques.
01:06:57Les mostraré lo que puedo hacer en este nuevo mundo.
01:07:04Ya no me evites.
01:07:06No sigas huyendo de mí.
01:07:07¿Qué tal si sigue empeorando y pierdo a un paciente en un momento crucial?
01:07:18¿Podré seguir siendo doctora?
Recomendada
1:05:17
|
Próximamente