Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/18/2025

Category

🗞
News
Transcript
00:00There are many things in the world that are afraid of people.
00:05Losey, suicide,病死.
00:08The most important thing in this world is...
00:17...消死.
00:30Just a moment
00:42I am Moonlight仮面
01:00I am Moonlight仮面
01:30I am Moonlight仮面
02:00I am Moonlight仮面
02:29I am Moonlight仮面
02:39イクラ浅草だからといって広告の敵になるわけにはいかねえ
02:46だからってこんなもんかぶんのか
02:49ハッピーの合わせも逆にしとけ
02:52いいかわか
02:54欺く言葉は
02:56Just moment だ
02:59ジャストモーメント
03:03俺はムーンライトカッ
03:05神門大大将
03:06今のうちにまといにつかもれ
03:15ついにつかもれ
03:16えっ
03:17えっ
03:18えっ
03:21あっ
03:23何だあれ
03:29半径4メートルのすべての熱を
03:33支配している
03:36月… 結構
03:40ジャストモーメント
03:42どういう意味だ
03:45えっ
03:47えっ
03:48えっ
03:53オービー よく耐えたな
03:55危なかった 死ぬかと思った
03:58急ごう 白将族に包囲されている
04:01死な
04:03バーンズ大隊長は
04:05鬼が 俺の前で
04:08バーンズ大隊長は
04:11そいつに
04:15俺は守れなかった
04:18俺に任せるって言ったのに
04:26そうか
04:27バーンズ大隊長は 神羅に託したんだな
04:32バーンズ大隊長は
04:34俺のすべてを受け止めて
04:38バーンズ大隊長は
04:39最後までこの国のために戦ったんだ
04:47守ろう この国を
04:50俺は
04:52
04:54ここは
04:56あったかい
04:59大きな背中
05:01なんて安心するんだ
05:05世界は
05:06国は
05:08こうでなくちゃならない
05:11お前らもまといにつかまれ
05:13いくぞ
05:15高い
05:17本物の魔女になった気分
05:19バーンズ大隊長
05:22オービー大隊長 ゴジゼ
05:24ああ 火縄中隊長 よく来てくれた
05:28お前たちは先に行け
05:29最強
05:35お前も引くぞ
05:36援護する
05:38せっかく
05:39喧嘩のしがいがある奴らがいるけどな
05:41いくらお前でも一人で
05:44いや 案外いけるのか
05:46どうかな
05:47やべえのがいるからな
05:49居合首都一の方
05:55カゲツ
05:58ひっかうた
06:04すげえな怪物だらけだ
06:12居合首都七の方
06:14七の方
06:16日蓮
06:21火でも刺したか
06:23バケモンだ
06:25おい 遊んでるな
06:28居合首都二の方
06:31月光
06:37すべてうまくいったな
06:40すべてお前が考えていた通りだ
06:42そうなんだろう
06:44ああ
06:46アマテラス
06:47
06:48ショウ
06:49シンラ
06:50インカ
06:51ナタクに加えて奴と
06:54今日で柱も全員揃った
06:58すべて揃った
07:02最後の準備に取り掛かれ
07:05この星が燃え尽きる日は
07:08もうすぐだ
07:09すぐだ
07:17帰ってきたか
07:19ワカ
07:21あっ違った
07:23ムンライトカメ
07:25怪我してる奴がいる
07:27手当てしてやれ
07:28無事だったみたいだな
07:30オービー
07:31シンラは大丈夫か
07:33はい
07:34お願いします
07:36命に別状はありません
07:38こっちは重傷だ! 急げ!
07:40しっかりしろアーサー
07:42救急スプレーで止血はしてやる
07:44治療の用意をしてくれ
07:46安静に運べ 揺らすなよ
07:48他の隊員も診察するからこっちへ
07:49受け入れありがとうございます
07:52神門大隊長が来てくれなければ
07:55全滅していました
07:57第八とはサガズキを交わした仲だからな
08:00一体広告に何があった
08:03状況を話してくれ
08:04西洋協会と伝道者の一味が手を組んだんです
08:12そのせいで我々第八は
08:14広告から孤立する立場となりました
08:17和歌の予感が当たっちまったな
08:20賭博の勘は悪いのに
08:23こんな時ばかり
08:27さっきの話は本当なのか?
08:30はい
08:31第一のバーンズ大隊長は殉教しました
08:36鬼にやられたって言ってたな
08:39火花が言ってたドッペルゲンガーってやつか
08:43ですが
08:45バーンズ大隊長殺害の罪は
08:48第八の責になるでしょう
08:50そうなれば 広告と白小族の結束は
08:53より強固になり
08:55最悪の状況になりやがるな
08:57バーンズは何のためにその戦いに赴いたんだ
09:02第八を孤立させるためか?
09:05いいや
09:07あいつはそんなたまじゃねえ
09:08バーンズよ
09:18バーンズよ
09:20安らかに眠れ
09:22ラードも
09:23こんな何も入ってない棺に祈ったって
09:29バーンズ大隊長の葬儀は第一だけで行われた
09:36指名手配犯である飽きたる奥尾を追う中
09:40殉職したとされている
09:43死因は侵略坂部による多殺と発表された
09:47第八は完全な反逆者とされ
09:51広告の敵となった
09:54そんなわけねえだろ
09:57カリム
09:59バーンズ大隊長の最後の言葉を覚えていますか?
10:02忘れるはずねえ
10:03カリム
10:09フォイエン
10:11私はこれまでひたすらに祈り続けてきた
10:14今さらその生き方は変えられん
10:20この世界を変えるのはお前たちだ
10:24これから起こることを考えてくれ
10:27私の留守を頼む
10:29私はこのことを伝えるため府中に行く
10:37私はこの事を伝えるため府中に行く
10:40すまんな
10:43無責任な頑固じじいで
10:46イーエン
10:48クリンセス
10:51プリンセス
10:54プリンセス
10:55Princess, where are you?
11:00Burns' 大隊長は何かを変えようとしていた
11:04俺たちは大隊長が築き上げた大地を守る
11:08今度は俺たちが責任を奪うんだ
11:11どうする気です?
11:13戻るんだよ
11:14行かなきゃならない場所がある
11:16私が育った場所
11:18それは…
11:20聖ラフルス修道院
11:34聖ラフルス修道院
11:37当修道院の紋章は
11:39西洋教授寺と草花をかたどったものであり
11:44これまでに113名の身寄りのない少女たちが
11:49この地でシスターとして育ってきました
11:53シスターたちは祈りを捧げます
11:57毎日丁寧に心から神様に感謝を込めて
12:03一日の食事は朝、昼、晩の3回
12:11太陽の光を存分に浴びた栄養たっぷりの野菜が主となります
12:19もちろん、シスターたちによるお手製の野菜です
12:25当修道院の紋章とこの習慣から
12:28シスターの名前は植物から付けられる伝統となっています
12:39シスターさくら
12:41いたずらもほどほどに
12:43シスタークレマチス
12:45あまり好き嫌いはしないように
12:48シスタースミレ
12:50そちらでも、みんなのことお願いします
12:54本当にここにドッペルゲンガーの秘密が…
13:06だとすればなぜ?
13:08キシリ、お前はそこで待っていろ
13:11俺は護衛です
13:13離れるわけには一気…
13:14汚れた砂利が修道院に入るな
13:16え?
13:17何かあればすぐに呼ぶ
13:19わざわざこんな広告の外れに来たのに
13:23相変わらず冷たいな
13:28あ、訓練終わり?
13:30俺ぐらいになるとあんな訓練余裕だね
13:33ところでこの後ご飯どう?
13:35実は俺、広告で一番予約の取れないレストランのオーナーと知り合いでさ
13:40特別に連れてってあげるよ
13:42ど、どうよ
13:43え、へえ…
13:45男のくせに自分をよく見せようと自分のことをペラペラと
13:50そんなんで引っかかる女は馬鹿しかいないぞ
13:53なんすかなんすか?俺の話が気になります?
13:57あとその髪キモいし汚らわしいから切れ
14:00ブオタコがひっしこいてみっともな
14:02ブ…
14:03まあ…毎朝前髪にコテ当てて伸ばさなくていいし
14:10大隊長が俺を気にかけてくれてる証拠だろ
14:13もしかして…
14:15ジャリー!キモい!ブオタコ!
14:17でも、本当は…
14:19俺のことスチィーッ!ギュッとしてギュッ…
14:21ほんとキモいなあいつ
14:23なんでダイゴにはキモい奴しかいないんだ
14:27I don't know what the hell is going to be here
14:38Sister Cremacis, here!
14:40Wait!
14:43Sister Hibana
14:45What?
14:46There's a tree here
14:49It's a tree here
14:51That's dangerous
14:53I want to go to Sister Hibana
14:56Hmm...
14:58Iris will come together, right?
15:01But...
15:03You're okay? Sister Iris, it's dangerous
15:07You're okay!
15:09I will protect you
15:11You're okay, right?
15:17It's on the top of the tree here
15:19Are you really okay?
15:21Let's get closer
15:23I've heard of it
15:25See you
15:27What?
15:28You should see
15:29You are so scary
15:30You're so scary
15:31You're in your own
15:32You're kinda faith
15:34I have to go now
15:35You should go
15:36You'll face it
15:37I have to say
15:38You have to go down
15:39You are not going up
15:40You are not going to die
15:41Bye!
15:43If we can't see what the end of the day, we'll see you again.
15:46Sakura, do you feel like it?
15:47I heard you.
15:48I'm sorry.
15:49What's that?
15:50I'm sorry.
15:51I can't remember that.
15:52My sister is a child.
15:56I can't remember that.
15:58I can't remember that.
16:00I can't remember that.
16:02I can't remember that.
16:05I can't remember that.
16:09Mr.Sumire, it was very difficult for me.
16:20The only one left was I and Iris.
16:25I'll be the only one of the words that I've ever heard.
16:39I don't think there's anything in this building.
16:49So, it's...
16:52...the nether.
16:56If there's a big bridge in the ground, it's going to go down.
17:02Where is it?
17:09部屋
17:18振動数は下がった
17:20間違いない
17:21この下に空洞がある
17:25ここは食堂か
17:27この近くにネーザーへの
17:28入り口が
17:30シスターが決して近寄れない場所
17:37ココならシスターが無闇に触れることもない
17:40この祭壇の下に…
17:43しかし こんな大きいものどう動かすか?
17:50ジュアリガッ!
17:51びくっともしない
17:54しかし この祭壇…なんだっけ?
17:57供物の祭壇だろう?
18:00あんた本当に元シスターか?
18:03お前らなんでここに…
18:05I told you to contact you, but...
18:08Me?
18:09Why don't you tell me this place?
18:10I want to tell you something about it.
18:14You...
18:15You...
18:16...
18:19...
18:20...
18:21...
18:22...
18:23...
18:24...
18:25...
18:26...
18:27...
18:28...
18:29...
18:30...
18:31...
18:32...
18:33...
18:34...
18:35...
18:36...
18:37...
18:38...
18:39...
18:40...
18:41...
18:42...
18:43...
18:44...
18:45...
18:46...
18:47...
18:48...
18:50...
18:52...
18:54...
18:55...
18:56...
19:00Yes, it's a place to go!
19:02Why?
19:03To the Holy Spirit of the Holy Spirit?
19:09There is a place where火事 has no influence.
19:12The Lord of the Holy Spirit, please.
19:21There is a place where this place is...
19:25This is a place where you are from.
19:28That's what I'd expect, but I'd like it to be a lie.
19:33It's about eight inches.
19:36It's the same number of people with the Adra Burst.
19:39It's a smelly smelly smelly.
19:46There's a mystery in the world.
19:49It's about what it is.
19:53It's about the evidence here.
19:57He plays a voice?
19:59He plays a stigma 싸ulfing.
20:02While the modern symbol is an Rhythm, much for him?
20:06How many?
20:09What's it
20:24植物と虫なんてことない本だらけだ
20:291日の食事は朝昼晩の3回
20:34わざわざこんな部屋を作ってあるのは植物と虫の資料ばかり
20:43太陽の光を存分に浴びた栄養たっぷりの野菜が主となります
20:49ここで行われていたドッペルゲンガーの実験で シスターたちが炎人にされたとするなら
20:56もちろんシスターたちによるお手製の野菜です
21:04だが具体的な実験内容については何も手がかりがない
21:09一体ここで何が
21:11今度は食事のレシピですか
21:19どうやらここはただの資料庫のような
21:26どうしました
21:29もしかして私たちは長いこと
21:34はっ
21:45当修道院の紋章とこの習慣から
21:49シスターの名前は植物から付けられる伝統となっています
21:55何か分かったのか
21:58作っていたんだ
22:01作物のようにシスターに花の名を付けて
22:06一体何が言いたい
22:08やはりここに何か
22:10花の名を付けて虫を
22:12花に虫は付き物でしょ
22:15シスタースミレ
22:24シスタースミレ
22:25覚えているのね
22:26シスタースミレの名前を
22:28何故ここに
22:32何故ここに
22:38何故ここに
22:40シスタースミレ
22:42サイレンス切り裂
22:45サイレンス切り裂
22:47サイレンス切り裂
22:49サイレンス切り裂
22:52It's like a grave
22:54It's a sound of a soul
22:56It's the sound of a soul
22:59It's a town of the world
23:01I'm not an eye
23:04I'm not a fool
23:06I'm not a fool
23:08I'm not a fool
23:11I've been thinking about it
23:13You're not so sad
23:15You're so sad
23:16You're so sad
23:18Pop up all the room, gun gun, to do the cool
23:20騒がしば 紛らわしば
23:23馬鹿らしい話にラダマスイ
23:25毎日毎時毎歩毎秒鳴らすバックオン
23:28ルースイ 俺らのアクション
23:29クララマゾン 目めかさない
23:32賑やかすからもうどんくらい
23:34たまりない奴らも騒がす
23:36パッパッパクオンで
23:38こうで暴れまくってる
23:40止まらんでもいい
23:41うるさかすけどもってない
23:44世界のラッカーは踊らす
23:46パッパッパクオンで
23:48オー
23:49SILENCE 切り裂くブルス
23:51パッパパ
23:52SILENCE 切り裂くブルス
23:54パッパ
23:54SILENCE 切り裂くブルス
23:56パッパ
23:56SILENCE 切り裂くブルス
23:59SILENCE 切り裂くブルス
24:01PAP PAP PAP
24:01SILENCE 切り裂くブルス
24:03PAP PAP PAP
24:04SILENCE 切り裂くブルス
24:05Silence!
24:06Silence!
24:07Silence!
24:13You were reading it again, Sister Hibana.
24:17You should never have to do it again, and you should never have to do it again.
24:21Next time, the Dark Knight, the永遠 of the炎.
24:25Rathom.

Recommended

47:15
Up next
23:55
24:12
olaoemanga
yesterday
23:36
23:40
olaoemanga
yesterday
22:44
olaoemanga
yesterday
22:50
olaoemanga
3 days ago
36:16
olaoemanga
3 days ago
23:25
olaoemanga
yesterday
23:45
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
25:00
olaoemanga
yesterday
24:00
olaoemanga
3 days ago
25:20
olaoemanga
3 days ago
23:40
olaoemanga
3 days ago
23:40
olaoemanga
3 days ago
24:00
olaoemanga
3 days ago
23:40
olaoemanga
3 days ago
37:48
olaoemanga
3 days ago
34:48
olaoemanga
3 days ago