Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Предателство
00:30Няма да подаваме жалба
00:32Що за хора сте вие?
00:36Дъщеря ми нищо не е направила
00:38Що за безсъвестни хора сте?
00:41Безсрамници!
00:42Нямате никакъв срам!
00:45А ти що за човек си, а?
00:48Ти не продаде ли вещите ни?
00:51Тя е твоя дъщеря!
00:53Ойлюм, нямате съвест!
01:00Какво стана?
01:08Какво стана?
01:11Джан?
01:17Залиш!
01:19Залиш!
01:21Залиш!
01:22Залиш!
01:23Чакай, чакай!
01:26Залиш!
01:28Дъщеря!
01:28Добре ли си?
01:32Спокойно, спокойно, спокойно!
01:37Залиш е била, нали?
01:38Залиш е ма пръст в това!
01:41Не би срам!
01:41Тук ли си?
01:59Много ми е мъчно, назовам!
02:12Бехран...
02:13Бехран...
02:14Всъщност не живее!
02:20Това е живот ли?
02:29Да, така е.
02:31Ови.
02:36Назан.
02:40Може би, ако бебета остане тук,
02:44Леля ще се съгласи
02:45да погребем
02:49Бехрам.
02:50Много храма.
02:58Оилюм ще приеме ли да живее в тази къща?
03:01Позвъни се.
03:24Мислих, че е зайнеп.
03:26Учудих се, защо не използва ключа си, за да влезе.
03:30Оставих Джан в кръвачето и отидох да отворя.
03:35Що му отворих, опряха пистолет в главата ми.
03:40Мила моя.
03:43Колко души бяха?
03:46Бяха двама.
03:48Как изглеждаха?
03:49Видяхте ли ги?
03:51Не.
03:52Не ги видях.
03:53Носеха маски.
03:54Какви маски?
03:55Ски маски, черни.
03:59Виждаха се само очите им.
04:02Ясно.
04:03Друго?
04:03Не предполагах, че са дошли за Джан.
04:07Помислих ги за кръци.
04:09Казаха ли нещо?
04:13Не казаха.
04:15Сигурна ли сте?
04:17Попитаха къде е бебето.
04:20Но как изглеждаха?
04:22Какъв беше ръстът им, не си видявал лицата им, но поне.
04:26Престанете.
04:28Още не е дошла на себе си, а ви е въпрос след въпрос.
04:33Мина, дъжде.
04:42Мина, момичето ми.
04:55Взяхме показания, ще ги приложим към преписката.
04:57Но в къщата има химически вещества.
04:59Имате ли...
05:01Разрешително за това?
05:04Ами, още не съм го получил, но аз съм подготвял документите.
05:09Аз съм инженер-химик.
05:11Ще отварям лаборатория.
05:13Търся място в момента.
05:16Но така не е редно, знаете.
05:18Знаем, господин полицей.
05:20Ще уредим въпроса.
05:22Благодаря ви за разбирането.
05:23Леко дъжерство.
05:25Благодаря. Лека вечер.
05:26Лека вечер.
05:26Лека вечер.
05:28Лека вечер.
05:28Сигурно ще се извините на дъщеря ми, госпожо Ойлю.
05:46И вие, госпожо Огюзиде.
05:56Извинявай.
05:58Това ли е?
05:59Извиних се.
06:06За Бога.
06:07Какво е това извинение?
06:09Хайде да оставим извинението.
06:11Поне да й благодари.
06:13За това, че рисковала живота си заради бебето ѝ.
06:21Лелю, и нейното сърце е свито.
06:25И моето сърце е свито.
06:27Заплашили са дъщеря ми се уражия.
06:29Била е вързана на 12 часа.
06:53В момента няма връзка с този номер.
06:56Моля, опитайте по-късно.
06:59Не мога да повярвам.
07:04Изключила е телефона си.
07:09Прекрасно.
07:09Ти подиграваш ли се с мен?
07:35Не ти ли казах да дойдеш веднага?
07:39Сега ли идваш?
07:42Сера, ще те смачкам.
07:45Ще оставя и теб, и майка ти, и баща ти на улицата.
07:49когато те викам ще идваш, когато кажеш ще си тръгваш.
07:54Ясно ли е?
07:55Ясно ли е?
07:59Един момент.
08:05Виж.
08:06Оилюм и тога се виждат.
08:10Знаеш ли какво ще стане, ако Селим види снимките Чичо Ултан?
08:15Тя си има гордост.
08:19Веднага ще напусне туга.
08:22А после той ще отида на бегон при Оилюм.
08:24Най-два не си мислех нещо.
08:31Какво ли ще стане, ако майката на Бехрам види тези снимки?
08:38Най-вероятно ще даде урок на Оилюм.
08:42Защото се вижда с бившото си гадже, докато мъжът ти е в кома.
08:47Но може да накаже и тога.
08:49Тоест аз не мога да реша.
08:52Още се колебая.
08:54Лека нощ ти на теб, хамза.
09:15Какво си позволява едно момиченце?
09:41Едно момиченце ми изнудва.
09:47Много се ме подсенил хамза.
09:51Много.
09:52Много.
09:53Много.
09:54Много.
09:55Много.
09:56Много.
09:57Много.
09:58Много.
09:59Много.
10:00Много.
10:01Много.
10:02Много.
10:03Много.
10:04Много.
10:06Много.
10:07Много.
10:08Много.
10:09Много.
10:10Много.
10:11Много.
10:12Много.
10:13Много.
10:14Много.
10:15Много.
10:16Много.
10:17Много.
10:18Много.
10:19Много.
10:20Много.
10:21Много.
10:22Много.
10:23Много.
10:24Много.
10:25Много.
10:26Много.
10:27Много.
10:28Много.
10:29Много.
10:30Много.
10:31Много.
10:32Много.
10:33Много.
10:34Много.
10:35Много.
10:36Много.
10:37Много.
10:38Много.
10:39Много.
10:40Много.
10:41Много.
10:42Много.
10:43Много.
10:44Абонирайте се!
11:14Много ми липсваш.
11:15Имаше много хора, не можех да говоря.
11:18Няма нищо.
11:19Ако не можеш да говориш, ми пиши, мамо.
11:22Добре да ще.
11:23Ти защо говориш така тихичко? В училище ли си?
11:26Още не съм отишла, вкъщи съм.
11:28Вкъщи ли?
11:29Ами ако татко ти чуеш, ще ти вземе телефона.
11:39Ой, към.
11:41Сега излизам.
11:44Мамо, татко е пред вратата.
11:49Добре, тихо, тихо, спокойно.
11:51Тихо.
11:52Сега ме чуи добре. Слушаш ли?
11:57Ой, къх.
11:58Хайде ще закъснаеш за училище.
11:59Мих си ръцете, татко.
12:06Миличка, защо заключваш?
12:09Не съм ли ти казвал да не заключваш?
12:11Ами ако нещо ти се случи вътре, как ще отворя вратата?
12:14Нали?
12:15Не дей да заключваш повече.
12:16Добре.
12:17Хайде, закъсняваме.
12:18Зейнеп.
12:22Зейнеп, излизам, но от телефонът ми го няма.
12:24Госпожа Гюзиде каза да я изчакаш.
12:26Не, не мога да чакам повече тук.
12:28А, излизам тогава.
12:30Хайде.
12:30Тогава изчакай.
12:31Ще се приготвя за пет минути.
12:32Ще дойда с теб.
12:33Зейнеп, ти имаш работа за Бога.
12:35Не ме свърта вече.
12:36Тръгвам.
12:37Ще ви се обадя.
12:38А аз да дойда с теб?
12:42Тоест, ако нямаш нищо против.
12:56Някой звони.
12:58Яши, може ли да е зад Джан?
12:59Вдигни, вдигни.
13:00Сега.
13:03Ало?
13:03Високоговорителят.
13:06Ало, здравейте.
13:07Искам да говоря с Оилюм Диджлели.
13:10Да, аз съм.
13:11Вие коя сте?
13:12Госпожо Оилюм, здравейте.
13:13Казвам се Белма Оруч.
13:14Работя в новинарския сайт Еврен.
13:16Къде?
13:17Аз съм Белма Оруч от новинарския сайт Еврен.
13:20Публикуваме новини в интернет.
13:22Момент, журналистка ли сте?
13:24Да.
13:25Госпожо Оилюм, бих искала да поговорим.
13:28Не, благодаря.
13:29Не ми отказвайте веднага.
13:30Едно интервю.
13:31Госпожо, не.
13:32Приятен ден.
13:37Луда.
13:38Дори не ме и слуша.
13:39Обади и се пак.
13:42Само журналисти не липсат.
13:43Новината се е разпространила.
13:46Що за нахалство?
13:49Казах, че не искам.
13:51Не ме притеснявайте.
13:52Приятен ден.
13:55Гроби, Анка.
13:56Да не сме я притеснявали повече.
14:00Дай ми го.
14:01Ще я блокираме.
14:02Пак ще звъна.
14:07Не, не, няма смисъл.
14:08Блокирала те.
14:12Блокирало ме.
14:13какво ще правим?
14:26Госпожо, бащата на сина ми в момента е в кома.
14:29Аз съм майката.
14:30Ой, люм.
14:31Няма как да е издаден документ.
14:33Издаден е.
14:34личната карта на Берхан Диджлели е издадена в 14 и 20 на 9.
14:39Моят син се казва Джан.
14:41Джан Диджлели.
14:43Фамилното име се дублира.
14:44Проверете пак.
14:45Майка о люм, баща бе храм, място на раждане, Истанбул, дата на раждане 15 июни.
14:51Вярно ли?
14:52Вярно е.
14:53Записане е като Берхан Диджлели.
14:56Госпожо, аз съм майка на това дете.
14:59Синът ми се казва Джан, а не Берхан.
15:01Казва се Джан, Джан.
15:02Какъв е този Берхан?
15:04Ние не искаме това има.
15:05Бихте ли го инстриили?
15:06Запишете го като Джан.
15:08Трябва да се обърнете към съда.
15:09Какъв съд?
15:10Трябва да заведете дело.
15:13Кой е взел документа?
15:14Кой е взел документа на сина ми?
15:16Взета с пълномощно.
15:17Добре, кой е направил пълномощното тогава?
15:19Кой?
15:20Няма ли име?
15:20Какво пише?
15:21Кахраман ли пише?
15:22Кой го е взел?
15:27Ненормална.
15:28Луда!
15:30От качалка!
15:32Спокойно.
15:37Ту ена?
15:39Благодаря.
15:40Кажи, Олю.
15:41Мамо, извадила е лична карта на Джан.
15:44Променила е името му.
15:45Кой му е извадил лична карта?
15:47Аз му я извадих.
15:51Олюм, после ще говорим.
15:53Затварям.
15:54Упълномощих адвоката си за тази работа.
15:57Трябва ли ви?
15:58Искаш ли фотокопие?
16:04Да, умна жена си.
16:07Правилно предположи, госпожо.
16:09Бебето е при нас.
16:10В дома на баща си.
16:12Преди Джлели.
16:13За сега.
16:16Завинаги.
16:17Вечно искате да се налагате.
16:22Ще взема детето.
16:27Как ще го направиш, госпожо Гюзиде?
16:30Пак ли ще дойдеш с полиция?
16:33Добре, ела.
16:35Ще си поиграем на криеница.
16:37Всеки път ще разбираш, че сме се преместили на друго място.
16:40Имаме много имоти.
16:44И тук, и в Диар Бекир.
16:46Доста имоти.
16:50Какво да ви почерпим?
16:51А, едно кафе с малко захар, ако обичате.
16:55Разбира се. А вие?
16:57Нищо не искам.
16:58Само не го избивай на съвест, моля те.
17:06Ти първо виж своята съвест.
17:09Щеше да отведеш Уилюн в Америка.
17:12Щеше да лишиш Бехрам от детето му.
17:16Не е същото.
17:17Не е ли?
17:18Защо?
17:19Твоята дъщеря е майка, а моят син не е ли баща?
17:23Чуй, Бехрам е в кома.
17:25Дъщеря ти дори един ден не остана до него.
17:29Половин час не държа ръката му.
17:30Направи ли го?
17:31Не.
17:32Веднага избяга.
17:33Госпожо Моля, приканвам ви да проявите разум.
17:37Дъщеря ми претърпя тежка катастрофа, за малко не загина.
17:41Руди преждевременно.
17:43Проявете милост.
17:45Но се оправи, слава Богу.
17:48Дъщеря ти е жива и здрава, госпожо Гюзиде.
17:50А моят син е свързан с апарати.
17:54Ако токът спре, край.
17:57Бехрам ще умре.
18:02Вашето желание да вземете детето и да прекъснете всякаква връзка с Бехрам, знам, знам.
18:10Но това дете е Дидж Лели.
18:13Е единственото момче, което носи фамилията Дидж Лели.
18:17Нямаме такива намерения. Не ни познавате.
18:21Имате? Това искате, знам.
18:25Това искате.
18:26Няма нужда да се криете зад красиви слова.
18:30Да пази Бог.
18:31Но ако Бехрам умре, аз няма да видя никога повече внука си.
18:36Вие няма да ми го покажете.
18:38Госпожо Муаля, Ойлюм е негова майка и има права.
18:43Вие потъпквате закона.
18:44Не, нищо не потъпквам.
18:46Ойлюм не е ли съпруга на Бехрам, госпожо?
18:51Детето е при баща си, в бащения си дом.
18:54Там, където трябва да бъде и майка му.
18:56Тоест на правилното място.
18:58дъщеря ти не е на правилното място, госпожо Гюзиде.
19:02Бебето има нужда от майка си.
19:05Да.
19:06Ами нека майка му да дойде.
19:08Да се прибере в дома си.
19:10Мястото на Ойлюм не е ли домъжа и госпожо.
19:13Домът ти е там да се прибере и да отглежда детето в дома си.
19:17Както намери за добре.
19:19Винаги е добре дошла.
19:21Нали?
19:24Аз ще тръгвам.
19:26Казах си думата.
19:28Тръгвам.
19:30Приятен ден.
19:32А, между другото, съдът определи настойник на Бехрам.
19:37Ако дъщеря ти мисли да се развежда, ще трябва да говори с мен.
19:42Аз съм настойникът на Бехрам.
19:50Е, кафето ще остане за друг път.
19:53Благодаря.
19:58Ой, кю!
20:09Мама!
20:11Ой, кю!
20:11Ела, ела насам дъща, ела.
20:19Хубавото ми момиче.
20:21Никой не те видя да излизаш от училище, нали?
20:24Не знам, май не ме видя.
20:25Добре, ще кажеш, че си си забравила на сесера и да те гледачката ти го е донесла.
20:31Добре, мамо.
20:32На, мама, малкото сладко момиче, рожбо.
20:36Мамо, много ми липсваш.
20:41И ти много ми липсваш.
20:43Татко, защо не ме пуска при теб?
20:46Ние се разделихме, ой, кю.
20:50Знам, но защо не иска да се виждам с теб.
20:54И родителите на Босе са разделени.
20:57На Керим също.
20:58Татко, но те ги виждат.
21:00Аз защо не мога да те виждам?
21:02Защото баща ти иска да ме измъчва, иска да страдам.
21:05Татко, лош човек ли е, мамо?
21:08Не.
21:09Не е лош, но родителите понякога се карат, сърдят се.
21:15Но той не е лош.
21:17Тогава се добрете, мамо.
21:19Молете.
21:20Аз искам и двама ви и теб и татко.
21:24Не обичаш ли, татко, мамо?
21:26Не може ли да се сдобрите заради мен?
21:30Ой, кю, баща ти не ме иска.
21:33Ако те поиска, ще дойдеш ли?
21:39Звънецът бие. Хайде.
21:41Учителката ще се притесни и трябва да тръгам.
21:43Да. Хайде. Много те обичам.
21:48Ще дойдеш ли пак?
21:50Когато искаш ми пиши, и аз веднага ще дойда, чули.
21:54Нали?
21:55Добре.
21:56Хайде, върви. Хайде.
22:02Не ми отговори.
22:05За какво?
22:06Ако татко те поиска, ще дойдеш ли?
22:11Аз ще направя всичко за теб. Всичко.
22:16хайде, върви.
22:21Той да ме поиска.
22:28За теб и отрова бих пила, но не ме иска.
22:31Аз ще взема хлора и содата, господин Седат.
22:34Вие купете кислород.
22:35вие купете кислорода.
22:36да, разреден кислород.
22:38разреден кислород.
22:39най-малко 50 милилитра.
22:41най-малко 50 милилитра.
22:44не-не-не-не, по-малко не може.
22:48Ще дойда до половин час.
22:49дочуване.
22:57Госпожо Леле, здравейте.
22:58Добър ден.
22:59Колерска фирма на Шимшек.
23:01На този адрес...
23:02Озан?
23:03Не е записан номерът.
23:05Бихте ли ми го казали?
23:08Улица Байрактар, 17.
23:09Добре, добре, добре.
23:12Озан!
23:20Ой, Люм.
23:21Нищо не си хапнала.
23:22Не си докоснала храната.
23:23Не съм главна.
23:25Не може. Така хапни нещо.
23:26Поне една хапка.
23:28Ако нямаш сили...
23:29Какво ще стане?
23:32Какво ако нямам сили?
23:37Защо всеки повторя това?
23:40Аз не искам да бъда силна.
23:44Аз искам сина си.
23:45Нас си.
23:47Ако съм силна, ще си върна ли детето?
23:51Няма.
23:58Извинявай.
24:00Извинявай.
24:02Не се извинявай, моля те.
24:05Ой, Люм.
24:06Добре, че си ти.
24:08Извинявай.
24:09Ужасно съжалявам.
24:10Извинявай.
24:15Ще отворя.
24:18Добър ден.
24:19Добър ден.
24:20Може ли да бреза?
24:21Трябва да говоря с госпожа Ольон.
24:25Заповядайте.
24:26Благодаря.
24:28Добър ден.
24:29Добър ден.
24:31Добър ден.
24:32Може ли да бреза?
24:37Трябва да говоря с госпожа Ольон.
24:41Заповядайте.
24:43Благодаря.
24:44Ти защо дойде?
25:01Защо дойде?
25:03Защо идваш, ако не ми носиш джан?
25:06Ольон ще ме чуеш.
25:07Какво да слушам пак?
25:11Лъжита ти ли е да слушам?
25:12Какво да слушам?
25:13Ти на ми ли каза, че джан не е при вас?
25:16Аз не ти ли повярвах?
25:18При вас е бил.
25:20Синът ми е бил при вас.
25:22Че и лична карта сте му извадили.
25:24При вас е бил.
25:25Права си.
25:27Но и аз не е по-малко от теб.
25:28Искам да си вземеш детето.
25:30За това ли ме излъга?
25:32За това ли?
25:33Не съм те лъгал.
25:34Ако искаш, вярвай.
25:35Но аз не съм те лъгал, Ольон.
25:37Не знаех, че Леля ми е взела бебето.
25:39Наистина.
25:40Не знаех.
25:43Ти наистина ли си племеник на моя ля, а?
25:46Моля ти.
25:47Как можах да ти повярвам?
25:49Какво направихте?
25:51Играхте си на доброто и лошото ченге,
25:53за да проверите на кого ще повярвам ли.
25:55Така ли направихте?
25:57Какво си мислехте?
25:58Той е мой!
25:59Моля ти, слушай ме.
26:01Той е мой.
26:03Леля ти е дала друго име на сина ми.
26:07Той Берхан ли се казва?
26:09Ольон.
26:10Той е Джан.
26:11Джан.
26:12Той си има име.
26:13Ольон.
26:14Всичко ми е ясно.
26:16Но сега дойдох за да ти обещая, че ще си върнеш бебето.
26:20Иначе защо да идвам, Ольон?
26:22Какво да направя?
26:23Леля ми ми е скъпа.
26:24Много се е грижила за мен.
26:26Как да го отрека?
26:27Но сега не съм съгласен.
26:29Сърце не ми дава да си далеч от бебето си.
26:32Какво ще стане, ако ти повярвам?
26:34Ольон, виж.
26:35Леля ти няма да ми даде Джан.
26:38Обещавам ти ще си върнеш бебето.
26:41Давам ти дума, Ольон.
26:43Готов съм да направя каквото е нужно, но имам нужда от малко време.
26:47Повярвай ми.
26:48Ще бъда до теб.
26:50Дай ми само малко време. Ще си върнеш бебето.
26:53Вече не мога да дишам, не разбирате ли?
26:57Знам.
26:58Но аз ще бъда до теб.
27:02Ольон,
27:04моля те, не плачи повече.
27:08Обещавам ти, ще ти доведе Джан.
27:17Хайде, успокой се.
27:20Аз все пак вярвам, че ще ми доведеш, Джан.
27:39Вярвай ми. Защото ще го доведа.
27:42Ольон, ти вярваш ли на Кахраман? Ще може ли да ти върне Джан?
28:01Не знам.
28:02Но този път ще направя нещо.
28:06Какво ще направиш?
28:08Ще ми донесеш ли телефона?
28:10Добре.
28:11Ало.
28:12Ало.
28:14Ало.
28:15Ало.
28:27Ало.
28:28Ало.
28:29Ало.
28:30Татко.
28:31Ало.
28:32Ало.
28:33Ало.
28:34Ало.
28:35Ало.
28:36Берхан, при татко ли е дошъл.
28:37Ръката на татко ли докосва.
28:39Ало.
28:40Ало.
28:41Ало.
28:43Ало.
28:44Ако татко ли е дошло моето малко момченце.
28:47Бехрам,
28:50сина ти е тук.
28:52Виж,
28:53държите за ръка.
28:55Докосвате.
28:57Усещаш ли дъха му,
28:59аромата му, синко?
29:01Ела, ела,
29:03ела, ела при татко.
29:05Гошни, татко.
29:08Бехрам,
29:10сина ти е до теб,
29:11сине. Виж,
29:14сина ти.
29:16Сина ти е до теб.
29:17Добре, добре.
29:29Ела, момчето ми.
29:31Ела, прибава.
29:34Така.
29:37Ела, ка храма, ела.
29:40Вночето ми си легна
29:41до баща си.
29:42Той никога не стои мирен.
29:45Но сега лежа до баща си.
29:47спокоен.
29:49Лелю, стига.
29:51Време е да сложиш край на този абсурд.
29:54Детето е съвсем малко.
29:56Сега ще го върна на майка му.
29:58не смей.
30:02Сто пъти ти казах.
30:05Няма да дам внука си.
30:07Няма да го дам.
30:08Ще го дадеш.
30:10Ще го дадеш, Лелю.
30:11Тлъжна си да го дадеш.
30:12Защото Ойлюм е майка на това бебе.
30:16Майка.
30:17А Бехрам кой е?
30:18Никой ли?
30:19Чушт ли е?
30:20Бехрам не е ли баща на това дете?
30:22Не, не ме карай да повтарям едно.
30:25И също моляте.
30:26Не виждаш ли състоянието на Бехрам?
30:29Погледни го.
30:30Какво да направим?
30:31Нищо не може да се направи.
30:32Погледни го.
30:34Погледни го.
30:35Бехрам чува ли?
30:36Вижда ли?
30:37Усеща ли?
30:38Знае ли какво се случва?
30:39Бехрам страда ли за бебето?
30:41Но майката на това бебе страда за него.
30:45Стига.
30:45Ще й върнеш детето.
30:46Като страда да дойде вкъщи при бебето си.
30:50Кой я спира?
30:51Знаеш, че Олюм няма да дойде, но непрекъснато ми повтаряш това, нали?
30:56Не спираш да упорстваш.
30:59Лелё, за Бога прояви съвести и малко състрадание моля те.
31:05Говорим за бебе.
31:08Олюм е негова майка.
31:10Майка.
31:11Майка.
31:12Ти не познаваш, Олюм.
31:14Не се знае сега къде е, с кого е и какво прави.
31:18Стига.
31:19Няма да оставя внука си на такава жена.
31:24Стига вече.
31:25Срамота е, Лелё.
31:27Не говори така.
31:29Тази жена е майка на внука ти.
31:32Сега ще започнеш да я клеветиш ли?
31:35Само това оставаше, Лелё.
31:37Никакъв срам ли нямаш?
31:39Клеветя?
31:40Да.
31:41Почакай.
31:44Какво правиш?
31:45Почакай.
31:47Почакай малко.
31:53Енсар.
31:55Да, госпожо Муаня.
31:56Още ли са там?
31:58Да, тук са.
32:00Добре.
32:01Приближи малко, за да види къхраман.
32:03Виж къде е из кого е майката, която страда за бебето си.
32:26Достатъчно ли видя?
32:27Лелё, затвори.
32:33Енсар, продължавай да я следиш.
32:36Добре, госпожо.
32:37Това ли заслужава, бехрам?
32:46Бехрам е твой близък, братовчет, брат.
32:50Но сега е в кома.
32:54А жена му отдавна е изтичала прибивщата си сгора.
32:59Това ли е майката, която страда и плаче за бебето си?
33:03Къхраман, ти си чичо на това дете.
33:11Бехрам е твой брат.
33:14Мисли за племеника си, а не за майка му.
33:19Не за онази жена.
33:26Не може.
33:28Моляте на ме, карай, да повтарям.
33:29Оилюм, няма нищо невъзможно.
33:34Знаеш колко много те обичам.
33:36И аз знам ти колко много ме обичаш.
33:39Защо да не може?
33:40Защо си причиняваме това, Оилюм?
33:47Ако кажеш да,
33:49на мига ще се разведа с Селин.
33:53Ти ще се разведеш с Бехрам и ще се оженим.
33:59Оилюм, аз все още много те обичам.
34:05Все още съм лудовлюбен в теб.
34:07Дълган сега не съм на себе си.
34:15Наистина не съм.
34:17Чувствам се зле.
34:19Знам.
34:21Знам, че преживяваш трудни моменти.
34:23Знам, разбирам го.
34:25Но ще ги преодолеем.
34:27Ще ги преодолеем заедно, повярвай ми.
34:29Ще вземем Джан от унези хора.
34:34Не е само Джан.
34:43Аз не съм аз.
34:48Майка ми не е моя майка.
34:50Как така?
34:55Какво означава това, Оилюм?
35:02Разменили съм е в болницата.
35:05Майка ми не е моята майка.
35:08Оилюм, ще гуваш ли се?
35:11Сериозно?
35:12Как така?
35:14Леля Гюзиде не е ли твоя майка?
35:16Баща ми, брат ми и Войчо не са мои роднини.
35:30Не знам...
35:32Не знам какво да ти кажа.
35:34Какво ще правиш?
35:40Не знам.
35:43Още съм в шок.
35:45Чувствам се като глупачка.
35:49Може би трябва да намеря семейството си.
35:52И ще го намеря.
35:55Но първо Джан.
35:57Джан.
35:58Ще си взема Джан.
36:00Добре.
36:01Добре.
36:01Аз винаги ще бъда до теб.
36:05Знаеш, нали?
36:07Ще направя всичко за теб.
36:08Това за момичето ли е за журналистката?
36:30Да.
36:31Служи и корабейки.
36:32Все много знаеш.
36:41Боже мой.
36:43Да беше сложил още не само два вида.
36:45Виж, тези са останали.
36:47Ще си хапна.
36:48Значи, семът ви е бил отвлечен от болницата за откуп от баба му?
36:55Правилно ли разбрах?
36:57Да.
36:58Муаля Диджелели.
37:00Тя отвлече Джан два пъти.
37:03Благодаря.
37:04А обадихте ли се в полицията?
37:06Да, разбира се.
37:07Прокурорът започна разследване.
37:08Имаше и полицейска акция, но те бяха скрили си на ми в друга къща.
37:12Няма го.
37:13Не знам къде е.
37:14Благодаря.
37:16А каква е целта на баба му?
37:18Защо прави това?
37:20Джан е единственото момче Диджелели.
37:24И тя иска да го възпита като Диджелели.
37:27Иска сама да възпита сина ми.
37:29Сега разбирам.
37:30Традиции, обича и семейства да бъде както тя иска.
37:33Точно така.
37:35Не ми е приятно да го кажа, но
37:36Муаля Диджелели е безсъвестна жена.
37:39Щом като може да отвлече внука си вече два пъти.
37:42Не знам.
37:42Тя има власт, така ли?
37:44Доколкото знам, Диджелели са много силна фамилия.
37:48Така ли.
37:48Тя се държи така, защото разчита на властта си.
37:50Муаля Диджелели са много силна фамилия.
38:10Оилюм Дичелели говори
38:41Новороденият син на семейство Дичелели беше отвлечен. Не ми го показват, разчитат насилата и властта си. Моя Ля Дичелели е жесток, безсъвестен и много опасен човек. Разбира само от насилие.
38:59Така ли е, госпожо Оилюм? Така ли е? Добре. Юзнор, дай ми и телефона. Къде е?
39:07Док е.
39:09Излез.
39:10Ще си върна детето.
39:16Оилюм, ти завинаги ли се отказа от сина си? Да ще.
39:35Ще си взема, Джан.
39:38Защо даде такова интервю? Защо реши да се стигне до тук?
39:43Ти ме пренуди.
39:44Аз съм жесток, безсъвестен, лош и много опасен човек. Така ли? А не си ли? Не си ли безсъвестна, щом разделяш едно невръсно дете от майка му? Не си ли? Това не е ли лошотия?
40:00Ти не си виждала лошотия. Но скоро ще видиш. Ти вече нямаш син. Забрави за сина си. Забрави!
40:09Крае!
40:11Крае!
40:12Крае!
40:14Боже мой! Къде ли е?
40:44Какво правиш? Търсиш ли нещо?
40:51Не си намирам портмонето.
40:53Провери в спалнята. Може да си го оставила там.
40:57Не съм го вадила от чантата си.
41:00Мисля, че го извади сякаш. Го видях в ръката ти.
41:03Провери в спалнята все пак.
41:05Добре.
41:14Наистина съм го извадила. Не си изпълням?
41:24Да, случва се и аз. Все забравям.
41:27Хайде излизам.
41:28Добре.
41:30Довиждане.
41:30Довиждане, какво.
41:45Момичета, Селин излезе? Чакам ви.
41:48Хайде, идвайте бързо.
41:49Селин излезе? Чакам ви.

Recommended