- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00I don't know.
00:30How many hours do you sleep?
00:33Six.
00:43Do you need to sleep?
00:48I don't want to sleep.
00:53Did you sleep everything?
00:56I don't know.
00:58Kupim je tek.
01:00Večera su oko pola sedam.
01:02Znam.
01:11Danas nam je posljednji dan da smo zajedno.
01:14Da s kak' pričaš?
01:16Što li petaš, stvarno?
01:18Ne, bukvalno posljednji, posljednji, jel'
01:21Danas nam je posljednji dan da smo zajedno u narodnih šest, sedam meseci.
01:28I?
01:30Šta biti?
01:32Nešto specijalno.
01:37Samo da budemo zajedno cel dan.
01:40Janas nam je posljednji.
01:45Sekaraj malo.
01:46Kamas nam je posljednji?
01:47Statsan rado na pomem.
01:49Kamas nam je posljednji.
01:51Jel'košel?
01:52Tjrnji.
01:54Jel'košel?
01:55Tak.
01:56Oh, my God.
02:26How are you doing?
02:28How are you doing?
02:30I'm fine.
02:32How did I sleep?
02:34Only a few hours.
02:40You know, I'm going to start working on the job.
02:43I'm fine.
02:45Is there any news?
02:48There's always nothing.
02:51He took the job to the job to the job with our attorney.
02:56And there's a job to do it.
02:59People, there's no need to be here.
03:03I'm fine.
03:05I'm fine.
03:07I'll tell you.
03:11I'll know something.
03:21I'm fine.
03:22I'm fine.
03:23I'm fine.
03:24I'm fine.
03:25I'm fine.
03:26I'm fine.
03:27I'm fine.
03:28I'm fine.
03:29I'm fine.
03:30I'm fine.
03:31I'm fine.
03:32I'm fine.
03:33I'm fine.
03:34I'm fine.
03:35I'm fine.
03:36I'm fine.
03:37I'm fine.
03:38I'm fine.
03:39I'm fine.
03:40I'm fine.
03:41I'm fine.
03:42I'm fine.
03:43I'm fine.
03:44I'm fine.
03:45I'm fine.
03:46I'm fine.
03:47I'm fine.
03:48I'm fine.
03:49Sirvian! Sirvian! Sirvian!
03:56Sirvian!
04:01Come on, Sirvian! Stop!
04:05Stop it! Stop!
04:08Sirvian!
04:16Uskoro će prvi teren.
04:18Nesem na to nije da pomislim.
04:20A što biće zabavno?
04:22Možda tebi. Ja ne mogu da prezračim ne sto metera kako treba.
04:25Jaj, dve, nisi opšte toliko loša.
04:27Misiš za moj težin?
04:28Ne, mislim da nisi loša za neko ko prethodno nije vežbao.
04:32Ja znam, ali...
04:33Izvini.
04:34Moram da se ubacim. Mislim, ti nisi debela.
04:37Građana si kako si građana. To ne može da se promeni, to se prihvata.
04:41Ko je teba šta pita?
04:43Izvini, čula sam razgovor.
04:45Nije mogla da se ne čuje.
04:47Znaš šta, ja kad sam bio malo, ja sam isto imao problema sa kilažom.
04:51Nema ona problema sa kilažom. On ima problem sa...
04:54mentalnom slikom o svom telu.
04:56E, nemam ja problem sa slikom ni mentalnom, ni fizičkom.
05:02Ja se ne sjećam da si ti bio debel.
05:04A jesam, jesam.
05:06Mnogi stvari ti ne znaš o meni i ne sjećaš se.
05:09Znaš.
05:10Više ja znam o tebi nego što ti znaš o meni.
05:12No, nemoj.
05:13Pa da, činjenice su činjenice.
05:15Ti nikad ne slušaš drugi. To je tvoj problem.
05:18A sad mi dolazimo do zaključka da ja tebe nikad ne slušam, tako?
05:21Ne, ne, ne, ne. Ja hoću samo da kažem da postoje stepeni u upoznavanju.
05:25I da se oni sa stoje iz spremnosti da se nešto sluša i još bitnije da se nešto čuje.
05:30Eto, ti mnoge stvari ne znaš o meni. Ne zato što ti ja to nisam pričao, već zato što ti nisi to hteo da slušaš i tačka.
05:36Na primer? Kao na primer?
05:44Ne volim Sam. Eto.
05:46A ja znam da ti ne volim sam. Nikad nisi volio Sam.
05:49Ja ne znam za ko ti mene zmatraš.
05:51Nisu oni geji. Oni su tako stalno. Tu vam je ricu za ovu bromance.
05:55A? Ok, dobro, ajde. Batali Sam.
05:59Koja je moja omiljena pesma za koju nikada ne bih priznao da je volim?
06:02Greatest love of all. Beauty Houston.
06:05To je baš lep. Dobro, dobro, to je bilo lako. Film.
06:10Kad je Harry sreo Sally. Tako je.
06:13I Ninja Korinjač. Tako je.
06:15Molim? Ne, to za Ninja Korinjač uopšte nije tačno. Ne znam odkud ti to.
06:18Nije tačno. A ko je naručio za rođenan Blu-ray Special Edition?
06:21To je bio rođanjski poklon. Ja ih sam znao što će ni meni pokloniti.
06:24I jesi ga odgledao ispod 800 puta?
06:26Uopšte ga nisam pogledao 800 puta.
06:28Dobro. I kako je to ima veze sa mojom kilažom?
06:31Ne, ne, ja samo mislim da ti lažeš da si bio DB.
06:34Nisam uopšte lagao. Zašto bih lagao?
06:36Zato što misli da bi tako Maša bilo lakše da priča o svom telu.
06:39To se zove empatije i to je za pohvalu.
06:41Ili tako, Maša?
06:42Šta?
06:43Kažem, shvataš da je to empatija prema tebi. Meni je to baš medeno, jel da?
06:47Bio sam DB o majki, evo pokazat ću vam fotografije.
06:50Dobro, i šta ti se onda desilo?
06:53Šta mi se onda ništa. Godine su prošle, to se stesalo, ja sam izrastao. Koliko toliko?
06:59Kakve to veze ima s tim, da li Maša može da je izdrži teren ili ne?
07:03Nema direktno, nego hotila nas priča, par od nas ponova tema.
07:07Baš bi volio da znam kako funkcioniše, vaš mozak majke ima.
07:10Ba, meni je to baš ladno.
07:12To smo razumeli.
07:14Ima.
07:15Onda.
07:17Aj.
07:18Čekaj, idem ja.
07:19Pa ništa, onda se vidimo posle, ja?
07:25Ovo je baš super.
07:27Postajemo nekako baš, baš bliski. Baš smo tim, ekipa, ludilo.
07:32Čekaj.
07:33Čekaj.
07:34Čekaj.
07:35Čekaj.
07:36Čekaj.
07:37Čekaj.
07:38Čekaj.
07:39Čekaj.
07:40Čekaj.
07:41Čekaj.
07:42Čekaj.
07:43Čekaj.
07:44Čekaj.
07:45Čekaj.
07:46Čekaj.
07:47Čekaj.
07:48Čekaj.
07:49Čekaj.
07:50Čekaj.
07:51Čekaj.
07:52Čekaj.
07:53Čekaj.
07:54Čekaj.
07:55Čekaj.
07:56Čekaj.
07:57Čekaj.
07:58Čekaj.
07:59Čekaj.
08:00Čekaj.
08:01Čekaj.
08:02Čekaj.
08:03Čekaj.
08:04Čekaj.
08:05Čekaj.
08:06Čekaj.
08:07So, in the video.
08:12Yeah, don't you hear me?
08:15Like sun?
08:17Just clean!
08:18You have to see, Mirko.
08:20Because of it, because it is the maste too.
08:22So, for a bit of a big deal.
08:24So, for a bit of a second.
08:28Joan Kone is a great deal.
08:30Super, so you don't want to get in the job?
08:33I also, please, I am Fulzlobodna Dana.
08:36I am not a saint of the day.
08:40Let's go.
08:41Probably you want to eat me?
08:43Mirko, thank you for everything.
08:46I really don't feel hungry.
08:47Of course, you are not hungry, but I'm gonna eat, let's go.
08:50Let's go, let's go.
08:52What's that?
08:54Let's go, right?
08:56Do it do with you,
08:58go on just to hold on to I came to a lunch as a speaker.
09:01That's all.
09:02Don't listen to me, I'm a psychical problem.
09:04I don't know what I'm doing.
09:06I don't know what I'm doing because of you.
09:08What?
09:09I'm doing it because it's easier to be together.
09:12Do you understand?
09:14I don't know.
09:15I don't know what I'm doing.
09:21Where is the Stošić?
09:24The Stošić?
09:25The Stošić is coming.
09:27Only I don't finish it.
09:29Let's go.
09:31Let's go and eat it.
09:35The second one will be a good one.
09:48Good.
09:50Good to have you replaced it.
09:52From one side, from the other side, from the other side, from the other, from the other side, from the other side.
09:55So you're not able to make a mess.
09:57Great.
09:58Yeah, Stošić je vidio ovo.
10:02Kao da je bio neki drugi život.
10:08Baš tako.
10:10Hoćeš da popijemo pojedu?
10:11Naravno.
10:12Moramo da zalijemo ovo, Stošić.
10:16Tomać.
10:17Ja stovla čaleta.
10:19To je nego što je poslednji put pobega.
10:21No.
10:22No.
10:23Za tebe kao komandira voda.
10:26I da ova naša voljena ustanoma preživi tvoje komandovanje.
10:31Bolje za mene na nekom aerodromu nego ovde, ali...
10:35Za tebe kao pripadnika mirovne misije i da se ta misija ne raspadne zbog tvoga učešća.
10:40Češ.
10:41Češ.
10:45Dajš jednu.
10:46A si saznao kad prijećeš jutro?
10:48U podne, predveće.
10:49Javit će mi večeras.
10:51Letimo do baze u Rijadu pa odatle dalje za centralnu Afričku republiku.
10:55A kada ćeš biti smeštaj?
10:57U jednom malom aerodromu na severu zemlje, blizu granice sa Sudanom i Čadom.
11:01Odatle prebacuju izbeglici i ranjenike.
11:04Pa postoji šance da bude nekih problema tamo, mislim zbog ovih Islamista i to.
11:07Ne bi trebalo.
11:08Nemam pojma.
11:09Mislim, naša misija je humanitara, tako da ne očekujemo puno nekih borbi i...
11:13ne znam čega.
11:16Sada je tešo mu zimčar, da se vidimo.
11:18Jedi govr.
11:22Šta ona kaže?
11:23Kako prihvatati sve ono?
11:25Dobro, dobro.
11:28Loše.
11:29Mislim.
11:30Ne znam kako koji dan.
11:33Čekaj, to će sad biti, ono, vezano daljeni.
11:40Prate, ti znaš da to redko kada uzme.
11:43Znaš.
11:44A dobro, bit ćemo u kontaktu s Nalom.
11:46Preko Skype-a, mailom.
11:50Nemam pojma.
11:51Ne.
11:59Vreši smo dugput.
12:00Ti i ja.
12:04Da če da će.
12:06Ko bi reklo?
12:07Znaš da će.
12:08Trečni.
12:09Tako.
12:10Kako.
12:11Kako bi rekla?
12:13POKU.
12:14Kako bi rekla?
12:15Tako bi rekla.
12:16Svei tečnišk na njepod turku?
12:17Svei tečnišan.
12:18Ne laj ne?
12:20Kako bi rekla?
12:21.
12:41Where are you?
12:44Here.
12:45The phone is excluded.
12:47I'm coming back.
12:48Did you see what happened in Afrika?
12:50What are you doing here?
12:51What are you doing here?
12:53Nooo...
12:55What's your time?
12:57What's your time?
12:57What?
12:59What's your time?
13:00What's your time...
13:02Is it something?
13:03I grew up a bit of a girl.
13:06What did you say?
13:08What?
13:09What are you doing here?
13:10What are you doing here?
13:13What are you asking for?
13:20Listen, it's not scary if a man can tell you to blame yourself for a while.
13:24I don't blame!
13:26Do you understand? I don't blame!
13:29Okay.
13:32I think it would be more important to be there all together.
13:35That helps.
13:43I don't blame because he's a creeper!
13:45You understand?
13:46I don't blame him!
13:50Just mad at me.
14:05How much do I have?
14:06Four.
14:07But they mostly treed up the stairs.
14:09Is that all?
14:10They probably were scared, so we have to be very close.
14:13What do you mean?
14:15That's the onlyqual音.
14:17I'll go left, you left, ok?
14:18Ok.
14:19Either way.
14:49I don't know.
15:19I can't wait to present yourself.
15:24And I can't wait to see you next time.
15:25What do you think?
15:26What time is it?
15:28Let me check the shots.
15:304-8-5-0-2-6-1-3.
15:38I can't wait.
15:42You can't understand it.
15:43Let's meet her next time.
15:44Let's go back to her.
15:45I'll go back to her.
15:46Let's go back to her.
15:47Let's go back to her.
15:48What are you saying?
15:49No.
15:50Never.
15:51No.
15:52No news.
15:53No news.
15:54All the news with her are all canceled.
15:56Here we go.
15:57Here we go.
15:58Here we go.
15:59Here we go.
16:00Come on.
16:01What did you say?
16:02No.
16:03There is no news.
16:04All the news with the police have been closed.
16:07Oh I'm sorry.
16:08Here we go.
16:10You know how nervous.
16:12I'm nervous, see, right?
16:14You're not nervous.
16:16I'm nervous because of this.
16:18I'm nervous because of this.
16:20I'm nervous because of this.
16:22You're not nervous.
16:24Go ahead.
16:26You're going to go ahead.
16:28You're welcome.
16:30You're welcome.
16:32You'll be able to get it there.
16:34I'm sorry.
16:36I'm so nervous.
16:38I love you, you love me, you love me, you love me, Jale!
16:41Come on!
16:42Come on, really!
16:46Oh, Riz, come on, let me take a break.
16:49I said, I'm sorry, I'm sorry.
16:51I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
16:53Jale, you know what you do, just like a night.
16:55It was needed, but something was going to be done.
16:57I'm sorry.
16:58She had to go to the academy, so I'm the same.
17:01Okay, Jale, come on, let me take a break.
17:04Come on.
17:06Joj Bož, na šta ličimo, ja moram da odam samo malo da se umijem i odmah se vraćam.
17:10Ma, nadica, ja imamo slobodan dam, pa da gledaj da okrećemo s tamo.
17:13Pa dobro je vreme, koliko je prošlo od svatbe, te godine?
17:16Godinu i osem i pol meseci.
17:18Ništa, odoh ja da otvorim vino pa da nazdravimo.
17:21Hajde, najde.
17:27E, evo me.
17:29I, kad, kad krećeš ti?
17:31O, za dva dana.
17:33Te gledaš po stanu kao da nikad nisi bio kod nas.
17:40Mislim, nismo ništa menjali, samo smo malo bojih zidova.
17:43Pa ne, to gledam...
17:45Ne znam, baš mi se dopada to što vas dvoje imate ovde.
17:49Šta imamo?
17:51Pa ne, mislim...
17:53Ti, Jale...
17:55Ne znam, nikad vam to nisam rekao, ali to se...
17:58Baš osjećaj kod vas.
18:00Šta se osjeća, je se...
18:02Zapriška se osjeća što je Desimir danas pržio slanjenu pa je pravio pasulj.
18:05Ja sam mu rekla da cijel stans...
18:07Pa ne to, nego...
18:08Ti i Jale kao par, mislim.
18:11To se danas baš redko sreće.
18:13A to...
18:14Pa dobro, izimči i ti ste super par.
18:16Misliš, a?
18:17Da, mislim, možda se to baš na nam ne vidi na prvi pogled, ali stvoreni ste jedno za drugo.
18:22Ej, ja se zadržak malo duže.
18:24Jedna sam našao otvarar za vino, pošto ovo krećemo.
18:27U malo pampurom oko nisam izbio.
18:29Dobro, Živojine Đakoviće, da li si ti normalan?
18:32Što?
18:33Što?
18:34Pa, šta si donao crno vino u dnevnu sobu samo što smo okrećeli?
18:37Nemamo gode ni da sednemo ni da popijemo oko ljude.
18:40Jaj mu kuhinju, molim vas.
18:41Ti sada se ne sekiraš, ja to držim pod kod vrlo.
18:43Ajde, izvoli, ajde dolaz.
18:44Ajmo, ajmo, ajmo u kuhinju.
18:46Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo da se ne sekiram bez veze, lepo ćemo na sednju, da se ispričamo.
18:47Ajmo, ajmo, ajmo da se ispričamo.
18:48Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo da vam pomognemo oko krećenja.
18:49Nenene, stranom, ne, dolazimo ovo, ne, dolazimo ovo, ne,
18:51ali si došo na krečeš niko da se lepo pozdravimo, živeli, živeli.
18:56Imali vručine, maestro, rije.
18:58Danas je.
18:59Aha, ovo.
19:00Ogleda ime na mošte.
19:01Aboljada mu je.
19:02Špako, boljada, jer je bilo onako nezuvodne.
19:05Ja si uspaskaš novo ponoočeniku što ti as to načinim fancijopacije.
19:08Tako još, kači ti as to oprazaši.
19:10That's the Clisura.
19:12Clisura wants to talk about the situation.
19:34Good morning, Mr. Petey will take you now.
19:36Please.
19:40Good morning.
19:50Good morning.
19:59So, you were first at the military academy, right?
20:05Yes, I was first at the military academy,
20:07but because of the health problems, I had to leave the academy.
20:10The facts were always interested,
20:12so I wanted to do that.
20:14So...
20:15I was good.
20:16Good, good.
20:17I see you have a great view,
20:20finished the course.
20:22You were engaged with the colleague Kovacevic, right?
20:26Yes.
20:27Sure.
20:28Well, I have a great view of the first time.
20:31Good morning.
20:33Good morning.
20:35Good.
20:36Okay.
20:39Do you have children?
20:40Yes.
20:41Do you have children?
20:42No.
20:43Do you plan for children?
20:45Not immediately.
20:47I want to give myself a job.
20:50Not a wife.
20:52Yes.
20:53You are free.
20:54We don't want to bring him.
20:57No.
20:59I really...
21:00Ovo je posao koji traži izvesne odricanje.
21:03Naročito sada, u ovom periodu vašeg života, kada ste tako mladi.
21:08Tako reći na početku.
21:10Pa da, kažem vam, trenutno sam fokusirana samo na posao.
21:13A ne na muže i porodicu.
21:17Vidite, mi imamo jedan stav ovde u firmi.
21:19A to je da sav privatan život...
21:24Kako bih vam rekao, kao taj blazer koji nosite.
21:27Pre nego što uđete u kancelariju,
21:29jer i blazer skinemo i okačimo ga oči i luk ispred kancelarijera.
21:35Razumete?
21:36Da.
21:37Mi smo izuzetno kompetitivna firma.
21:39A ovo je surov posao.
21:42Ali, s druge strane, nikad dosadam.
21:45Dobro plaćem.
21:47I sa mogućnošću brzog napredovanja.
21:50Što je, priznaćete, da naše vreme je redkost.
21:52Yes.
21:53I zato ne gledamo na radno vreme.
21:56I ostale prirodne stvari.
21:59Da ga tražimo potpunu posvećenost.
22:02Mhm.
22:04Dakle, da li ste vi spremni na to?
22:07Da.
22:09Da li ste spremni da se potpuno posvetit?
22:13Yes.
22:14Ne, ne, ne. To je moja nadica. Dođe na prvi razgovor kod najuglednijih veogradskog advokata i šta dobije posao.
22:26Da, dobije posao.
22:27Da.
22:29Znaš šta.
22:30Ja sam, ja sam ponusan na tebe.
22:32Ti si super žena.
22:35Šta ti je ljubavi, pa sam ti rekao, nemoj da si brineš toliko zarisa, bit će sve u redu, veruj mi.
22:39Ne znam, odjednom razvišam, opšte ne znam dalje ovaj posao za mene.
22:43Što?
22:44Šta ti je, pa ti si toliko maštala o njemu i šta sad pričas?
22:46Nije, znam, ne. U redu je sve, super.
22:49Ti si divan čovjek i ono što ti je imamo je nešto posebno, da?
22:54Jest.
22:55A šta ti je odjednom sršao?
22:57Ne znam, ne.
22:58Samo razmišljam, ništa ovo ne bih mogla bez tebe, stvarno.
23:02Joj, da, niće.
23:03Nemoj, molim te to da pričaš, raspraka će sve.
23:06Idemo kod zimča.
23:09Ajme, vidite.
23:16Baš si vešta.
23:26Hm?
23:27Kažem, baš si vešta u šminkanju.
23:30To se bar lako uči.
23:32Daj, nema šanse.
23:34Uvijek ispadnem ko rakun ili ko da me neko isprebijao.
23:39Ajde, dođi.
23:41Ma ne.
23:42Ajde, šta ti je?
23:43Uvijek, šta ti je?
23:44Uvijek, šta si do sada?
23:45Ajde, vidimo šta možemo da urodimo.
23:50Da vidimo.
23:52Imaš baš lepe jagodice.
23:54Svajme.
23:55Širi oči.
23:56Dobro, ništa.
23:59Usne...
24:00Genetika.
24:02Sve će, to se poprave.
24:03Dođi.
24:05Spusti vod.
24:08Čutiti ti ko profesionalac.
24:10Pa, doro, šminkam se od moje dvanajeste.
24:13Stvarno?
24:14Moni tata nije dao do šestnaste ni maskaru, dostavi.
24:17Ne, nijemo kod...
24:20E!
24:21Rumenilo.
24:23Rumenilo će tebi odlično stojim.
24:27Nasmeši se.
24:30Daj da vidimo.
24:31Ne, stani, molim te, da si naporna.
24:33Jo, sve se ko onima mislijem, ono, totalna promona.
24:36Kao sad ću si da mi pokaš kako izgleda mi ječu skroz da se iznenodi.
24:39Pa iznenađeš se.
24:40Napući se?
24:41Kako super model?
24:42Ne.
24:44Ne, ceco.
24:45Ne kao super model.
24:48One se ne puće.
24:50Ne zmaš?
24:52One imaju onu foru, stisnu viliću zube, a...
24:55Opuste usta, znaš.
24:58Znala sam, znala sam da si bila manekinka.
25:00Ti si baš radoznala.
25:03A tako kažu.
25:05Ja sam, bila sam model, ali... kratko.
25:09Što si prestao?
25:12Zato što sam...
25:14Morala dođem ovde.
25:16Misliš od uvijek si žela da budeš kada, eto to?
25:18Da, i to.
25:20Ajte, sad možda se pogledaš.
25:22Pa...
25:23Ustavnije.
25:24Ceco.
25:25Na očar.
25:27Wow!
25:30Pa ti si umetnik.
25:31Ovo je za selfie.
25:34Kako, znači, zatikne.
25:35O, stisne.
25:36I ovdje.
25:43Ej.
25:45Čuo sam se sa Đaletom i Nadicom.
25:47Dolazi i oni.
25:48Kako je prošla?
25:49Dobila posao, zamisli.
25:50I sad ću u početku da volontira, a posle...
25:52Nudila.
25:53Nudila.
25:54Izgleda da je advokataj što drži tu kancelariju neko veliko mudo, znaš.
25:58Super.
26:04Dobro sam.
26:05Ej, slušaj, Zimče.
26:07Oslobodit će aerodrom.
26:08Onda će ovo sve biti kao...
26:11Kao san.
26:12Da.
26:13Kao ružan san.
26:17Volila bih da mogu da zaspim i...
26:19da se provodin ka se ovo bude gotova.
26:23Ajde, toči ko me.
26:24Toči.
26:49Vidi, lepo si ga okrenuo, ali dalje ne znaš da sletiš kako treba, za malo se nisi zakucao u toren, čoveč.
26:59Ti će da mi kažeš me, vidi kakav si. Safari. Gde si parkirao u kamiru?
27:04Gde si, ure? Gde si ti?
27:05Gde si ti?
27:06Gde ćeš, a?
27:07Evo upravo.
27:08Sve si spakovo?
27:09Spakovo.
27:10Kje se za povraćanje?
27:11Spakovo.
27:12Pilule za sračku ako se da vustereš od straha?
27:14Posliti.
27:15Vidim, govoriš iz iskustva, spakovo.
27:17Zimče?
27:18Spakovo.
27:19Ne, dobro, gde je Zimče?
27:20Zimče, otiša, pozdravili smo se tamo kod Kapi.
27:22Dobro.
27:24Znači, šest meseci.
27:26Do godina dana zavisi, tamo od situacije na terenu, znaš.
27:29Dobro, dobro je to lova, znaš.
27:31Pa, dobro, manje više.
27:33Mada ni ne idem zbog love.
27:35Zna.
27:36Znam.
27:37Gdeš, prosto malo da pobegneš od...
27:41Od čega da pobegneš?
27:42Pa, mislim, ono što se kaže, od obaveza.
27:45Od kakvih obaveza, pa tamo će imati više obaveza nego ovdje.
27:48Znaš koliko ima posla tamo?
27:49Pa, ja ne mislim na to, nego od obaveza prema...
27:53Prema kome?
27:55Prema Zimče, znaš i samo.
27:58Kakvih obaveza, pisora mislim?
28:01Zimče, ja smo razgovarali o svemu i...
28:04o venčanju i...
28:06Pogovorili smo se da ne prenagljujem u to, mislim.
28:08Da.
28:09Dobro, ja pričam gluposti.
28:10Čekaj, ti stvarno misliš da ja...
28:12bežim od nje?
28:14Ne, ne mislim to, nego ja iz svog nekog...
28:16Nebitno, nije to...
28:17Oh!
28:18Izvini!
28:19Jaj!
28:20Jaj!
28:21A ti nisi normalna, majkini.
28:22A ispala sam iz forme, moram malo da vežim.
28:25Ovo je za tebe.
28:27Stvarno?
28:28Kad stigneš tamo da upoznaš neke amere, englezet, ljudi lepo naučeš šta je pravi sport.
28:33A ko je?
28:34Evo, vidi, ovde ti je potpis od najbolje ragbistkinju u Srbiji. Za deset godina. Ovu loptu ćeš prodati, znaš za koje pare.
28:42O, pa hvala ti.
28:43Hvala ništa.
28:44Dobro, ajde, čuvač će zakastit tamo.
28:46Dobro, ajde.
28:47Druži, daš sve, šta ti priča. Ajde.
28:50Krivamo se, vidimo se.
28:52Ajde.
28:53Kuvaj se.
28:54Ćao.
29:01Ćao.
29:02Ćao.
29:03Krivamo se.
29:05Hele.
29:10Ok.
29:11Mobilni aplink sada radi.
29:13Trebalo bi da vide isto što i mi.
29:16Jasno nas vide.
29:17Imaju prizah svim kamerama i tačno vide rasporene prijateljskih snaga,
29:22The mobile applink is now working, but they should see the same thing as we are.
29:28It's clear that they see. They have a response to the camera and they can see the spread of friends' strength.
29:34They start to the rescue action for 20 minutes.
29:38Yes sir, over and out. Let's go.
29:42They start to the rescue action only if the applink and Veza will be done for 20 minutes.
29:45What does that mean?
29:46It means that we have to stay here inside.
29:50They will be able to save the rescue action.
29:52I know.
29:53No, listen, they give us help. They have everything covered.
29:55We managed to save you, and you and I, I know.
29:57I know, I know.
29:59Let's go back to the rescue action and wait for them to save us.
30:03I have a plan.
30:06What?
30:07You go back to the rescue action.
30:09You see how it is, and wait for them to save us.
30:11And you?
30:13I will stay here.
30:16I will take the gate and take the gate for 20 minutes.
30:18I will stay here, and I will stay here.
30:20I will stay here.
30:21There is a child.
30:23We have a child.
30:24We have a child.
30:25We will survive.
30:26Lysa, you promised, so you will live here.
30:47Because...
30:50Because I want you.
30:52You're a show of a girl.
30:56I'll be there.
30:57Let's go.
30:58Let's go.
30:59Let's go.
31:04Let's go.
31:22Let's go.
31:47Shaša.
31:49No.
31:51We're looking for a minute.
31:52Let me look for a minute.
31:54Do you think you've happened to something?
31:57Yes, I can't do that.
32:01Let's go.
32:03Let's call someone, please.
32:06Who do you call?
32:08Taxi.
32:10See,
32:12we're in the middle of the sea
32:14and the first and the next city is 50 km from here,
32:17I think it's time to go to Peški.
32:21No.
32:23I'm here to go, thank you.
32:26I can't.
32:29Do you have temperature?
32:31Malo.
32:33I'm going to go, go to somebody.
32:37I'm going to go, I'm going to go.
32:39No, I can't.
32:41Why?
32:42I'm going to stay here, I'm going to stay here.
32:44I'm going to stay here, I'm going to go.
32:46I'm going to stay here.
32:47I don't mind if I need to go again.
32:49Come on.
32:51Come on, come on, come on.
32:52You're well, come on, please.
32:54Come on, come on.
32:56It's a couple kilometers.
32:58Come on.
33:00Come on, come on.
33:01Come on, come on.
33:05Come on.
33:06Opa!
33:11So...
33:12Can you?
33:13Let's play.
33:14Can you?
33:15Opa!
33:16Can you?
33:17Can you?
33:18Let's play.
33:20I'm right.
33:21What?
33:24I'm not good.
33:27You're not good.
33:29You'll be all in the way.
33:31Really?
33:33I'm sorry.
33:36Pardon us!
33:38Mis feel good.
33:40You're not good.
33:51Gosp'do, Šašturi zovu vas. Ime Novosti.
33:54Si.
33:59Gospodin Šašturi zovu vas ime Novosti.
34:02Thank you very much.
34:32So you're right behind me, you're wrong.
34:35You're wrong.
34:36You're wrong.
34:37I've already said that.
34:39Okay.
34:40Where do I go?
34:42Where do I go.
34:43Where do I go.
34:45Everything is just one by one.
34:47That's better.
34:50You're wrong.
34:51You're wrong.
34:52What do you think is wrong?
34:54Kolega, kontrola je nužna, ne da bi smo uhvatili nekog u grešci, kao što to vi kažete, već upravo suprotno.
35:03Mi ovde gledamo da li može da dođe do nekih nepravilnosti i da na vreme tu mogućnost otklonimo.
35:09Eto, to je prosto jednostavno.
35:11Ne vidim šta to vama uopšte smeta.
35:14Hoćete iskreno da vam kažem, smeta mi vaš stav.
35:19Eh, izvinite, samo, eh, dobila sam neki vrlo važan mail.
35:32Arogantni ste.
35:34Uobraženi.
35:36Špionirate nas.
35:39Težavate nam i ovako težak posao.
35:43A niste pomislili da je baš to moj posao?
35:47Šta da nas maltretirate, jel?
35:50Da.
35:51Ovaj razgovar ne vodi nigde.
35:55Naravno da ne vodi.
36:02Ja vas pozdravljam.
36:04I, eh, samo još jednu stvar, molim vas.
36:11Eh, ja mislim da je najveći problem ovde to što sam ja žena.
36:18To uopšte nije tačno.
36:20A kako nije tačno?
36:22Od kad smo se upoznali imate neke seksističke komentare na koje raču.
36:26Ja?
36:27Ja.
36:28Mhm.
36:29A šta sam ja prva koja vam je to rekla?
36:33Ja ne imam problem sa ženama.
36:36Ja imam problem sa neprijatnim ženama.
36:40A šta je neprijatna svaka koja vam govori kako da radite svoj posao?
36:46Ne, neprijatna žena je ona koja mi se meša u posao.
36:49Mhm.
36:51Gde si ti? Šta sam jednaš na telefon?
36:54Zvona mi je isključeno.
36:55Ulazi brzo.
36:57Šta je bilo?
36:58Objasnit ću ti uspud kreće.
36:59Izvinite, hitno je ovo.
37:01U redu.
37:04Ja sam i onako ovde gotova.
37:16Čeru?
37:18Gde si?
37:20Ej.
37:22Gdele?
37:27Ima li šta?
37:29Ima.
37:30Sve satelitke i komunikacije ne veze su opet uz postavljanja.
37:33Čekaj, pa to je dobro.
37:34To je super.
37:35Da, stiže pojačanje za 20 minuta do aerodroma.
37:38O, hvala Bogu be.
37:40Sve ovo trebalo uskoro da se završi.
37:42A reci ima nekih vesti o žrtvama.
37:46To baš, to baš i ne.
37:48Kako je zemče?
37:52O, onako.
37:54Mislim, evo je spava sad.
37:57Spava ili...
37:58Hoće da bude sama?
38:00Ne znam šaš.
38:01Možda.
38:02Ej.
38:03Evo ga, stole.
38:08Ej.
38:09Ej.
38:10Ej.
38:11Ej.
38:12Ej.
38:13Ej.
38:14Vratio si se.
38:15Pa tako je bio dogvar.
38:16Kako si?
38:18Malo me slomila ona tableta, ali okej sam.
38:21Svi se ponašuju ko da sam bolesna.
38:23Nisam bolesna.
38:24Nisam bolesna.
38:25Nisi bolesna.
38:26Samo si...
38:27Napeta.
38:28Mislim, svi smo napeti.
38:29Mislim, svi smo napeti.
38:30To se mi ti kaže nešto.
38:31Kaži.
38:33Znaš, meni ti kaže nešto?
38:35Kaži.
38:36Znaš, meni ti kaže nešto?
38:37Kaži.
38:38Znaš, meni sve ovo baš zateklo.
38:42Nisam ni sanjao.
38:44Do you want to tell me something?
38:51Tell me.
38:58You know, everything is really broken.
39:05I didn't think of it.
39:08I didn't think of it.
39:13I don't think of it.
39:19I don't know.
39:24I love it.
39:27I love it a lot.
39:29I love it.
39:31But I have to ask this question.
39:34I think, when will the rest of it?
39:38Will everything be the same as before?
39:42No, it will not be like before.
39:45You are not the same as before.
39:48You are not the same as before.
39:51Not the same time.
39:54There is only one.
39:56You are not the same as before.
39:59People?
40:02I will be the same as before.
40:03I will be the same as before.
40:05I will be the same as before.
40:08I will be the same as before.
40:21latest news on the fighting over the airport. Linda, can you hear us?
40:25You are currently in the United Nations camp located about 20 km from airport.
40:31What's the latest news?
40:33The situation is still not clear, but we know that Islamic extremists are still at the airport.
40:38We can hear shooting and detonations.
40:41We don't know how many hostages there are still at the airport.
40:45It is not familiar what has happened with the representatives of international forces and medical staff that is also there.
40:52There is a real fear of terrorists reaching the people that are still hiding at the airport halls.
40:58In that case, the tragic outcome could be one of possible scenarios.
41:03Anyhow, the end of this dramatic situation is near.
41:08The situation is still chaotic.
41:11Different news are coming from the ground.
41:14But, as it looks like, it seems that the siege will be lifted now.
41:19Thank you and take care.
41:20Dear viewers, you've heard the latest news on the battle for the airport.
41:24That the whole world is following with anxiety.
41:28We will keep you updated.
41:41Let's go.
41:42Let's go!
41:43Let's go!
41:44Let's go!
41:45Let's go.
42:15Oh
Recommended
43:25
|
Up next
39:56
44:24
41:43
45:17
47:38
45:55
46:42
43:39
42:10
50:56
44:28
41:07
42:07
42:09
40:16
43:20
47:40
42:54
40:54
41:09
56:04
38:57
47:47
42:05