Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
ค ฬє๔ภєร๔คץ єﻮץ ภคﻮץк๏гש שɭ ค๓єгเкคเ Շєг๓รչєՇŦєɭєՇՇเ שﻮןՇк ђ๏гг๏г Շєɭєשչเร ร๏г๏չคՇ, ค๓єɭץ คչ ค๔๔ค๓ร ςรคɭ๔ ฬє๔ภєร๔คץ ค๔๔ค๓ร кคгคкՇєгภ คɭคקยɭ ค ฬє๔ภєร๔คץ єﻮץ ภคﻮץк๏гש שɭ ค๓єгเкคเ Շєг๓รչєՇŦєɭєՇՇเ שﻮןՇк ђ๏гг๏г Շєɭєשչเร ร๏г๏չคՇ, ค๓єɭץ คչ ค๔๔ค๓ร ςรคɭ๔ ฬє๔ภєร๔คץ ค๔๔ค๓ร кคгคкՇєгภ คɭคקยɭ

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Köszönöm szépen!
00:30Leveheted a maszkot, Bianca.
00:33És ebben a pillanatban minden reményem keserű csalódottságba csap át.
00:38Az ellenség nem egy elmebeteg gyilkos.
00:40Csak néhány gimnazista bohóc.
00:42Várj, mégis jobb volt maszkban.
00:44Hogy jutottál le ide?
00:45Rowan vezetett.
00:48Balzseb.
00:53Követtem a vízjelet a pószoborig, és megoldottam a rejtvényt.
00:57Mi? Van egy rejtvény. Nem csak két settintés.
01:00Látom, te vagy a csapat esze.
01:02A nadraguyák elit társaság. Hangsúlyosan elit.
01:06A tetőn partizunk, kempingezünk, és időnként pucéran úszunk.
01:10És Joko hobbiból még szerkedik.
01:12Isteli Virgin Mojidót készít.
01:14Tök durva cucc.
01:15Ő, azért néha alszhatok is.
01:17Úgy hallottam, a nadraguyákat feloszlatták.
01:20Igen, a társaság elvesztette az engedélyét, amikor 30 éven meghalt valami normi.
01:25De jó sok gazdag elődünk van. Ezért Wimps megtűr minket, ha nem keltünk túl nagy feltűnést.
01:30Úgy, ahogy Rowan.
01:31Már tavaly kirúgtuk azt a lózert.
01:33A nagy kérdés, hogy vele mi legyen.
01:36A könyvtárba csak tagok jöhetnek.
01:43Én azt mondom, eskessük fel.
01:46Nem esd család sarja.
01:48A pó kupán bemutató trükkei után ez kizárt.
01:51Mi elkerüljük a feltűnést.
01:53Ő viszont vonza.
01:55Ennyire fájt az a vereség.
01:56Hadd egyszerűsítsem le.
01:58Nem kívánok csatlakozni.
02:00Most komolyan elutasítasz minket?
02:02Hát nem elképesztő.
02:03Oldozd el.
02:05Öt perce eloldoztam magam.
02:12Szeretnél még egy monoklit?
02:23Az ilyenek miatt tart itt a bűnöző szakma.
02:33Ennyi szála van az üzem.
02:35Ne felképesztő.
02:36Mimik rám.
02:37You are.
02:38You are.
02:40The love of all the bad old års.
02:42Tehát, előtt előtt előtt
02:44a messzála van a könyvtárban.
02:48Egy oldalt egy leplett szűetés.
02:50Egy és kérdés.
02:51Ilyen könyvtárba semmit.
02:52You are.
02:53Ilyen.
02:54Ilyen.
02:55Ilyen.
02:56Az összeállítás.
02:58Azonban most leginkább ez a könyv izgat.
03:02Ha én leszek felelős a Nevermore végzetéért.
03:05Csak az a kérdés.
03:07Miért osztozom az apokalipszisen egy telepessel?
03:15Az összes tanuló pontban tíz órakor kezdi meg önkéntes munkáját,
03:20majd egy órakor közösen ebédelünk.
03:22Mint tudják, az idei Városnap egy különleges esemény köré épül.
03:28Vadonatúj emlékszobrot abatnak a város főterén,
03:32és az eseményen Nevermore-i diákok is felfognak lépni.
03:37Mivel akadémiánkat képviselik, bízom benne, hogy ma mind a legjobb formájukat mutatják.
03:43Igen, ez az.
03:52Igen, a telepes parkot kaptam.
03:56Könnyen barátkozom, és imádok fellépni, szóval tök egyértelmű a döntés.
04:00Te hol leszel?
04:03Jurelj, ez hív. Bármi legyen is.
04:05Az egy furi para régiség volt.
04:08De te bírni fogod.
04:10Csúriban akarmaim, hogy Ajax mellé osszanak be.
04:14Jézusom, a szélkakast kaptam.
04:16Légy szítség.
04:17Na, cseréj velem.
04:18Vence Day, ne izguljon a csellója miatt.
04:22Ma dílután átszállítatom a főtérre.
04:26A csellót?
04:27Felfigyeltem a tetőn előadott szólójára.
04:30Csodás volt.
04:32Jelentkeztem ön helyett, hogy kiegészítse a Jericho-i középiskola zenekarát.
04:37Bizonyára könnyű lesz eljátszania.
04:39Egy vidám Flitwood megdart.
04:42Csak ha utána felakasztanak boszorkányságért.
04:48Miért bámulsz egy üres falat?
05:02Tavaly ilyenkor nem volt üres.
05:05Még haragszolom, miért nem léptem be a klubba?
05:09Végül is kiálltam melletted.
05:10Ó, kérlek.
05:12Csak felhasználtál a Bianca ellen vívott kis háborútban.
05:15Fontosabb ügyel kell törődnöm.
05:16És mivel?
05:17A szörnyel, ami megölte a volt szóba társadat.
05:19De jó ég, Rowent kicsapták. Mindenki látta, hogy elment.
05:22Beszéltél vele az úton?
05:25Bárszor írtam neki, de eddig nem válaszolt.
05:28Gondolom szeretném maga mögött hagyni a Nevermore-t.
05:30Vagy meghalt.
05:31Nem értem, miért pöröksz ezen. Nem is ismerted őt.
05:34Nem értem, te miért nem pöröksz.
05:35Mindegy, milyen indokkal akarnak lerázni.
05:38Én nem adom fel.
05:41Ó, szép. Látom, most már tolva is vagy.
05:44Nem tudom, miért lelkesedsz ennyire egy régi albumért.
05:47Nem tűntél meglepetnek, amikor megmutattam.
05:50Korábban is láttad, nem igaz?
05:52De.
05:54Néhány nappal az Aratási Fesztivál előtt.
05:56Ott havert Rowent asztalán, szóval gondoltam,
05:57elloptam, miután kiraktuk a társaságból.
06:00Felelősségre vontam erre durván.
06:02Nekem esett.
06:03Nem hiszem el, hogy elvetszed!
06:06Ráadj be!
06:06A falhoz vágott a telekinézisével.
06:13Igen.
06:15Ezt honnan tudod?
06:17Tippeltem.
06:20Fura, hogy benne vagy.
06:22Úgy értem, ez a naplókábé 30 éves.
06:24És mi a fenétkeres melletted, Craxton?
06:26Te tudod, ki ez?
06:28Igen, Joseph Craxton.
06:29Ő volt Jericho alapítóatya.
06:31Az emberek nagyon tisztelik.
06:33Oké.
06:33Nézd csak.
06:35Ő az.
06:47Szerif?
06:48Igen?
06:49Emlékszik, Lucas fiamről?
06:50Hát persze.
06:51Múlt héttel láttam őt a szélkakaszban a barátaival.
06:55Akkor én most megyek.
06:56Hé, ma semmi balhé, érted?
06:59Ne legyen ilyen vidám.
07:06A kitaszítottak még azt hiszi körülünk nekik.
07:09Mászkál valami az erdőben, és nyilván köze van az iskolához.
07:12Ne már, még mindig Nevermore-ra mutogott.
07:15Tudja, mennyit köszönhet nekik Jericho.
07:17Mégis kifizet az utakért, a parkokért.
07:20Sőt, a béréért is.
07:21Én csak a munkámat végzem.
07:23Vigyázom a város békéjét főnök.
07:25Ne hoktassunk ki, Donovan.
07:27Mielőtt Jericho népe megválasztott,
07:29én viseltem azt a jelvényt, Rémlik.
07:32Mhm.
07:33Akkoriban nem rajongott így a történelmünkért.
07:36Ami jó az üzletnek, az jó Jericho-nak.
07:39Férek, ha az üzlet a telepes park.
07:41Hé.
07:41Csak találja meg azt a medvét, és intézze el.
07:48Jó rendben.
07:50Mindenki üljön le.
07:51Különleges fejlődvét.
07:55Üdvözlet, kedves Nevermore Akadémia.
07:58Én Jericho teljes lakosságának nevében örömömet fejezem ki,
08:03hogy ma meglátogatnak bennünket.
08:05Nagy lelküségük és munkájuk valóban...
08:08Döbbenet.
08:09Rendben.
08:12Egy órakor itt találkozunk az ebéd előtt.
08:14Jó mulatást!
08:23Inid.
08:25Cserélj velem feladatot.
08:27Mi? Nem!
08:28A júrei a szép tökre, nem nekem való.
08:30Ez vészhelyzet.
08:31Felderítem a telepes parkot.
08:33De, Fence Day, ez a csere nem fair!
08:35Miért egyeznék vele, hogy egész nap
08:37undi tetemekkel pepecseljek?
08:39Mert Ajax is ott végez önkéntes munkat.
08:42Izzy megleste a beosztást.
08:43De ha nem érdekel...
08:44De!
08:45Úristen!
08:46Köszönöm!
08:47Szuper vagy!
08:48Ööjj sváj frelás!
08:53Köszönöm szépen!
09:23Készítünk egy zümmögő csoportképet?
09:25Persze, hogy nem.
09:28Üdvöle!
09:30If you never moriak.
09:32Én Arlene asszony vagyok.
09:34Egy valódi ő.
09:36Őstelepes asszonyság.
09:38Esengek!
09:40Állítsák berregőre telefonjaikat,
09:42és már is megkezdhetjük közös útunkat,
09:45ami hatalmas urunk kegyelméből.
09:471625-re.
09:49Amikor a telepesek megérkeztek-e folgra?
09:53Ez itt a községház.
10:03Oda bent emléktárgyakral el lehetnek Jericho hőnszeretett,
10:06és mélyen tisztelt alapítójától.
10:09Joseph Craigstone-tól.
10:11Az pedig az ős Budi,
10:13Amerika első nem semleges mosdója.
10:16Volna egy kérdésem.
10:18Sietve gyermekem.
10:19A községházban.
10:20Miket állította ki Joseph Craigstone-tól?
10:22Igen, értékes kincseket.
10:24Többek közszerszámokat,
10:26étkészletet és egy eredeti családi éjjeliedényt.
10:29Csodásan hangzik.
10:30Ott szeretnék dolgozni.
10:32Fájdalom.
10:33A tárlatot épp renoválják.
10:35E napon mindannyian a telepespark lüktető szívében munkálkodnak majd.
10:44A karamel manufaktúra.
10:46Inkább csak diabétesz egy dobozban.
10:48Önkéntesek.
10:49Füleljenek rám.
10:51A karamel szerény közösségünk elsődleges terméke.
10:55A kóstoló eladást hoz.
10:57Hát, ragadjanak öltözéket és dobozt.
11:00És tegyék büszkévé az őseinket.
11:03Ezzel folytjuk meg a turistákat.
11:17Biztos, hogy döglött.
11:19Látod a keréknyomot a farkán?
11:21Egy helyi művész bukkant rá a 22-es út mellett.
11:24Azt mondja, hogy egyesek?
11:26Tényleg döglött állatakat gyűjtenek?
11:28Hogy ezt tegyék velük?
11:29A polcon nincs hasznuk.
11:31Egy egész szekciót szentenünk ezeknek a szépségeknek.
11:33Mókusok, borzak, kígyók.
11:35És a személyes kedvenceim.
11:39Egy egész mennyi család.
11:42Édesek.
11:43Hasznosát tennétek magatokat?
11:45Úgy látom, jól jönne nekik egy kis kefélés.
11:48Frissíti a szőrüket.
11:51Persze, de előbb jól lesne egy...
11:53Egy hosszú kávészünet.
11:55Igaz, Ajax?
11:58Igen, mi átugrunk a szél kakasba.
12:01Hozzunk önnek valamit?
12:03Nem szorok pénzt a rémes hipster vackokra.
12:06Csáká gombát főzök.
12:09Magam készítem.
12:11Gomba, te a...
12:12Saját termesztél biztos?
12:14Kóstoljátok csak meg.
12:16Ízlenni fog.
12:23Tessék.
12:25Finom, köszönjük.
12:26Féleszt.
12:27Genézzen Sie Ihr autentiszt Pilgromfajt
12:29als kakaobónen,
12:30beszolgás von den unterdrägte
12:32unabvonant des Amazonas.
12:33Was?
12:34Alle einen nimmendatú.
12:36Deze amzelige süs schon vorbereite,
12:38amerikanischen gesiches
12:39auf fressz und zu halten.
12:40zu halten.
12:41Übrigens.
12:42Butch wurde ihr 258 Jahre später ihr fonden.
12:45Hat jemand interesse?
12:47Nein, nein, nein.
12:49Nein, nein.
12:50Nein, nein.
12:51Nein, nein, nein.
12:52Sieg auf.
12:53Sieg auf.
12:54Ja, ja.
12:55Ja, ja.
12:56Sieg auf.
12:59Sieg auf.
13:09Sieg auf sich.
13:11Laci, Sieg auf.
13:13Köszönjük a táncunkra!
13:23Gyerünk!
13:29Te lepesek!
13:34Erezd el.
13:35Miért te is ezt szeretnéd?
13:37Emlékszel, mi történt a múltkori táncunkkor?
13:43Köszönjük!
13:58Ti még itt vagytok?
14:00Nem akarom, hogy apám kiakadjon.
14:03Várjatok!
14:08Tisztogassunk le.
14:14Vémsz igazgatónő.
14:17Úgy tűnik, ma újabb sikeres városnap köszöntött ránk.
14:20Igen.
14:22És köszönöm azt a bőkező adományt a kampányomhoz.
14:29Tekintse az együttműködésünk szerény zálogának.
14:32Úgy láttam, mindenki végzi a dolgát.
14:39Egyelőre nem történt baj.
14:41Volker polgármester, hadd mutassam be Marilyn Thornhill-t.
14:45Az együttélési jegyében.
14:47Ő az első normi a Nevermore-ban.
14:50Üdvözlöm. Rendkívül örvendik.
14:53Talán találkoztunk már?
14:55Hivatalosan nem, de minden reggel látom Önt.
14:59A hátsó boxban szokott üldögélni, amikor bejövök a reggeli macsalattémért.
15:03Jól mondja.
15:05Mr. Thornhill, majd tájékoztasson.
15:07Különös tekintettel a copfos kis ulyancunkra.
15:10Jó.
15:18Még soha senki nem állt ki érte.
15:20De az ümmögők összetartanak.
15:23Tudom, elég meglepő lehet.
15:25De egyetlen barátom sincs.
15:31Az öcsémre emlékeztetsz.
15:33Csak téged nem akarlak állandóan megfolytani.
15:38És most kövess.
15:40Többet kell tudnom Crackstonról.
15:42Szóval betörünk a községházba.
15:43A községházba.
15:49Add a fogszabályzódat.
15:50Mi? Miért?
15:51Teljesen jók a fogaid.
15:53Nem olyan egyenesek és fehérek, mint én idnek, de azért...
15:56Adnál ide.
15:58És ha Árlin asszony lefülel?
16:00Még törvény. Minden tagadunk.
16:02Ez nem Még törvény.
16:04Amúgy meg miért vagy zabor?
16:06Tutira a karamelit a legjobb feladat.
16:08Ne beszélj. Őrködjük.
16:13A nagyanyám azt mondta, a titkok olyanok, mint a zombik.
16:24Sosem halnak meg.
16:28Még nem tudom, miféle titkot rejteget Crackston.
16:31De az a furcsa érzésem támad, hogy a jövőm kulcsa a múltban rejtőzik.
16:34A régi községház. 1625.
16:41A régi községház. 1625.
16:43A régi községház.
16:44A régi községház.
16:46Vézi, ott a lány a víziónból.
16:47Ugyanaz a könyv van nálam.
16:48A fekete, amit Crackston kriptájánál láttam.
16:49Köszönöm, hogy megtaláltam.
16:55Vézi, ott a lány a víziómból.
16:59Ugyanaz a könyv van nálam.
17:01A fekete, amit Crackston kriptájánál láttam.
17:09Jó, köszönöm.
17:11Hej, ho.
17:13Nevermory társa?
17:15A sötét szemű, savanyú képű.
17:17Már, mint Vance D. Adams?
17:19Biztosan megint tilosban jár, ahogy szokott.
17:32Ez az a könyv.
17:39Codex Umbrerum.
17:41Latinul az Árnyak könyv.
17:45Szép.
17:47Ez Kamu.
17:50Nem tudom, ki egyszi, de kétlen, hogy egy kitaszított telepes.
17:56Mégis mi akar, amelyet keresít, kotnyeles kisasszony?
17:58Árlénasszony.
17:59Hej, ho.
18:00Hej, ho bizony.
18:01Hirdetném, a ház átépítés alatt áll.
18:04Tudom, hogy hallotta ám.
18:06Mondtam, hogy nyitva az ajtó, és nagyon kíváncsi voltál Crackston-ra.
18:10Igen.
18:11És ez a vitrín is nyitva volt.
18:14A könyv csak replika.
18:15Nem mondja.
18:16Az igazit egy hónapja lopták el egy boszorkány per alatt.
18:19Az az egyetlen autentikus programjuk.
18:21De 29,95-t kóstál a jegy.
18:24Hallgasson.
18:26Új feladatot kapnak.
18:28Karamellt fognak kavarni.
18:31Az eredeti községház, ami a festményen szerepel, merre van?
18:35Köszönöm.
18:36Honnan kéne tudnom?
18:38Áprilisban költöztem itt a Scudvale-ből.
18:52Segíthetek?
19:06Ú, ettől totál kiakadok.
19:09Nem is tudom.
19:11Szerinted párosodhat mókus és patkány.
19:14Úgy értem, ez két teljesen eltérő faj.
19:18Ó, persze.
19:20Na, na, simán.
19:21Miért ne?
19:23Jobban hasonlítanak, mint hiszed.
19:24A legtöbben félnek tőlük, szóval lehetünk, nek.
19:28A világ ellen.
19:31Hű.
19:32Hát, ez mély.
19:35Amúgy tudod, hát, tetszett, ahogy meglékelted a hajónkat a pókupán.
19:40Vagányúzás.
19:42Köszi.
19:43Nem haragszol a vereségért?
19:45Csak szívességet tettem Xaviernek.
19:47Jó haver, de túl komolyan veszi a versenyt.
19:50Pedig lazának tűnik.
19:52Nem sokan látják a sötét oldalát.
19:55Szerintem azért, mert az apja híres.
19:58Nagy a nyomás.
20:01Feltűnt, hogy még sohasem beszélgettünk ennyit.
20:06A medúzák nem kötődhetnek.
20:11Én még a végén kővé változtatok valakit.
20:17Én nem félek a kővé válástól.
20:20Úgy se tart örök ki.
20:22Tényleg?
20:23Nem viccelsz?
20:25Tökre nem.
20:27Én...
20:29Arra gondoltam, ma este kiszököm az ügyekházhoz.
20:32Elvileg kékhold lesz.
20:33Ami csak 23 évente történik. Elég durva.
20:35Tudni, hogy szép lesz a kilátás.
20:39Zsír. Jó mulatást.
20:42De ugye tudod, hogy egy csomó diák jár oda smárolni.
20:46Nehogy belefusson.
20:47Ajax!
20:48Egész áldott reggel.
20:49Flörtöltem veled és próbáltam cukiskodni.
20:51Te te meked tapiztam, hogy elhívj végre randizni.
20:55Ó.
20:57Ó.
20:58Szóval ezért csináltad.
21:00Én nem vágtam, miért keféled annyit az oposszum farkát.
21:05És szóval arra kérsz, hogy menjek veled ma este?
21:10Igen.
21:12Igen, így van.
21:14Ajax! Segítenél átvinni a boszkopanyád a kirakodba?
21:17Igen!
21:19Jó ég elhívott!
21:28Azt hittem, ma a telepes parkban vagy.
21:31Elszöktem, mielőtt teljesen megőrülnék.
21:33Ó, igen.
21:35Kérsz egy kávét?
21:37Ez az egyik csodás feladatom ember remek helyen.
21:39Tyler miatt jöttem.
21:43Mondtam, hogy vigyázz vele.
21:44Kétszer.
21:45De azzal beszélek, akivel akarok.
21:53Hívtál?
21:59A szokásosat?
22:01És segítséget.
22:03Ismered a régi községházat?
22:05Az 1600-as években?
22:07Tudod, hogy megvan-e még?
22:08A maradéka a Kábum erdőben van, de már csak romp.
22:12Mutasd.
22:16Ott.
22:17De elég veszélyes hely.
22:19Csövesek és drokosok vették birtokba.
22:21Apám hetente jár oda rendet tenni.
22:24Mit tervezel?
22:26Semmit.
22:27Tényleg rákadtantál erre az erdei szőny dologra?
22:32Jobb lenne, ha Pónikra és fiú bandákra kattannék rá.
22:35Kösz a segítséget.
22:37Hé, figyelj!
22:39A romokat jó nehéz megtalálni.
22:42De délután elkísérhetlek.
22:44Kettőkor végzek.
22:45Vims igazgatónő felakaszt és felnégyel, ha kihagyom a szoboravatást.
22:49És bármilyen jól hangzik ez, inkább csendben mozognék.
22:52Valamint kiismerem magam a vadonban.
22:55Nem mondd, hogy cserkész lány voltál.
22:57Cserkészeket eszem reggelire.
22:59A bácsikámat pont ezért csukták le.
23:06Köszönöm.
23:33Én is többre számítottam.
23:37Kihez beszélsz, kislány?
23:42Ha még egyszer kicsinek vagy lánynak neveznem,
23:44garantálom a testi épségét.
23:46Ez az én helyem.
23:48Tűnés!
23:49Kezeskedj, Zizi.
24:06Tűnés!
24:07Tűnés!
24:14Itt semmi nincs.
24:19Nem, nem elég, ha tapogatok.
24:20A víziók mindig spontán törnek rám.
24:26Előbb festem pinkre a hajam, mint hogy anyámhoz forduljak.
24:31Ó, bizonyítékot akarsz?
24:34Nem.
24:39Semmi.
24:41Tűnés.
24:42Nem, nem.
24:43Nem, nem.
24:49Semmi.
24:50Nem, nem.
24:51Nem, nem.
24:52Nem.
24:53Nem, nem, nem.
24:54Köszönöm!
25:24Köszönöm!
25:26Köszönöm!
25:28Mutat!
25:30Rudy Adams!
25:32Megmértünk az úr előtt, és bűnösnek találtuk.
25:37Boszorkány vagy.
25:39Varázslónő.
25:41A gonosz Lucifer szolgálója.
25:44A bűnneid élt.
25:46Ma este megégetünk,
25:48és a pokoltüzének örök lángjai vádnak.
25:51Ártatlan vagyunk.
25:53Téged kellene elítélnünk, Joseph Craigstone.
25:56Mi előbb voltunk itt.
25:58Harmoniában éltünk a Földdel és az őslakókkal.
26:01De te elloptad a Földünket.
26:03Lemészároltad az ártatlanokat.
26:05Megfosztottál minket a békénktől.
26:07Te vagy a szörnyetek. Ti vagytok?
26:17A sátán küldött a kis démon.
26:23De most vissza küldelek.
26:25Hadd égjen!
26:35Utálatosak vagyok!
26:36Az őrdög szolgái!
26:38Nem hátrálok meg, amíg meg nem tisztítom az új világot.
26:41A kitaszítottaktól.
26:43Istentelenek!
27:03Égjen a láng!
27:04Igen!
27:20Anyám!
27:22Anyám!
27:23Nincs időnk, lányom.
27:31Hagyj itt!
27:32Mesd magad!
27:33A Földhöz bilincselt minket!
27:42Nem hagyhatnak itt!
27:45Fuss!
27:46Állj bosszút!
27:47Lej társakra!
27:48Vesd meg a jövőt!
27:51Kérlek!
27:52Kis báránykám!
27:54Fuss!
27:55Fuss, ahogy csak bítsz!
27:56Te vagy a reményünk!
28:18Fuss!
28:33Nem állj meg, amíg nem végezz velünk!
28:37Itt van.
28:41Egyi költök sem menek főle.
28:43Egyi költök sem menek!
28:48Láttam őt!
28:50A lányt az álmaimból!
28:52A neve Gudierens.
28:55És a felmenőm négyszáz évvel ezelőttről.
29:13Egyi költök.
29:15Biztos megint a szakállás férfi.
29:24Gyerünk!
29:25Futás!
29:43A szörny egy ember.
29:49Mi a fenét művelsz?
29:51Követtem a szörnyet.
29:52Láttam?
29:54Itt van?
29:55Meg akarsz halni, vagy mi?
29:57Te mit is keres, Eli?
29:59Hallottam, amikor a régi községházról beszéltél.
30:02Úgy tűnik, a legjobbkor jártam meg.
30:04Meg tudtam valamit.
30:06A szörny egy ember.
30:08A lábnyomai átváltoztak emberig.
30:11Mutasd!
30:13Az eső elmosta őket.
30:19Tudom, mit láttam.
30:23Szeretnék hinni neked.
30:25Rendes tőled.
30:27Igazad volt Rowan-nel kapcsolatban.
30:29Miért gondoltad meg magad?
30:31Ma megint írtam neki.
30:33Felajánlottam, hogy a tavaszi szünetben
30:35sznóbordozhatnánk, ahogy tavaly.
30:38Ezúttal rögtön visszaírt.
30:40Azt, hogy sajnos nem írt.
30:41Csak, hogy tavaly sem sznóbordoztatok.
30:45Azzal magyaráztam, hogy mostanában furcsa volt.
30:48Nem hittem, hogy valami iszonyú történt.
30:51Az elterelés súlyosabb a bűnmé.
30:53Jó, akkor beszéljünk őszintén.
30:54Miért jöttél erre erre a ROM-hoz?
30:58Többet akartam tudni Crack Store-ról.
31:01Érdekel, miközben van mindenhez.
31:04És használni próbáltad a vízióidat.
31:06Ugye?
31:08Honnan beszed, hogy vannak?
31:10Tippeltem.
31:12Mikor kezdődtek?
31:14Úgy egy évben.
31:16Olyan, mintha elektromos vezetékhez őnék.
31:19Régen szerettem az érzést.
31:22Jó, de ezt nem tudod kontrollálni, és megijesz.
31:26Az apám is médium.
31:28Vincent Thorne.
31:30Az öcsém egyenesen rajong érten.
31:32Ahányszor látta a Vegasi műsorát,
31:34kész csoda, hogy nem égett a retinájában.
31:37Szóval együtt éltem az önjelölt mesterrel.
31:40És annyit mondhatok, a víziók soha nem megbízható.
31:43Nem mutatják a teljes képet.
31:45Úgy láttam magam előtt Joseph Craxton-t, ahogy most téged.
31:48Összegyűjtötte a kitaszítottakat, és élve elégette őket.
31:52Oké, egy szadista rohadék volt.
31:54Na és négyszáz éve történt, semmi közel jelent.
31:57És ha van.
31:59Láttad Rowan rajzát.
32:01Craxton a suli udvarán áll.
32:03Kitaláltál egy sztorit, és a víziókkal próbálod alátámasztani.
32:06Azt látod, amit szeretnél.
32:07Most kioktatsz az erőmről.
32:10Csak azt mondom, az apám szakértő.
32:13És szerintesem a logika a víziók kulcsa.
32:16Az érzelmekből erednek.
32:18És lássuk be, azokhoz nem igazán értesz.
32:21Rúan-nek igazak.
32:26Valami rossz fog történni, meg kell akadályoznunk.
32:31A szörny az első nyom.
32:34Bárki legyen is.
32:35Azt hittem, semmi nem rémít meg.
32:46De aztán belenéztem Joseph Craxton szemével.
32:53Nem hiszek a mennyben és a pokolban.
32:56De a bosszúban igen.
32:58Többnyire melegen, fájdalommal fűszerezve tálalom,
33:00de még egyetlen ellenségemet sem öntötték bronzba.
33:20Köszönöm!
33:22Örömmel ünnepeljük településünk csodás történelmét
33:26és a jeles Jericho-i városatyát, Joseph Craxton.
33:30Ő abban hitt, hogy boldog szívvel és nyitott füllel
33:34a város minden gondja megoldható.
33:37Ennek jegyében közösségünk tagjai
33:40és barátaink a Nevermore Akadémiáról
33:43egy emlékművel tisztelgünk emléke előtt.
33:47Joseph Craxton emlékezete immár velünk marad.
33:51Örökre!
34:00Köszönöm!
34:01Köszönöm!
34:02Köszönöm!
34:03Köszönöm!
34:04Köszönöm!
34:06Köszönöm!
34:08Köszönöm!
34:09Köszönöm!
34:39Köszönöm!
35:09Köszönöm!
35:39Köszönöm!
35:41Köszönöm!
35:43Ez katasztrófa volt!
35:45A polgármester tombol!
35:47Ezer dühös hívást és e-mailt kaptam a városiaktól,
35:49öregdiákoktól és szülőktől!
35:51Válaszokat akarnak, ahogy én is!
35:53Vezetném a vallatást,
35:55de otthon hagytam a hüveik szorítószetten.
35:57Miss Adams!
35:59Vékony jégen jár!
36:01Nagyon vékony jégen!
36:03Az elhunyt Skorpium lelkére esküszöm!
36:05Nincs benne a kezem!
36:09Még nincs bizonyítékom,
36:11de figyelem magát!
36:13Folyton a bajt keresi!
36:15Én csupán kiállok a hazugság,
36:17az évszázados elnyomás,
36:19és az ellen,
36:21hogy a kitaszítottakat kínozzák.
36:23Vagy rosszok.
36:25Most meg miről beszél?
36:27Jericho-ról.
36:29Miért van egyáltalán városnapunk?
36:31Nem ismeri a kitaszítottak sorsát?
36:33A vallatot?
36:35A vallatot?
36:37A kitaszítottak sorsát?
36:39A valódi sztorit Crackston tetteiről?
36:43De igen.
36:45Bizonyos fokig.
36:47Akkor miért segített eltitkolni?
36:49Aki elfelejti a történelmet, újból elszenvedi azt.
36:51Ez az, amiben különbözünk.
36:55Egyéből ön szenvedést sejt.
36:57Én inkább esélyt lát.
36:59Talán így jóvá tehetjük a múlt hibáit,
37:01és új korszak kezdődhet a normi kitaszított viszonyban.
37:05Crackston óta semmi sem változott.
37:07Gyűlölnek minket.
37:09Csak most émeítő mosolyok mögé rejtik ezt.
37:11Ha maga nem küzd az igazságunkért.
37:13Azt hiszi nekem más a célom?
37:15Ugyan, tehogy.
37:17De a világ nem mindig fekete-fehér.
37:19Akadnak szürkezónák.
37:21Magának talán.
37:23De vagy ők írják a történelmet, vagy mi.
37:25A kettő együtt nem megy.
37:29Fárasztó lány.
37:31Tudom.
37:37Jó ét, Miss Adams.
37:39Nem árt, ha tudja.
37:47Nehezen fáradok el.
38:09Kibaszkálott!
38:11Kibaszkálott!
38:32Túl sok.
38:35Mintha napalmat öntenél rám inni.
38:37Úgy örülök a ma esti Randimnak, Ajax-szel.
38:40Végre elfelejthetem ezt a rémes délutánt.
38:42Szerintem konkrétan PTSD-n van, még a koreográfiámat sem mutathattam be.
38:46Milyen tragikus.
38:47Miféle beteg gazember képes tönkretenni egy ilyen gyönyörű ünnepet?
38:53A végén még elkésel.
38:57Drukolj nekem!
38:59Ha összetöri a szívet, kivágom az övét.
39:01Nem hiszek a kötelező önkéntességben,
39:07a cukormázas történelemben és a happy endben.
39:11De mindennél kevésbé a furcsa véletlenekben.
39:31Agathe Christie mondta,
39:49egy véletlen, csupán véletlen.
39:52Kettő már nyom.
39:54Három pedig bizonyíték.
39:56Még!
40:06Még!
40:06Köszönöm szépen!
40:25Rowan rajzol rólam és Crackstonról a jövő lenyomata.
40:30Goody Adams figyelmeztetése Crackstonra a múlt része.
40:33A szörnyeteg a jelenben garázdálkodik.
40:39Három véletlen, mely biztosan összefügg.
41:03Köszönöm szépen!
41:05Köszönöm szépen!
41:07Köszönöm szépen!
41:09Köszönöm szépen!
41:11Köszönöm szépen!
41:13Köszönöm szépen!
41:15Köszönöm szépen!
41:16Bárki lehet a bestia.
41:33A Sheriff szerint csak az iskola falai közt létezik.
41:46De igazság szerint mindenütt vannak szörnyek.
42:01És néha megesik, hogy az ártalmatlannak tűnő badak a legbeszélyesebbek.
42:11Nincs szükségük agyarakra vagy karmokra.
42:16A sötétben várakoznak észrevétlenül.
42:20Aztán ne csapnak.
42:28De már figyelek.
42:32És nem adunk fel, amíg rá nem lelek az igazságnak.
42:46Aztán ne sap kér MUSICI
43:00Köszönöm szépen!
43:30Köszönöm szépen!
44:00Köszönöm szépen!
44:30Köszönöm szépen!
45:00Köszönöm!
45:30Köszönöm szépen!
46:00Köszönöm szépen!
46:30Köszönöm szépen!
47:00Köszönöm szépen!
47:30Köszönöm szépen!
48:00Köszönöm szépen!
48:02Köszönöm szépen!
48:04Köszönöm szépen!
48:06Köszönöm szépen!
48:08Köszönöm szépen!
48:10Köszönöm szépen!
48:12Köszönöm szépen!
48:14Köszönöm szépen!
48:16Köszönöm szépen!
48:18Köszönöm szépen!
48:20Köszönöm szépen!
48:22Köszönöm szépen!
48:24Köszönöm szépen!
48:26Köszönöm szépen!
48:28Köszönöm szépen!
48:30Köszönöm szépen!
48:32Köszönöm szépen!
48:34Köszönöm szépen!
48:36Köszönöm szépen!
48:38Köszönöm szépen!
48:40Köszönöm szépen!
48:42Köszönöm szépen!