Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Clevatess-Episode 3
AnìTv
Follow
yesterday
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
How was it?
00:04
What the hell?
00:07
What the hell?
00:09
What the hell?
00:11
You're supposed to be able to tell him to go to the 13th place!
00:14
No, I don't.
00:16
Anyway, I'll go down.
00:18
If you die, it'll be a problem.
00:21
What the hell?
00:30
I didn't have to die at all.
00:35
I don't feel like my body from the bottom.
00:39
How did my body go?
00:42
How did my body go?
00:45
How did my body go?
00:47
How did my body go?
00:49
How can I live?
00:51
I'm going to come here.
00:54
Go, go, go!
00:56
What...
00:59
I'm not...
01:04
You're too tired, you crazy.
01:07
I'm a crazy person!
01:09
I'm a realtor!
01:11
I'm not sure what I do.
01:15
I'm not sure what I do.
01:17
I'm not sure what I do.
01:19
I'm not sure what I do.
01:21
I'm not sure what I do.
06:51
Have you.
06:53
I found Nell, and I will try to make a decision once again.
06:59
It's the first time I see Alicia.
07:06
I finally came back!
07:09
What?
07:10
Where did you go, Nell?
07:12
Carmelisama.
07:14
I've had time to spend two of them.
07:16
I've had a good time for my father.
07:20
That's fine, but...
07:22
You've got a piece of paper, so...
07:25
I thought I was going to kill you again...
07:28
Oh...
07:30
I've always told you to kill you before...
07:32
I've always told you to kill you before...
07:34
I've always told you to kill you before...
07:36
Let's go!
07:38
Let's go!
07:40
Yes!
07:44
I'm going to kill you...
07:46
I'm going to kill you...
07:48
What a nice thing is...
07:50
What a nice thing is...
07:54
Let's go...
07:56
You came here...
07:58
What the hell are you doing?
08:00
Why...
08:02
You were alive to die...
08:04
What kind of place...
08:06
What kind of place...
08:08
What kind of place...
08:10
I don't care about...
08:12
I don't care about...
08:14
I don't care about it...
08:16
I don't know what to do with this place, but I don't know what to do with this place.
08:22
I don't know what to do with the outside world.
08:25
That's right.
08:28
Why are you telling me that now?
08:31
I... I don't know.
08:33
What do you mean?
08:35
I don't think I'm going to go out here.
08:37
I don't know.
08:40
I don't know what to do with this place.
08:49
I asked them to come together.
08:53
What? Who?
08:55
I'm a man.
08:58
A man?
08:59
You're not a man!
09:01
I think I'm going to steal a woman.
09:05
I think I'm going to steal a woman.
09:07
I'm going to steal a woman.
09:09
But after that, it can't be done with a woman.
09:11
Than that's just the end she broke.
09:12
Because we're all together.
09:13
That's why you're all engaged.
09:14
You're all like I did, and all these animals lost.
09:15
I'm doing something too excited.
09:16
You're gonna steal something like that.
09:17
I'm doing something like that.
09:18
I'm so happy.
09:19
I'm doing something like that.
09:20
You're gonna do something like that.
09:21
I'm not doing that.
09:22
I'm gonna do it.
09:23
Wait.
09:24
You shouldn't have to have a good meal and eat.
09:27
You're not a good meal.
09:29
You don't know what to do with that.
09:31
I don't know about your others, but I can't do it.
09:34
I don't think it's a good meal.
09:35
You don't see, it's a good meal.
09:37
Oh, isn't it?
09:39
I don't know.
09:41
What?
09:43
I told you to come here today.
09:47
Oh, that's right.
09:50
Hey, I'm here today.
09:52
Eh?
09:53
Eh?
09:54
I'm probably from the wife's house.
09:56
That's right, that's right.
09:58
Well, that's why I'm getting too tired.
10:02
Hey, you're good.
10:04
Yes.
10:05
Come here, Kitty.
10:07
I'll help you.
10:08
Oh, my sister!
10:10
Eh?
10:12
Eh?
10:14
Eh?
10:15
Eh?
10:16
Eh?
10:17
Eh?
10:18
Eh?
10:19
Eh?
10:20
Eh?
10:21
Eh?
10:22
Eh?
10:23
Eh?
10:24
Eh?
10:25
Eh?
10:26
Eh?
10:27
Eh?
10:28
Eh?
10:29
Eh?
10:30
Eh?
10:32
Eh?
10:33
Eh?
10:34
Eh?
10:35
Eh?
10:36
Eh?
10:37
Eh?
10:38
Eh?
10:39
Eh?
10:40
Eh?
10:41
Eh?
10:42
Eh?
10:43
Eh?
10:44
Eh?
10:45
Eh?
10:46
Eh?
10:47
Eh?
10:48
Eh?
10:49
Eh?
10:50
Eh?
10:51
Eh?
10:52
Eh?
10:53
Eh?
10:54
Eh?
10:55
Eh?
10:56
Eh?
10:57
Eh?
10:58
Eh?
10:59
Eh?
11:00
Eh?
11:01
Let's talk about it in detail.
11:14
I've been born here since I was born, but I don't know what this place is.
11:20
That's right. It was originally a採掘 building building.
11:25
There are many holes in here.
11:27
Do you know?
11:29
Everyone has used this lamp.
11:32
It's made it in the middle of the sea.
11:37
There are many ways to create a sword.
11:43
I've been trying to call it a lot.
11:47
I've also been in a long time for a long time.
11:53
This is the left.
12:02
What?
12:07
What?
12:08
Or a rat.
12:10
This is a problem.
12:15
I mean...
12:18
It's not my research, right?
12:23
Ah...
12:25
Brog-hama...
12:27
The light has disappeared, but...
12:29
It's dark...
12:31
I can't see anything...
12:33
Ah...
12:34
Oh, sorry, sorry...
12:36
I'm sorry...
12:37
Wait...
12:38
I'll put it on now...
12:48
The light has disappeared...
12:51
Ah...
12:52
Ah...
12:55
The problem is...
12:57
I'm going to mix all the chemicals and all the chemicals, and I'm going to kill the monsters.
13:03
The curse is a curse.
13:06
I'm not going to give you a curse.
13:07
I'm going to give you a curse.
13:09
I'm going to give you a curse.
13:13
That's why it's a curse.
13:15
今宵ベティの餌となれ。
13:18
食っていいぞベティ。
13:22
あの時あの手を取ってさえいたら取ってさえいたら私は今とは違う何かをつかめたかも。
13:38
ごめんね。
13:43
もう、あなたの腹を満たしてあげられない。
13:47
ええええええええ!
13:50
ええええええ!
13:53
泣くなるな。
13:55
食うも食われるも世界の摂理。
13:58
ん?
13:59
動物だろうが人族だろうが。
14:01
そして当然魔獣であっても腹がすけば何かを食わねば死んでしまう。
14:05
それが摂理。
14:07
なんだこの小僧は。
14:09
だから、ネルが食われたのは仕方がない。
14:12
間に合わなかった我らが悪い。
14:15
だが、一体これはどういうことだ。
14:18
製法の誇り高きトロールが、なぜ人族の子男に飼われている。
14:25
これは摂理にないことだ。
14:28
小僧、酒でも飲まされたか?
14:31
ベティを前に堂々と明らかに異常だ。
14:35
うまい。
14:37
ハイレン人の赤子は惜しいが仕方ない。
14:40
食っていいぞ、ベティ。
14:43
どうした、ベティ。
14:45
さっさとカミコロさんか。
14:47
うん?
14:49
どうしたんだ、ベティ。
14:52
どうしたんだ、ベティ。
14:54
こらまぼい、ビティ!
15:04
おい!
15:05
恐怖のあまり、吐き出し、ザか。
15:09
わずかだが、まだ息がある。
15:16
ノ
15:20
遺産は中和した。
15:22
Come on, go to the side of the side of the road, and you'll be able to heal it.
15:25
You'll be able to heal it only by the black woman.
15:38
What are you doing? You're just a girl and a black woman!
15:44
Where did the black woman go to the black woman?
15:47
What kind of trick do you use? Are you a magician?
15:50
Let's go, you're a magician!
15:53
What is magic? What is magic?
15:56
You're supposed to be a magician.
15:59
You're still a young man. You're a young man.
16:01
You're a young man. You're a young man.
16:05
You're a young man.
16:06
The magic of the essence is that you created your generation.
16:10
Look at that!
16:15
You're a young man.
16:18
It's a giant magic and some of the herbs.
16:21
And it's just that it's a little bit of a dirt.
16:23
It's a little bit of a salt that can reduce the healer.
16:26
It's even more of a force.
16:28
It's a way to control the healing of the people's mind.
16:30
It's an effect of a woman being a man.
16:32
There's a lot of damage.
16:33
Of course, I've got time to do it.
16:36
I can't control all the monsters.
16:39
But I can't control all the monsters.
16:42
This is my magic!
16:47
Magic!
16:48
It's a new weapon for using all the natural creatures.
16:55
I don't know.
16:57
I think I can't explain anything about the magic in this姿.
17:27
I'm so sorry, you're a good one!
17:31
What?
17:32
Oh!
17:33
Ha!
17:34
Ha!
17:35
Ha!
17:36
Ha!
17:37
Ha!
17:38
Ha!
17:39
You can hit a hard one than a leg!
17:41
The grip is strong, the首 is soft, and the muscles are all loose.
17:47
Yes!
17:48
How?
17:49
I'll be more, more, more strong.
17:51
You're right.
17:53
You're not joking.
17:55
躊躇?
17:57
相手を傷つけることへの躊躇、技を繰り出すことへの躊躇、痛みを感じることへの躊躇。躊躇は体を硬くする。硬さは剣の持つ力とスピードを殺してしまう。硬さが全部取れれば、アリシアはもっともっと強くなれるよ。
18:18
本当?
18:19
大切なのは剣を信頼することだ。剣の力を。
18:30
味に…
18:31
ベラボーな強さだ!本当に同じ人間かい!
18:35
技で叶わねえってんだろ!
18:38
弾力勝負だ!
18:43
奴だぜ!
18:45
こんな生クラ、何本あってもダメだ。
18:49
骨の二、三本は行ってるはずだぞ!
18:52
どうなってんだあいつの体!
18:54
くそ!
18:57
もっと…ちゃんとした剣を…
19:00
逃げたぞ!
19:01
勝利をしてやる!
19:02
ザッと50人はいる。
19:04
こいつら全員を休まず相手にするのは無理だ。
19:07
不死身でも体力をガンガン削れていく。
19:09
むしろ…
19:11
負けずで無理やり傷を直しているせいか。
19:15
消耗が激しい。
19:16
動けなくなるほど消耗して捕まったらどうなる?
19:20
何をしても死なない女だ。
19:21
どんな鬼畜なことをされるかも分かったもんじゃない。
19:25
I don't know what I'm going to do, but I don't know what I'm going to do.
19:36
I'm going to go to a短期決戦.
19:39
I'm going to go to that one.
19:47
I'm going to go to the other side!
19:50
I'm going to go to the other side!
19:52
Oh, no!
19:53
You're not a fool!
19:55
There are a lot of people who killed the magic of the Jedi.
19:59
You've been living and living and living and living.
20:03
I thought you were the only one who fell.
20:07
I've been learning how many years.
20:09
I've been on the road.
20:12
I've been running for a while!
20:14
I've been running for a while!
20:16
I've been running for a while!
20:21
I'm going to kill you!
20:23
I'm going to kill you!
20:25
I'm going to kill you!
20:38
It's time for the time of the time of the彗星魔獣
20:41
Arbensis
20:46
That's what I'm going to do
20:51
Oh
21:21
That's it! That's it!
21:32
I'm sure it's just one thing to win.
21:39
I'm not going to die.
21:42
I'm going to breathe in front of my breath.
21:45
I'm going to die.
21:47
I'm going to die.
21:49
There is no way to sleep in the depths of the fairy tale.
22:19
Everything that can't love me
22:26
To stay out of the chase
22:30
Now I'll stay in the right place
22:33
I've seen a lot, I've seen it all
22:36
I hit the ladder when I found you
22:40
You
22:43
I've seen a lot when you're on top
22:49
I hit the ladder when I found you
22:53
You
22:55
I've seen
22:58
The prize belongs to me
23:06
But I hit the ceiling
23:13
These lies can only mean
23:19
Destiny, destiny
23:23
The prize belongs to me
23:40
The prize belongs to me
Recommended
25:22
|
Up next
BulletBullet-Episode 8
AnìTv
yesterday
23:40
The_Rising_of_the_Shield_Hero_Season_4-Episode 2
AnìTv
yesterday
25:16
[Witanime.com] BB EP 01 FHD
TVOP
yesterday
24:07
I Was Reincarnated As The 7th Prince So I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability Season 2 Episode 2 English Sub
Microdosis
yesterday
23:40
Dealing with Mikadono Sisters Is a Breeze Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Uchuujin_MuuMuu-Episode 15
AnìTv
yesterday
23:20
Hell Teacher- Jigoku Sensei Nube Episode 4 English Sub
Microdosis
yesterday
24:27
Rent-a-Girlfriend_Season_4-Episode 3
AnìTv
2 days ago
1:02:56
SQUID GAME SEASON.3 EP.5 IN HINDI ORIGINAL
Suumnn
yesterday
23:50
I Was Reincarnated as the 7th Prince Episode 2 English Sub
ANIME LOVERS
yesterday
23:40
[Witanime.com] TNS EP 03 FHD
TVOP
yesterday
23:40
01
olaoemanga
7/8/2025
23:55
Necronomico_and_the_Cosmic_Horror_Show-Episode 3
AnìTv
2 days ago
23:40
A_Couple_of_Cuckoos_Season_2-Episode 2
AnìTv
2 days ago
23:40
New Saga Episode 3
Anime Ongoing
yesterday
24:07
I Was Reincarnated As The 7th Prince So I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability S 2 Ep 2 English Sub
Joesph Hess HD
yesterday
13:00
With Vengeance, Sincerely, Your Broken Saintess Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:50
[Witanime.com] BDT EP 01 FHD
TVOP
4/1/2025
1:40
Secrets of the Silent Witch | show | 2025 | Official Trailer
JustWatch
7/6/2025
23:40
Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon Season 2 Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:40
[Witanime.com] CMNOTATSNY EP 03 FHD
TVOP
yesterday
23:40
Tsuyokute New Saga Episode 3
ZenkaiVision
yesterday
23:40
Nine_Rulers_Crown-Episode 3
9anime
3 days ago
52:09
DNAcers Ep 3
Pub Kay
3/23/2024
18:24
Sakristan - Ep 3
IchihoDaijou
2/22/2023