Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

😹
Fun
Transcript
00:00How was it?
00:04What the hell?
00:07What the hell?
00:09What the hell?
00:11You're supposed to be able to tell him to go to the 13th place!
00:14No, I don't.
00:16Anyway, I'll go down.
00:18If you die, it'll be a problem.
00:21What the hell?
00:30I didn't have to die at all.
00:35I don't feel like my body from the bottom.
00:39How did my body go?
00:42How did my body go?
00:45How did my body go?
00:47How did my body go?
00:49How can I live?
00:51I'm going to come here.
00:54Go, go, go!
00:56What...
00:59I'm not...
01:04You're too tired, you crazy.
01:07I'm a crazy person!
01:09I'm a realtor!
01:11I'm not sure what I do.
01:15I'm not sure what I do.
01:17I'm not sure what I do.
01:19I'm not sure what I do.
01:21I'm not sure what I do.
06:51Have you.
06:53I found Nell, and I will try to make a decision once again.
06:59It's the first time I see Alicia.
07:06I finally came back!
07:09What?
07:10Where did you go, Nell?
07:12Carmelisama.
07:14I've had time to spend two of them.
07:16I've had a good time for my father.
07:20That's fine, but...
07:22You've got a piece of paper, so...
07:25I thought I was going to kill you again...
07:28Oh...
07:30I've always told you to kill you before...
07:32I've always told you to kill you before...
07:34I've always told you to kill you before...
07:36Let's go!
07:38Let's go!
07:40Yes!
07:44I'm going to kill you...
07:46I'm going to kill you...
07:48What a nice thing is...
07:50What a nice thing is...
07:54Let's go...
07:56You came here...
07:58What the hell are you doing?
08:00Why...
08:02You were alive to die...
08:04What kind of place...
08:06What kind of place...
08:08What kind of place...
08:10I don't care about...
08:12I don't care about...
08:14I don't care about it...
08:16I don't know what to do with this place, but I don't know what to do with this place.
08:22I don't know what to do with the outside world.
08:25That's right.
08:28Why are you telling me that now?
08:31I... I don't know.
08:33What do you mean?
08:35I don't think I'm going to go out here.
08:37I don't know.
08:40I don't know what to do with this place.
08:49I asked them to come together.
08:53What? Who?
08:55I'm a man.
08:58A man?
08:59You're not a man!
09:01I think I'm going to steal a woman.
09:05I think I'm going to steal a woman.
09:07I'm going to steal a woman.
09:09But after that, it can't be done with a woman.
09:11Than that's just the end she broke.
09:12Because we're all together.
09:13That's why you're all engaged.
09:14You're all like I did, and all these animals lost.
09:15I'm doing something too excited.
09:16You're gonna steal something like that.
09:17I'm doing something like that.
09:18I'm so happy.
09:19I'm doing something like that.
09:20You're gonna do something like that.
09:21I'm not doing that.
09:22I'm gonna do it.
09:23Wait.
09:24You shouldn't have to have a good meal and eat.
09:27You're not a good meal.
09:29You don't know what to do with that.
09:31I don't know about your others, but I can't do it.
09:34I don't think it's a good meal.
09:35You don't see, it's a good meal.
09:37Oh, isn't it?
09:39I don't know.
09:41What?
09:43I told you to come here today.
09:47Oh, that's right.
09:50Hey, I'm here today.
09:52Eh?
09:53Eh?
09:54I'm probably from the wife's house.
09:56That's right, that's right.
09:58Well, that's why I'm getting too tired.
10:02Hey, you're good.
10:04Yes.
10:05Come here, Kitty.
10:07I'll help you.
10:08Oh, my sister!
10:10Eh?
10:12Eh?
10:14Eh?
10:15Eh?
10:16Eh?
10:17Eh?
10:18Eh?
10:19Eh?
10:20Eh?
10:21Eh?
10:22Eh?
10:23Eh?
10:24Eh?
10:25Eh?
10:26Eh?
10:27Eh?
10:28Eh?
10:29Eh?
10:30Eh?
10:32Eh?
10:33Eh?
10:34Eh?
10:35Eh?
10:36Eh?
10:37Eh?
10:38Eh?
10:39Eh?
10:40Eh?
10:41Eh?
10:42Eh?
10:43Eh?
10:44Eh?
10:45Eh?
10:46Eh?
10:47Eh?
10:48Eh?
10:49Eh?
10:50Eh?
10:51Eh?
10:52Eh?
10:53Eh?
10:54Eh?
10:55Eh?
10:56Eh?
10:57Eh?
10:58Eh?
10:59Eh?
11:00Eh?
11:01Let's talk about it in detail.
11:14I've been born here since I was born, but I don't know what this place is.
11:20That's right. It was originally a採掘 building building.
11:25There are many holes in here.
11:27Do you know?
11:29Everyone has used this lamp.
11:32It's made it in the middle of the sea.
11:37There are many ways to create a sword.
11:43I've been trying to call it a lot.
11:47I've also been in a long time for a long time.
11:53This is the left.
12:02What?
12:07What?
12:08Or a rat.
12:10This is a problem.
12:15I mean...
12:18It's not my research, right?
12:23Ah...
12:25Brog-hama...
12:27The light has disappeared, but...
12:29It's dark...
12:31I can't see anything...
12:33Ah...
12:34Oh, sorry, sorry...
12:36I'm sorry...
12:37Wait...
12:38I'll put it on now...
12:48The light has disappeared...
12:51Ah...
12:52Ah...
12:55The problem is...
12:57I'm going to mix all the chemicals and all the chemicals, and I'm going to kill the monsters.
13:03The curse is a curse.
13:06I'm not going to give you a curse.
13:07I'm going to give you a curse.
13:09I'm going to give you a curse.
13:13That's why it's a curse.
13:15今宵ベティの餌となれ。
13:18食っていいぞベティ。
13:22あの時あの手を取ってさえいたら取ってさえいたら私は今とは違う何かをつかめたかも。
13:38ごめんね。
13:43もう、あなたの腹を満たしてあげられない。
13:47ええええええええ!
13:50ええええええ!
13:53泣くなるな。
13:55食うも食われるも世界の摂理。
13:58ん?
13:59動物だろうが人族だろうが。
14:01そして当然魔獣であっても腹がすけば何かを食わねば死んでしまう。
14:05それが摂理。
14:07なんだこの小僧は。
14:09だから、ネルが食われたのは仕方がない。
14:12間に合わなかった我らが悪い。
14:15だが、一体これはどういうことだ。
14:18製法の誇り高きトロールが、なぜ人族の子男に飼われている。
14:25これは摂理にないことだ。
14:28小僧、酒でも飲まされたか?
14:31ベティを前に堂々と明らかに異常だ。
14:35うまい。
14:37ハイレン人の赤子は惜しいが仕方ない。
14:40食っていいぞ、ベティ。
14:43どうした、ベティ。
14:45さっさとカミコロさんか。
14:47うん?
14:49どうしたんだ、ベティ。
14:52どうしたんだ、ベティ。
14:54こらまぼい、ビティ!
15:04おい!
15:05恐怖のあまり、吐き出し、ザか。
15:09わずかだが、まだ息がある。
15:16
15:20遺産は中和した。
15:22Come on, go to the side of the side of the road, and you'll be able to heal it.
15:25You'll be able to heal it only by the black woman.
15:38What are you doing? You're just a girl and a black woman!
15:44Where did the black woman go to the black woman?
15:47What kind of trick do you use? Are you a magician?
15:50Let's go, you're a magician!
15:53What is magic? What is magic?
15:56You're supposed to be a magician.
15:59You're still a young man. You're a young man.
16:01You're a young man. You're a young man.
16:05You're a young man.
16:06The magic of the essence is that you created your generation.
16:10Look at that!
16:15You're a young man.
16:18It's a giant magic and some of the herbs.
16:21And it's just that it's a little bit of a dirt.
16:23It's a little bit of a salt that can reduce the healer.
16:26It's even more of a force.
16:28It's a way to control the healing of the people's mind.
16:30It's an effect of a woman being a man.
16:32There's a lot of damage.
16:33Of course, I've got time to do it.
16:36I can't control all the monsters.
16:39But I can't control all the monsters.
16:42This is my magic!
16:47Magic!
16:48It's a new weapon for using all the natural creatures.
16:55I don't know.
16:57I think I can't explain anything about the magic in this姿.
17:27I'm so sorry, you're a good one!
17:31What?
17:32Oh!
17:33Ha!
17:34Ha!
17:35Ha!
17:36Ha!
17:37Ha!
17:38Ha!
17:39You can hit a hard one than a leg!
17:41The grip is strong, the首 is soft, and the muscles are all loose.
17:47Yes!
17:48How?
17:49I'll be more, more, more strong.
17:51You're right.
17:53You're not joking.
17:55躊躇?
17:57相手を傷つけることへの躊躇、技を繰り出すことへの躊躇、痛みを感じることへの躊躇。躊躇は体を硬くする。硬さは剣の持つ力とスピードを殺してしまう。硬さが全部取れれば、アリシアはもっともっと強くなれるよ。
18:18本当?
18:19大切なのは剣を信頼することだ。剣の力を。
18:30味に…
18:31ベラボーな強さだ!本当に同じ人間かい!
18:35技で叶わねえってんだろ!
18:38弾力勝負だ!
18:43奴だぜ!
18:45こんな生クラ、何本あってもダメだ。
18:49骨の二、三本は行ってるはずだぞ!
18:52どうなってんだあいつの体!
18:54くそ!
18:57もっと…ちゃんとした剣を…
19:00逃げたぞ!
19:01勝利をしてやる!
19:02ザッと50人はいる。
19:04こいつら全員を休まず相手にするのは無理だ。
19:07不死身でも体力をガンガン削れていく。
19:09むしろ…
19:11負けずで無理やり傷を直しているせいか。
19:15消耗が激しい。
19:16動けなくなるほど消耗して捕まったらどうなる?
19:20何をしても死なない女だ。
19:21どんな鬼畜なことをされるかも分かったもんじゃない。
19:25I don't know what I'm going to do, but I don't know what I'm going to do.
19:36I'm going to go to a短期決戦.
19:39I'm going to go to that one.
19:47I'm going to go to the other side!
19:50I'm going to go to the other side!
19:52Oh, no!
19:53You're not a fool!
19:55There are a lot of people who killed the magic of the Jedi.
19:59You've been living and living and living and living.
20:03I thought you were the only one who fell.
20:07I've been learning how many years.
20:09I've been on the road.
20:12I've been running for a while!
20:14I've been running for a while!
20:16I've been running for a while!
20:21I'm going to kill you!
20:23I'm going to kill you!
20:25I'm going to kill you!
20:38It's time for the time of the time of the彗星魔獣
20:41Arbensis
20:46That's what I'm going to do
20:51Oh
21:21That's it! That's it!
21:32I'm sure it's just one thing to win.
21:39I'm not going to die.
21:42I'm going to breathe in front of my breath.
21:45I'm going to die.
21:47I'm going to die.
21:49There is no way to sleep in the depths of the fairy tale.
22:19Everything that can't love me
22:26To stay out of the chase
22:30Now I'll stay in the right place
22:33I've seen a lot, I've seen it all
22:36I hit the ladder when I found you
22:40You
22:43I've seen a lot when you're on top
22:49I hit the ladder when I found you
22:53You
22:55I've seen
22:58The prize belongs to me
23:06But I hit the ceiling
23:13These lies can only mean
23:19Destiny, destiny
23:23The prize belongs to me
23:40The prize belongs to me

Recommended

25:22
Up next
23:40
olaoemanga
7/8/2025
52:09