- hace 3 días
👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30¡Gracias!
00:36Bueno.
00:38Ya llegamos.
00:39¡Hola! ¿Qué tal, Lou?
00:42¿Son las pasajeras del tren de las nueve y media?
00:44¡Sí!
00:46Debo estar perdiendo mi encanto. No pude convencerlas de que se quedaran.
00:50Fueron muy agradables los días que pasamos contigo y Emma, pero tenemos que volver.
00:54El tren no llegará hasta las diez.
00:56¡Oh, no!
00:57No podrá. Brady no saldrá hasta esta noche. Volverá hasta tiempo para verlo.
01:09Buenos días, señoras.
01:10¿Qué se le ofrece, amigo?
01:12Venimos desde muy lejos y quisiéramos un poco de agua.
01:16Tome la que quiera. El depósito está adentro.
01:19Se lo agradezco.
01:21Vamos, Shorty.
01:22Vamos adentro.
01:23Ahí la tienes, Shorty.
01:24Qué te dije.
01:25Quiero decir.
01:26Qué te dije.
01:27門 przyjridos.
01:28¡604 всем!
01:29Deja eh!
01:35Ahí la tienes, Shorty.
01:38Qué te dije.
01:42Allí, берéwie.
01:44Acá y...,
01:50ya no me importa.
01:51No has visto.
01:55Oye, Iyuk, ¿qué haremos con las personas que están allá afuera?
01:59No nos estorbarán para nada.
02:02Vamos.
02:18¿Y ahora qué más quieren?
02:20Solo que nos abra esa caja fuerte y no haremos ningún daño.
02:24¿La caja?
02:25Oiga, no puedo abrir esa caja, amigo.
02:33Entren a la oficina.
02:35Pronto.
02:36Sí, señor.
02:38¡Vamos!
02:50Mejor arregle su bota, joven, si quiere seguir robando cajas fuertes.
02:59Valle de pasión.
03:18¡Vamos!
03:19¡Vamos!
03:20¡Vamos!
03:21¡Vamos!
03:22¡Vamos!
03:23¡Vamos!
03:24¡Vamos!
03:25¡Vamos!
03:26¡Vamos!
03:27Hoy presentamos el gran robo de la caja fuerte.
03:53Créame, no puedo abrirla.
04:12Le recomiendo que no trate de engañarme, amigo, si sabe lo que le conviene.
04:16Mire, es que esta caja fuerte es nueva y la combinación que tengo parece que no sirve.
04:20¡Jory, no la dejes ir!
04:21¡No se sube a este caballo a la silla!
04:28¡Oiga, bájese!
04:34¿Se hizo daño?
04:35No, estoy muy bien.
04:37Traté de advertirle lo de la silla, pero...
04:39No necesito su ayuda, gracias.
04:41Sea más educada.
04:42Ha roto la silla de Duke y...
04:44Él se va a poner furioso.
04:46Tendrá que componerla antes de que llegue ese tren.
04:48Esto es un asalto, jovencita, y usted no va a estropearlo.
04:54¡Vamos!
04:55¡Levántela!
04:58¡Hágalo!
05:02¡Dice prisa!
05:03Se lo juro, sir.
05:10Esta combinación debe estar equivocada.
05:12Voy a contar hasta diez y si la caja no está abierta, le volaré a tiros los botones de su chaleco.
05:18Uno.
05:19Dos.
05:21Tres.
05:21Se lo juro por lo que más quiero.
05:24Metieron los papeles y lo que cobraron por los animales dentro de la caja.
05:27La cerraron y ahora nadie puede abrirla.
05:29Tres.
05:31Cuatro.
05:33Cinco.
05:33¿Mandaron pedir a San Luis la nueva combinación?
05:36¡Cállese la boca!
05:37Seis.
05:39Siete.
05:39¡Guarda eso!
05:40¡No sea ridículo!
05:41¡Cierra el pico y...
05:42Así lo mata.
05:43Jamás podrá decirle la combinación.
05:45Se lo juro, no la...
05:46Cuando llegue a diez, le voy a abrir el agujero más grande que se ha visto en el mundo.
05:52Vale más que abre esa caja y ahora...
05:54Por favor, señor, por favor.
05:56Le juro que no puedo abrirla, créame.
05:58No va a llegar ningún tren, ¿verdad?
06:01No va a llegar ningún tren porque este tipo mira el reloj a cada rato.
06:05No, revisé el horario y no llegará ninguno hasta dentro de dos horas.
06:07Déjame seguir contando.
06:09Siete.
06:10Pues revisó mal.
06:11El tren para Stockton ya debe estar por llegar.
06:13¿Por qué cree que estamos esperando aquí?
06:15He dicho que revisé y no viene ningún tren.
06:22Será mejor que se vayan.
06:25Cierra el pico y no se metan mis cosas.
06:26¿Pero qué es lo que vamos a hacer, Duke?
06:30Ellos lleve a ese tipo a la habitación del fondo y enciérralo bien y los demás que se queden donde están.
06:39Vuelva hacia ahí adentro.
06:41¡Oneska!
06:41Si intentan huir o pedir auxilio a los del tren, Elwood los matará a todos.
07:00Quiero que usted se siente conmigo en esa banca allí.
07:03Ya llegué el tren.
07:04Lo sé, querida.
07:05Le importaría que mi hija subiera a este tren.
07:07Yo me quedaré con usted.
07:07Sí me importa, señora.
07:09Shorty, enciérrala y que no le...
07:11No me encerrarán con los equipajes.
07:12Otra.
07:13Obedece al señor.
07:14Por favor, señorita.
07:14No me ponga las manos encima.
07:16Usted no entiende.
07:19Aquí se hace lo que es.
07:20Déjeme en paz.
07:21Suéntenme.
07:23Y usted...
07:23¿Ah?
07:23No intente nada porque al primer movimiento sospechoso lo mata.
07:27Oh, no.
07:27Se lo prometo.
07:27Se lo prometo.
07:28Oiga, creo que no tiene por qué matar a nadie.
07:41He pensado cómo podemos averiguar cuál es esa combinación.
07:44Lo único que tiene que pensar es callarse y comportarse.
07:46Si escribieron a San Luis acerca de la caja fuerte,
07:49tiene que haber una copia de la carta en los archivos.
07:51Eh, ¿y eso qué probaría?
07:52Probaría que él no ha mentido.
07:54Oye, Duke, ¿no sería mejor irnos de aquí?
07:56No, vuelve adentro. Cállate. Nos quedaremos.
07:59¿Y con qué objetos se quedan si no pueden abrir esa caja fuerte?
08:12Hola, Henry.
08:13Hola.
08:14¿Viste que el depósito de agua tiene un agujero?
08:16Sí, claro.
08:18¿Cuántos pasajeros tienes hoy?
08:20Ninguno.
08:20¿Ninguno?
08:21Creí que tendrías algunos. Pusiste la bandera.
08:24Bueno, me equivoqué.
08:26No hay pasajeros. Ninguno.
08:30¿Qué te pasa? ¿Has vuelto a beber?
08:33No, no pasa nada.
08:39Esperamos el tren para el sur.
08:40No llegará hasta esta tarde.
08:43No importa, esperaremos.
08:45Bueno, Henry, estamos muy retrasados.
08:49De veras, no te pasa nada raro.
08:52¿No te estarás enfermando de gripe?
08:53No, me siento perfectamente. Estoy bien.
08:56Bueno, me voy.
08:58Será mejor que arregles ese depósito.
09:00Al jefe no le gustará verlo así.
09:01Ya se fueron, amigo. A ver si ahora sí ya abre la caja.
09:26Pero ya les dije que...
09:27Tiene usted copia de la carta que mandaron a San Luis.
09:30¿Copia?
09:30Ya no se meta.
09:31Si escribieron una carta cerca de la caja, debe tener una copia en su archivo, ¿no?
09:35Claro, no se me había ocurrido.
09:38Oye, Duke.
09:39La chica esa me mordió.
09:43Es que todo lo hacen mal. ¿Por qué le quitaste ese saco?
09:45Yo no fui.
09:46Elbus se lo quitó.
09:47¡Elbus!
09:48¡Eh!
09:49¡Vuelve a ponerle ese saco!
09:50¡Ah, ya lo hice!
09:52¡No puedo soportar más este insultante tratamiento!
09:54¡Usted, por favor, vuelve ese acuerdo!
09:55¡Vamos, vuélvele, digo!
10:02Oigan ustedes dos, ¿qué están haciendo?
10:04Aquí está. No había mentido.
10:06Archivo de entregas y pagos.
10:09Shorty, ven acá.
10:11Lee lo que dice.
10:13Estimado señor.
10:15Aún no hemos podido abrir la caja fuerte que compramos con la combinación que nos indicó.
10:23Ve, eso lo dije.
10:26Oye, Duke.
10:27Aquí dice que hay tres mil dólares.
10:32¿Tres mil dólares?
10:34Nunca esperamos más de cien.
10:36Lo ven, espero que ahora tendrán confianza en mí.
10:41Les dije que todo saldría bien.
10:43¿No se los dije?
10:44Primero tenemos que abrir la caja fuerte.
10:46Escuchen, quieren ese dinero de verdad.
10:48Porque en realidad no pertenece al ferrocarril.
10:50Pertenece a muchas personas.
10:51Son pagos por envíos de animales.
10:53Oiga, se lo voy a advertir por última vez.
10:57¡Cállese!
10:58Regrese a su lugar y siéntese.
10:59Y deje de hablar como una cotorra cada vez que vuelvo a la espalda.
11:17Ahora.
11:17Vamos a sacar esa cosa para afuera y a ver qué tal nos va, muchachos.
11:25Traigan todas las herramientas que encuentren.
11:28Hierros, martillos, todo lo que pueda servirnos.
11:30Anda, ve con él, a prisa, muévete.
11:31¡Bien, bien, bien!
11:35Vamos, Jory.
11:36Abriremos a martillazos.
11:39¡Una!
11:39Así no podrán abrirla.
11:45Se lo dije, se lo advertí muchas veces.
11:49Una palabra más.
11:51¡Y esta es mi última advertencia!
12:09Oye, probemos por el fondo.
12:22Tal vez podamos abrirla por debajo.
12:25No creo.
12:27Me parece que las bisagras es la parte que saldrá más fácilmente.
12:39¿Pudiste aflojar alguna?
12:45Creo que aún les hace falta otro par de martillazos.
13:02Déjame.
13:03Te ayudaré un poco.
13:09Oye, apuesto a que la abres, Jory.
13:16Le quitaste casi toda la pintura de este lado y solo le falta un pedacito aquí.
13:39Ya les falta poco, ¿eh?
13:47¿Por qué no se sienta en otra parte?
13:49La podemos lastimar, señora.
13:51Creí que de todos modos me matarían.
13:54Jory, trae ese martillo grande.
13:56Probaremos el taladro de roca.
13:58Debo decirles que el metal de la caja fuerte es mucho más duro que el metal del taladro.
14:03Eh, ¿cómo lo saben?
14:05Mi esposo fue minero.
14:06¿Y alguna vez forzó una caja fuerte?
14:08No, por supuesto que no, pero...
14:10Señora...
14:11Ya sé.
14:12Cállese.
14:13Sí, eso es.
14:14Porque usted no sabe nada sobre este tema, ¿verdad?
14:18¡Elwood!
14:20Ve con él y trae una cuerda, unos tablones y unas rondanas.
14:24Vamos a poner las patas arriba.
14:26Vamos a poner las patas arriba.
14:56¿Qué estamos haciendo ahora?
14:57Puedo un sándwich y un limón.
14:59Oh, es todavía caldo.
15:00¿Quiere un poco?
15:01No, no queremos nada.
15:03Hay mucha comida.
15:04La señora Johnson hizo tanta que es imposible acabársela.
15:07No tenemos tiempo para esas cosas.
15:10Elwood, súbete a la caja fuerte y sujete esas tablas y esa cuerda a las vigas del techo.
15:15Anda, hermano.
15:16¡Muévete!
15:17¿Qué estás haciendo?
15:36Tengo que abrir esta puerta, ¿no?
15:37Otra, comprendo cómo te sientes, pero esos hombres están desesperados.
15:41¿Quién sabe qué harán si nos irritamos?
15:43Tengo que salir como sea.
15:45¿Qué te pasa?
15:47Me rompí la uña.
15:52¿De qué son sus emparedados?
15:54Ay, de jamón y de atún.
15:57¿Jory no tiene hambre?
15:58Creo que no es usted quien tiene que decidir si quiere un emparedado o no.
16:06Tomen.
16:06Gracias, señora.
16:08Anoche no pudimos cenar.
16:10¿De veras no quiere uno?
16:19Elwood, ya puedes bajarte.
16:25Agarra la cuerda porque primero tenemos que subirla y bastante alto para que quede como queremos.
16:30Agarra, eso, ahí.
16:34Otra vez.
16:35No, no, no, más fuerte.
16:37¡Jory, no te quedes ahí parado llenándote la boca!
16:39Ven para acá a ayudarnos.
16:42Muy bien, ¿listos?
16:44¡Jalen!
16:48¡Jalen!
16:50¡Jalen!
16:53Tenemos que balancearla para que pueda quedar patas arriba.
16:57¡Jalen!
16:58¡Aquí!
17:16¿No creen que deben darse por vencido?
17:18¡No, no! ¡Me daré por vencido!
17:20¡Y no saldremos de aquí sin esos tres mil dólares!
17:24Ya estamos cansados de pasar hambre todos los días
17:26y nos gusta comer, a ver si así lo entiende.
17:29Oigan, muchachos,
17:31no quiero que se enfaden por lo que voy a decirles,
17:34pero cuando el tren del sur pare aquí,
17:37alguien tendrá que darse cuenta de que algo, bueno,
17:41no anda bien.
17:43Edud, trae los caballos.
17:50No nos vamos, Duke.
17:51Chori, si tú quieres irte, vete ya.
17:57Pero no regreses nunca.
18:00Cuando papá murió, tenía cinco centavos.
18:02Cinco centavos en una lata de tabaco.
18:05Y quiero algo más que eso para mis hijos.
18:08Haga el favor de venir a ayudarme a tirar de esas cuerdas.
18:19Bueno, yo creo que si lo ayudo no estará bien.
18:23Quiero que comprenda usted mi posición.
18:26Se supone que debo evitar que hagan lo que hacen.
18:29No puedo ayudarlo.
18:30Malditos ofersinistas.
18:35¿Qué piensas hacer, Duke?
18:52Trae acá eso.
18:53Quiero que vayas por la carreta, Chori.
18:55Mientras yo preparo estas cuerdas,
18:57y a los como tienen nudos, no nos van a hacer que el tenga nada.
19:02Oiga, ¿se molesta si le pregunto qué está haciendo ahora?
19:05Sí, me molesto.
19:06Vaya a la oficina y tráigame dos de sus emparedados.
19:09No me dijo que no tenía hambre.
19:11¿Quiere que la haga dormir hasta el próximo lunes, señora?
19:13Soy capaz de hacerlo.
19:15Sí, es muy capaz.
19:16Se lo puede asegurar.
19:18Bueno, ¿me permite sacar a mi hija y al señor Johnson
19:20del cuarto de equipaje para que puedan comer algo?
19:22¡No!
19:23Mire, le prometo que otra no se va a portar mal.
19:27Bueno, pero que sea cierto, ¿eh?
19:35Odra, Luke.
19:36¡Mamá!
19:37¿Se encuentran bien las dos?
19:38¡Mamá, si intentan volver a ponerme de saco!
19:39Les prometí que te portarías bien, Odra.
19:43¿Qué estás haciendo?
19:44Les voy a llevar de comer.
19:46¿Los estás alimentando?
19:48Odra, un hombre siente menos deseos de matar con el estómago lleno.
19:51Además, trato de pedir ayuda.
19:52¿Qué lograremos con esto, Duke?
19:57Esos caballos no tienen fuerza para arrancar la puerta de la caja.
20:00Lo que haremos será arrastrar la caja, pasarla por la puerta
20:04hasta que llegue la carreta y luego la remolcaremos.
20:08Mira, Duke, tengo que reconocerlo.
20:10Para ti no hay obstáculos.
20:11Siempre tienes una solución.
20:13Ay, agradezco mucho tu cumplido.
20:14Shorty, ve allá adentro y levanta la caja con esas vigas.
20:17Sí.
20:26¿Qué tal?
20:31Uno de jamón y uno de atún.
20:33¿Quieren pepinillos en vinagre?
20:34No.
20:35No me gustaría que me hiciera dormir hasta el lunes.
20:38Lo mejor será que evite cruzarse en mi camino.
20:41Yo creo que esa puerta es muy estrecha para que la caja pueda pasar por ella.
21:06Oiga, ayúdeme.
21:07No pienso ayudarlo a robar ese dinero.
21:09Si no me ayuda, lo golpearé con este cincel.
21:13¿Cree que eso me gustaría?
21:16A Duke se le ocurren las ideas más absurdas del mundo.
21:19Ya está.
21:23Una vez trató de robar ganado y todos esos flacos animales tenían fiebre astosa.
21:28Buscó oro durante seis meses y solo obtuvo catorce dólares.
21:31Catorce dólares.
21:33Shorty, cuando te diga ya, empuja con toda tu fuerza.
21:38¿Entendido?
21:40Perdonen, pero no va a poder pasar por esa puerta.
21:48¡Ya!
21:50¡Tira!
21:51¡Ya!
21:51A pesar de todo, pudimos sacarla.
22:12Pero, ¿cómo la subirás a la carreta?
22:15¿Tiene usted cartuchos de dinamita?
22:22¿Dinamita?
22:22¿Y para qué iba yo a querer la dinamita?
22:24¿Iba a venir en este tren?
22:38Tiene que ser, el otro llega a las ocho.
22:41Conductor, ¿hizo parada en Bixby Flats?
22:43Sí, claro que la hice.
22:44¿Recogió pasajeros en esa estación?
22:46No.
22:47¿Y no había nadie allí? ¿Una dama y su hija?
22:50Una dama esperaba el tren del sur, pero no estaba con su hija, sino con un hombre.
22:53Ah, debe haber perdido el tren o cambiado de opinión.
22:56¿Una señora guapa y bien vestida?
22:57Sí, pero esperaba el tren del sur.
22:59¿No la acompañaba una chica rubia?
23:01No, estaba con un tipo vulgar que llevaba pantalones de cuero.
23:05La señora tenía el pelo plateado y peinada como...
23:07¡Pasajeros al tren!
23:09¿Eso fue en Bixby Flats?
23:10Sí.
23:12Bixby Flats.
23:16Telegrafista, quiero mandar un telegrama a Bixby Flats, al jefe de estación.
23:21Bixby Flats.
23:23Esa estación no ha contestado ningún mensaje desde hace dos horas.
23:27¿Están malas líneas?
23:28Es posible, aunque la siguiente estación está transmitiendo bien.
23:31Recibimos algunos sonidos raros hace rato, pero ahora nada.
23:35Pero inténtelo usted.
23:37Lo haré, pero no llegará.
24:02Así es que la arrastraremos a través de los llanos que pasan cerca de Baumann.
24:07¿Eso?
24:14Pensé que podrían tener hambre.
24:23¿Estás seguro de que lo estamos haciendo bien, Dioc?
24:25Bueno, la tenemos que abrir y no hay dinamita en este lugar.
24:28Por lo tanto, esa vieja choza donde paramos es el mejor sitio para hacerlo allí hay dinamita y no hay nadie que pueda vernos.
24:35Pero tienen que acompañarnos ellas.
24:42Nadie se atreverá a atacarnos el Wood mientras ellas vayan sentadas en la carreta.
24:46Por robar son cinco años de prisión y por secuestrar cincuenta.
24:49Me pareció oportuno mencionarlo.
24:53Oiga, ya le advertí que no es...
24:54¿Qué le hace pensar que podrá salirse con la suya?
24:56Alguien puede verlo.
24:57Chori, ve allá adentro y tráeme uno de esos costales de correspondencia.
25:00No creo que el costal haga falta.
25:03Chori, será mejor que traigas dos.
25:05Dos.
25:05Si hay algo que no puedo resistir es a una mujer parlanchina.
25:11Aquí, al dedo.
25:13¡Tú monta la yegua!
25:19Bueno, adiós, amigos.
25:21Ya está bien sujeta.
25:23Se deslizará como pluma al viento.
25:29¿Crees que los policías nos perseguirán el Wood?
25:32Como las pulgas a un perro, Chori.
25:35¿Qué decía papá sobre las peleas de osos?
25:40Pues, que no había modo de pararlos una vez que empezaban
25:44y que seguían peleando hasta que uno de los dos mataba al otro a mordiscos.
25:48Así nos pasa a nosotros con esa caja fuerte.
25:50¡Los estoy viendo, eh!
25:52Tú y Chori no paran de hablar. ¡Vamos!
26:05No se preocupe, mañana estará con su familia.
26:17Es que mañana ya es muy tarde.
26:20¿Está pasando algo especial?
26:21Sí, muy especial.
26:23Su novio, me imagino.
26:26Bueno,
26:27podrá verlo al día siguiente.
26:30Ya se habrá marchado.
26:33Lo lamento.
26:35Oiga, si lo lamenta tanto, ¿por qué no nos deja ir?
26:38Chori, a ver si dejas de charlar y observas bien si nos están siguiendo.
26:42Creí que tenía prisa porque se le estaba muriendo un tío o algo parecido.
26:46¿O por qué iba a contraer matrimonio?
26:50Freddy Moser pasó los exámenes para ingresar a West Point.
26:53Todo el pueblo le da una despedida.
26:56Una vez yo iba a entrar al ejército, al cuarto de caballería.
27:00Pagan 30 dólares al mes.
27:02Él va a ser oficial.
27:13¿Qué estás haciendo? ¡Los estás apretando!
27:15Mira, si te quedas un momento quieto, tal vez pueda aflojarlas.
27:26¿Qué quiere decir?
27:27¿Viene ayuda?
27:28No.
27:29Solo me están diciendo que estoy despedido, si no contesto y atiendo mi trabajo.
27:32¡Date prisa!
27:39¡Alto!
27:41¡Sah!
27:45Shori, trae unas piedras.
27:51Quiero que pongas un montón en medio del camino.
27:53Está bien, Duke.
27:54¿Y ahora qué hace?
27:55¡Usted cállese!
27:57Quiero dejar una nota.
28:00¿Sabe escribir?
28:00Por supuesto que sí.
28:02No se pase de lista, niña.
28:03No sé por qué dice que por supuesto.
28:05Sí, sé hacerlo.
28:06Bueno, no quiero que escriba lo que voy a decirle en este papel.
28:13Escriba...
28:16Deténganse.
28:19Nos dejarán en libertad cuando puedan quitar el dinero de la caja fuerte.
28:25¿Querrá usted decir sacar el dinero?
28:27Bueno, sacar...
28:27Usted no me corrija.
28:31Escriba, pueden matarnos, pero por ahora estamos bien.
28:34Firme con los nombres de las dos.
28:36¡Edwood!
28:37Ven para acá.
28:42Seguramente van a seguirnos.
28:44Toma este rifle, hermano, y ve a montar guardia en esas rocas.
28:48Si la nota no resulta, disparales y afina la puntería.
28:51Lo has hecho muy bien, Shorty.
29:08Justamente en medio del camino así tendrán que tropezar con ellas.
29:11Yo...
29:12¿Puedo hablarte un momento?
29:14Claro, tienes boca.
29:18Quiero hablarte a solas.
29:21No se te ocurrirían ideas raras, ¿verdad, Shorty?
29:35Esto no es una idea, Diok.
29:38Quiero hacerte una pregunta.
29:40A ver.
29:42Se trata de saber dónde pondremos esto.
29:47Diok, no vamos a...
29:49a matarlas.
29:50Son mujeres.
29:52¿Verdad?
29:53No.
29:53No.
30:20Se llevó a las damas y nos dejó amarrados.
30:23Espero que no piense iniciar un tiroteo.
30:39Es detective del ferrocarril y es su dinero.
30:54Muy bien, señor detective.
30:55Vámonos.
31:02Listo, caballeros.
31:03Podemos irnos.
31:04Hay personas que no saben hacer nada bien.
31:27¡Chita!
31:28La dinamita está en esa chosa que ves ahí, Shorty.
31:36Señor Diok.
31:37¿Qué?
31:38Por favor, desátenos.
31:40No.
31:40No tiene por qué temer.
31:42Le prometo que no escaparemos.
31:45Bueno.
31:47Lo haré.
31:49Pero si vuelve a parlotear, ya sabe lo que le pasará, ¿eh?
31:53Desata las, Shorty, y vigílalas bien.
31:58Yo voy a ver la dinamita.
31:59Espere.
32:18Yo no quería hacer esto, pero Diok nos obligó.
32:20No tiene nada que explicarme.
32:23Cualquiera tiene derecho a ser criminal y bandido, si quiere serlo.
32:27Yo no soy criminal ni bandido.
32:29¿No?
32:30Supongo que solo tomo prestado esa caja fuerte.
32:35Nunca he matado a un prójimo.
32:37No me diga.
32:37Nos mataría a sangre fría con toda tranquilidad.
32:40Le juro un nombre de lo más sagrado que solo queríamos sacar de esa caja unos 500 dólares
32:44para poder irnos de este país y comprar un pequeño rancho.
32:53¡Mira esto, shorty!
32:54¡Ya encontré la dinamita!
32:58¡Cuidado!
32:59No pasó nada.
33:03Estos son los detonadores, los que hacen explotar eso.
33:07¡Eh, ya lo sé!
33:07Señor Diok, no quiero meterme en sus problemas.
33:10¡Mire, no me llames, señor!
33:11Está bien, Diok.
33:13Si hace chocar los detonadores, eso explotará.
33:16Es el principio de la dinamita.
33:18Es lo que hace que estalle.
33:21¿Usted cómo lo sabe?
33:22Oh, créame, le doy mi palabra.
33:25Lo que tiene que hacer es tomar un detonador de esos...
33:27¡Nada!
33:28Lo que quiere es entrar en sociedad con nosotros.
33:30Quiere que le demos una parte, ¿verdad?
33:31No, no, no, yo solo quiero llegar a casa sin que me vuelen en mil pedazos.
33:36Sí, yo le voy a creer.
33:41Ninguna mujer bonita va a ser más lista que yo.
33:44Esta maldita pierna, shorty.
33:46Cuando desatemos esa caja, quiero que lleves a los caballos a la choza...
33:52...y también llévate a esa mujer para la encina contigo.
34:05Desate esa cuerda, señora.
34:14¡Jory!
34:14Oye, shorty, deja ya de conversar y remolque esa carreta.
34:19Entendido, Duke.
34:20Venga conmigo.
34:28Señora, pásenme los cartuchos.
34:33Duke, esto es una tontería.
34:34No sabe lo que hace, nos hará volar a todos.
34:36Tres mil dólares no es ninguna tontería.
34:38No, es mucho dinero, pero no vale la pena.
34:40¿Que no vale la pena?
34:42Supongo que usted nunca fue pobre, ¿verdad?
34:44Sí, claro que lo fui, Duke, claro que lo fui.
34:47Pero lo que está haciendo es de lo más insensato.
34:49¿Ah, sí?
34:50Pues yo, el Woody Shorey, nos iremos a México y compraremos un rancho.
34:54Eso es lo que haremos y no volveremos a preocuparnos por ninguna cosa más en la vida.
34:58Se lo aseguro.
34:59Parece que todavía creen los reyes magos.
35:01La vida no se vive de esa manera, Duke.
35:03¡Ay, cierra el pico!
35:04Oh, por el amor de Dios, Duke va a hacernos volar a todos.
35:08Espere, pondremos esto ahí con cuidado.
35:11Así.
35:12Ahora, deme una mecha larga.
35:14Claro.
35:17A Duke lo hirieron en la pierna en la guerra.
35:19Por eso está tan amargado.
35:21Nunca creí que llegaría a ver a mi madre volando una caja fuerte.
35:24Ya, ahora deme el resto de la dinamita.
35:44Deme un fósforo.
35:54No me dijo que sabía cómo se debe manejar la dinamita.
36:15Y no había suficiente mujer, sabelo todo.
36:17Yo sé cómo se maneja la dinamita.
36:24Duke, ¿por qué no nos deja ir?
36:51Entienda que es muy grave secuestrar a una persona.
36:53Le dije que cierre el pico, lárguese y déjeme solo.
36:57¡Váyase!
37:02Shorty, hacerse ladrón no es la única forma de llegar a hacer algo en la vida, ¿no cree?
37:06A usted no le robé, ¿cuál es su problema?
37:09El ferrocarril no importa, tiene mucho dinero.
37:12Y no piense en lo que pueda pasarle, no le importa.
37:14Ya me las arreglaré.
37:16¿Qué pasará si lo atrapan y lo llevan a la cárcel?
37:19¿A usted qué más le da?
37:21¿Yo qué puedo importarle?
37:23Shorty, los hombres construyen su propio destino.
37:26Si un hombre lleva ropa limpia y trabaja y aprende a comportarse con decencia, es tan bueno como cualquier otro.
37:31¿En qué no he sido decente?
37:33¿Amenazar a dos mujeres es decente?
37:35Mire, nadie la va a matar.
37:38Y si alguien se atreve, si alguien piensa hacerle el menor daño, yo...
37:42Usted puede volverse un hombre de bien.
37:44Tener un trabajo, una esposa, una familia.
37:46Ninguna mujer aceptaría casarse conmigo.
37:51Yo creo que sí, ¿por qué no?
37:52¿Qué pasará si la explosión no la abre, Duke?
38:07Mira, no empieces a molestarme, Shorty.
38:11Se va a abrir y te lo digo yo.
38:14Voy a sacar ese dinero de esta caja fuerte, aunque sea la última cosa que haga en mi vida.
38:20Las señoras son muy buenas personas.
38:30¿Y ahora a qué viene eso?
38:32Nada, lo dije por decir.
38:34Pues no lo andes diciendo.
38:36Odra, van a usar mucha dinamita. Mejor nos vamos detrás de la choza.
38:40Vale más que yo haga eso, Duke.
38:42La mecha es muy corta y tendrás que correr.
38:44¿Puedo correr?
38:45No sé, este es tarudo.
38:50No sé, este es tarudo.
39:20Shorty, voy a traer la carreta.
39:25Desde cualquier punto de vista, robar casas fuertes no es sencillo.
39:50El sombrero de Odra.
40:07Parece escrita por mamá.
40:08Puedan quitar el dinero de la caja fuerte.
40:11Puedan quitar, ella no se estresaría así.
40:14La obligaron a escribirla.
40:15Sigamos adelante.
40:17Hay mucho dinero en esa caja fuerte.
40:19Solo 3.000 dólares.
40:20Se los daría ahora mismo si dejaran a mi madre y a Odra libres.
40:24Vaya, y dejaría que el robo quedara impune.
40:26Además, hay 20.000 dólares en esa caja.
40:29El jefe de la estación dijo que 3.000.
40:31Son 20.000, puede estar seguro.
40:34Hubo un envío especial, pagos de ferrocarril.
40:37Tienen que haber puesto un vigilante allá arriba, en esas rocas.
40:40Creo que subiré a echar un vistazo.
40:42Tal vez acepten hablar si me quito el revólver.
40:45Iré contigo.
40:49Si sueltan a las mujeres, pueden quedarse con el dinero.
41:06¿De dónde vino ese disparo?
41:21De allá arriba.
41:22Pero eso no lo detendrá, ¿verdad?
41:24Así es, pero nadie va a subir disparando.
41:26No estamos aquí por el dinero de la caja fuerte.
41:28Solo son papeles.
41:29Es dinero del ferrocarril.
41:31A usted no le duele.
41:32Se equivoca.
41:32Allá arriba andan nuestra madre y nuestra hermana.
41:35Duke, ya llevas más de una hora con eso.
42:02¿Alguien tiene una idea mejor?
42:03Duke, aún no es tarde para que abandone esto.
42:06Monte su caballo y váyase de aquí.
42:08Eso es lo que anda buscando, ¿verdad?
42:09Entienda que hay miles de posibles combinaciones.
42:12Y aunque se pasara aquí un mes, no creo que Elwood pueda detener a la policía tanto tiempo.
42:17Caja.
42:19Duke, nunca podremos abrirla.
42:21Mejor hagamos lo que...
42:21¡Cállate! ¡Cierra el pico!
42:23Iré a buscar a Elwood para que nos vayamos.
42:25¡Cierra el pico!
42:26Sacaré ese dinero que hay dentro de la caja, aunque me muere en el intento.
42:30Y te aseguro que no me importará matar a quien pretenda impedirlo.
42:34Nunca he sido nada.
42:35No soy nadie, pero dejaré de ser un donadie.
42:39¡Oye, Shory!
42:40¡Ven para acá!
42:41Anda, mátame, Duke.
42:43No me importa.
42:43Necesita la combinación.
42:45¿Por qué no manda a otra a buscarla?
42:46Me tiene a mí como rehén.
42:48Le encantaría sacar a su hija de aquí, ¿verdad, señora?
42:51Así es.
42:52Pero ella volverá con la combinación y usted nos dejará libres.
42:55Mamá, no voy a irme y dejarte sola.
42:57Tú harás lo que Duke ordene.
42:58¡Cómo no!
42:59Así me libraré de ustedes, mujeres de pelos largos y lenguas aún más largas.
43:03Ya me cansé de tener que atarlas.
43:05Puede decirles dónde estoy, pero mataré a su mamá si no hace lo que le digo.
43:09Odra, diles que me encuentro bien, pero tienen que ayudarnos a abrir esa caja.
43:12Porque si no lo hacen, Duke, es lo suficientemente malo para...
43:16Bueno, tú convéncelos.
43:21No, necesita convencerlos.
43:23Oh, Duke no es realmente un desalmado, es un cabezador.
43:26Y si usara esa obstinación para cosas más útiles, sería el hombre más rico de la región.
43:33Odra, vete ya.
43:34Y dígales a los de allá abajo que tiene que volver usted sola.
43:37Oiga, vete ya.
44:07Es Odra.
44:10Odra.
44:15Odra.
44:24¿Y mamá?
44:24Está perfectamente.
44:26No le pasará nada si les damos la combinación para que puedan sacar el dinero.
44:29Se la daremos.
44:30Entonces no abrieron la caja, el dinero sigue adentro.
44:32Prometieron dejarla libre si les llevo la combinación.
44:35¿Vas a llevarla tú?
44:36No, la llevaremos nosotros.
44:37No, Nick, debo ir, son sus condiciones.
44:39No estoy autorizado a dar la combinación a nadie.
44:42No me diga que sabe la combinación.
44:44Sí, pero ya le dije que no estoy autorizado a dársela.
44:46Démela.
44:47Es que no puedo hacerlo, señor.
44:49No, no, no puede hacer eso.
44:51Los ayudará a que se lleven el dinero.
44:53Vuelta a la izquierda al 17, regresar al 24 y tres vueltas a la izquierda al 6.
44:57Serán cómplices de ellos.
44:59Y usted será culpable de asesinatos si ellas no regresan.
45:02Ya la tenemos.
45:03Vámonos.
45:03No, yo la debo llevar.
45:05Podrían hacerle daño a mamá.
45:12Está bien.
45:15Volveré pronto.
45:16Oye, ¿qué diablos estás haciendo?
45:42¿Estás arreglándote para ir a la iglesia o qué pasa?
45:45No, es que no me gusta que me vean descuidado en mi apariencia.
45:50Yo no le veo nada de malo a tu apariencia que tiene.
45:53Parezco vagabundo.
45:54No una persona honorable.
45:56Debo cuidar más mi apariencia.
45:58Shorty, no importa el aspecto que tenga un hombre, sino lo que es.
46:06Todo el mundo me mira con desprecio.
46:09Nadie me quiere.
46:11Escuche, Shorty.
46:12Creo que en el fondo usted es una persona muy decente.
46:20Me dice eso solo porque quiere escapar.
46:23Pero no podremos.
46:26Diuk no nos dejará.
46:33Shorty, ¿quiere un pedazo de pastel?
46:35Gracias.
46:39¿Y usted, Diuk? ¿Quiere un poco de pastel?
46:44¡No!
46:46Es de chocolate.
46:48¿Qué me importa que sea?
46:50Bien, Diuk.
46:52Sé usar esto.
46:53Por supuesto, me imagino que sabe cómo usarlo.
46:59Shorty.
47:00Toma la escopeta.
47:03Si vuelve la espalda hacia mí, señora, la agarraré.
47:08Y si no, Shorty lo hará.
47:11Shorty, coja sus cosas y vayas.
47:13Este asunto no vale la pena.
47:15Shorty.
47:15Apúntale con la escopeta, Shorty.
47:19Diuk.
47:20No tiene caso que sigamos con esto.
47:22Shorty, más vale que hagas lo que te dije.
47:25No mataré a una mujer.
47:27Entonces vas a dejar que ella me mate a mí.
47:29Déjeme ir.
47:30Solo eso quiero y luego podrá hacer lo que le parezca.
47:32Por favor, Diuk.
47:33Shorty.
47:34Si suben hasta acá a buscar a esta dama y no la encuentran, nos matarán a todos.
47:41¡Mamá!
47:43¡Mamá!
47:43Estoy bien, querida. Estoy bien.
48:00No somos de la clase de hombres que hacen eso.
48:04O lo permiten.
48:06Yo no soy así.
48:09Y si tú lo eres,
48:10dejarás de ser mi hermano.
48:14¡Vamos!
48:44Iré por él, Wood, y nos marcharemos.
48:49No sé cómo podría expresarle lo avergonzado que me siento.
48:55Shorty, la combinación.
49:04Adiós.
49:14¡Vamos!
49:16¡Vamos!
49:18¡Vamos!
49:20¡Vamos!
49:44¡Vamos!
49:46¿Estás bien, mamá?
49:48Muy bien, muy bien.
49:50No, se marcharon.
49:52¿Y no abrieron la caja?
49:53No, aquí tiene su combinación.
49:55Oh, muchas gracias.
50:04Diecisiete izquierda.
50:09Derecha veinticuatro.
50:18Izquierda.
50:25Vaya.
50:26Ayúdenme a subir la caja a la carreta.
50:28Tenemos que llevarla a la estación.
50:31La abriré aunque tenga que usar dinamita.
50:33¡Vamos!
50:34¡Vamos!
50:35¡Vamos!
50:36¡Vamos!
50:37¡Vamos!
50:38¡Vamos!
50:39¡Vamos!
50:40¡Vamos!
50:41¡Vamos!
50:42¡Vamos!
50:43¡Vamos!
50:44¡Vamos!
50:45¡Vamos!
50:46¡Vamos!
50:47¡Vamos!
50:48¡Vamos!
50:49¡Vamos!
50:50¡Vamos!
50:51¡Vamos!
50:52¡Vamos!
50:53¡Vamos!
50:54¡Vamos!
50:55¡Vamos!
50:56¡Vamos!
50:57¡Vamos!
50:58¡Vamos!
50:59¡Vamos!
51:00¡Vamos!
51:01¡Vamos!
51:02¡Vamos!
Recomendada
49:08
|
Próximamente
1:34:10
1:20:43
49:43
1:18:39
1:38:47
1:15:46
1:12:55
1:17:17
1:23:49
1:31:08
1:10:54
1:16:58
1:28:15
53:17
1:38:48
53:37
1:36:41
1:36:14