Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/5/2025
I'm the Evil Lord of an Intergalactic Empire! 360P S1 E4
Transcript
00:00What the hell is this?
00:09It's just a偽物!
00:11There's nothing to do with money.
00:15That guy is crazy and fast and fast.
00:18If he's finished, he'll lose his money.
00:21I'm not going to spend time with money.
00:24What?
00:29What is that?
00:32A
00:32A
00:33A
00:33A
00:34A
00:35A
00:36A
00:37A
00:38A
00:39A
00:40A
00:41A
00:42A
00:43A
00:45A
00:47A
00:49A
00:51A
00:53A
00:55A
00:57Un限りない夢を銀沫に切りばめた
01:02天を伸ばした空 誰よりも遠くへ
01:08傷害とフアが螺せ描いた心模様
01:13ちっぽけな存在だ雨が明 south
01:18生きて 若い生きて 妖娼らぼんこつなくないでいいよ
01:24It's fine.
01:54最上の星巻崩れの神鹿
01:59I'll never miss you
02:04恵のない地平線ときめくまま共に
02:08駆け抜けて行こう
02:14私はアンダイин
02:16負の感情を集める筍の存在
02:21Today, I want to make a decision on the daily life of the world.
02:27I will ask you.
02:29Quattro Venti, Extra Hoip, Hazel Nuts, Almond Add Chip, Add Shot with Chocolate Sauce, With Caramel Sauce, Extra Hoip.
02:37Apple Crammel Set, Uchi, Lemon, Matcha, Cream, Flapechino, Extra Hoip.
02:42Quattro Venti, Extra Hoip, Hazel Nuts, Almond Add Chip, Add Shot, With Chocolate Sauce, With Caramel Sauce, Extra Hoip, Apple Crammel Set, Uchi, Lemon, Matcha Cream, Flapechino, Extra Hoip.
02:54ですね。
02:55お待たせしました。
02:57そうそう、これこれ、この圧倒的ボリューミーなホイップの存在感に、チョコとキャラメルのライブ感が最高のひととき。
03:07いただき、マウス!
03:09うーん、ナイスな負の感情。
03:16タイスティー。
03:18なんと、機動騎士のアビドを修理なさるのですか。
03:23ヤッシ師師匠の死なんだ。
03:25俺の訓練に、使う。
03:28あれは、先々先代のアリスター様がご愛用された機体。
03:33それを大事になさるのは喜ばしいことですが、
03:37訓練であれば原稿機のほうがよろしいのでは。
03:41操縦の難しい昔の機体を乗りこなしてこそ、真のパイロットなんだよ。
03:46そうですか。ところで、リアム様。
03:49なんだ?
03:50その修行、意味はあるのですか。
03:53時間の無駄ではないかと。
03:55無駄ではない。
03:57究極奥義、一銭の修行だ。
04:04俺はその真髄に、近づくんだ!
04:10はぁ…
04:12ヤッシ師という男、本当に達人なのでしょうか。
04:25そこまで優れた人物とは思えない。
04:29ですが、旦那様の命令であれば実行するだけ。
04:35あなたが再び蘇るよう、最善を尽くします。
04:41ですから、どうか旦那様を守ってくださいね。
04:46帝国第7兵器工場開発部。
04:53ニアスカーリン中尉です。
04:56機動騎士の整備に参りました。
04:58リアムセラ・バンフィールド伯爵だ。
05:01よろしく頼む。
05:02あ、あれ?
05:04そちらの方はもしかして、AIアンドロイド?
05:08悪いか。
05:10帝国はAIを嫌うが禁止してはいない。
05:13天城は俺の…
05:14タイネルのネクサスV6ですか?
05:16は?
05:17いや、ノクスのソルスQ5?
05:19すごい、フルスペックでカスタムしてる。
05:22ここまでお金をかけてガチで仕上げたAIアンドロイドは初めて見ました。
05:26うおぉ、揉み心地の設定。
05:28絶妙なところをついてて最高!
05:31セッティングを選ぶのに相当時間かけましたね、白尺。
05:34あ、いや…
05:36こっちはどんなセッティングかな?
05:38待て、やめろ!
05:40うおぉ、いいじゃないですか。こんな高級機よそじゃ見る機会ないんですよ。
05:45ダメだ!そこは俺の個人情報だ!
05:48機動騎士アビドだ。
05:55こいつをもう一度戦えるようにしてくれ。
05:57いやぁ、白尺。これもう寿命ですよ。
06:01修理にお金かけるくらいなら買い替えたほうが断然お得ですよ。
06:05不良在庫を押し付けようとするな。
06:07俺はこいつを直して乗りたいんだよ。
06:10今は14メートル級や18メートル級が主流で、こんな古い24メートル級なんて誰も乗ってませんよ。
06:18部品も在庫がありませんから、修理にかなり費用がかかりますし。
06:23かまわん。古い部品は最新のものに取り替えて、最高の性能にしろ。
06:29操縦方法はマニュアルのまま、アシスト機能は全部外せ。
06:33とにかく完璧に仕上げろ!
06:35金はいくらかかってもかまわん。
06:38ぜひやらせていただきます!
06:40頼んだぞ。
06:42あ、あと必殺技をつけろ。
06:44必殺技?
06:46ロボットといえば必殺技だろ?
06:48ロケットパンチとか。
06:50何ですか、それ。
06:52専門家のくせに知らないのか?
06:54ロケットでパンチを伸ばすんだよ!
06:57誰誰。
06:59アビドの修理は進んで…
07:05ヤバい。何この子。
07:07俺の好み。
07:08ちょっとストライク!
07:10ああ、拙者は一閃流の家元で…
07:17ナンセンス!
07:18ブーシュッシュッシュッ!
07:20武装は内蔵するより、装備として持たせたほうがいいんです!
07:24いいんだよ!俺はロケットパンチが欲しいんだよ!
07:27お、師匠。
07:28今、アビドの修理で、ニアスチュウイと話しているところです。
07:32そうか。拙者はヤスシと申す者。今、お見知り動きを…
07:37無理です!
07:38無理です!
07:40そんなの無理です!
07:41プロペラントタンクにアクチュエーターのスペースを食われて、腕のパワーが出なくなります!
07:46必殺技は男のロマンなんだよ!
07:48ミッタ君も言ってたんだよ!
07:50実に真面目で美しいお嬢さんだ。
07:53是非お話を伺いたい。
07:55今度拙者と食事でも…
07:57嫌です!
07:58敵の装甲を殴ったら、マニピュレーターハンドが潰れるじゃないですか!
08:03この子にそんな機能つけるのは嫌です!
08:06潰れない手を作れよ!
08:08金はいくらでも出すから!
08:09言いましたね!
08:10言ったよ!
08:11現地取りましたからね!
08:13いっぱい予算使いますよ!
08:14絶対パンツ飛ばせよな!
08:16フフフ…俺の好みの女とそんなに接近してイチャイチャと!
08:22許さ!
08:23くたまれ!
08:25くたまれ!
08:26うっ!
08:27うっ!
08:28うっ!
08:29うっ!
08:30どうしたリアム殿!
08:31この程度裁けぬようでは一人前にはなれぬぞ!
08:35しかし、目が見えなくては…しかもこの剣は重いし…足場が…
08:40うっ!
08:41肉体に頼るな!
08:43心の目で見て、心の力でさばき、心の足で立つことで…
08:48肉体の制限から己を解き放つのだ!
08:51心の…それは一体…
08:55考えるな!
08:56感じろ!
08:57考えるな!
08:58感じろ!
08:59考えるな!
09:00感じろ!
09:01うっ!
09:02お見たか!
09:03クソガキ!
09:04調子に乗せるんだよ!
09:05ニッヒッハッハッハッハッハッハッ!
09:07ついたぞ!
09:08出ろ!
09:09どこへ連れていく気ですか?
09:11I've arrived, Dero.
09:21Where are you going?
09:24It's a宝島.
09:29It's beautiful, Christiana. It's really beautiful.
09:34If it's beautiful, it'll be more beautiful.
09:38What do you mean?
09:40I'll give it to you.
09:45This is...
09:47Come on, please, Gowse Duncher.
09:50What's my pet?
09:52Yes.
09:56I don't know. I've lived just before.
10:00That's not my根性.
10:03It's a new pet.
10:06What do you mean by the first time?
10:10How's it going?
10:12How's it going?
10:14How's it going?
10:18What's wrong?
10:20What's wrong?
10:22We're sorry.
10:23We're going to kill you slowly.
10:24Let's take a look at it, first of all, let's take a look at it, and then let's take a look at it at your hand.
10:31Let's take a look at it yourself, and let's take a look at it.
10:35Let's take a look at it, like other pets.
10:54Let's take a look at it.
11:00Come on.
11:01It's always.
11:02Come on.
11:03How are you?
11:04How are you doing?
11:05What's your job?
11:06It's a good job.
11:08It's a good job.
11:10It's a good job.
11:12It's a good job.
11:13But it's a good job.
11:15It's a good job.
11:18When I was born, it was better.
11:23I was born with it.
11:26Well, with the living room, you're the place.
11:30The cleanest thing was done.
11:35I found a lot of stuff.
11:37It's a lot of stuff, so I'm pretty sure.
11:40I did it, Nias Tchui.
11:42I'll be proud of it.
11:44I'm proud of the fight, so I can use it.
11:47I can't believe it.
11:50では伯爵、私が操作を説明します。
11:55よいしょっと。
11:57結構広いな。
11:58空間魔法でスペースを広げています。
12:01シートも最高級品をご用意いたしました。
12:04エンジンを始動します。
12:08うわー!
12:10伯爵をスキャンし、操縦者を固定しました。
12:14この子はもう伯爵にしか動かせません。
12:17専用機ですね。
12:19専用機って響きは嬉しいな。
12:22よしいけ!
12:24あ、あれ?
12:26転倒しましたね。
12:28この子はオートバランサーなどのアシスト機能がありませんから、操縦は難しいです。
12:33その代わり、使いこなせるようになれば、どんな機体よりも強くなりますよ。
12:38よーし!
12:49アリスター様!
12:52リアム様がアビドに乗っておられます。
12:56このブライアン感動で涙が止まりませぬ。
13:00初めてにしては上手ですね。
13:02この日のために、シミュレーターで訓練を積んだからな。
13:06他の機動騎士より、桁違いに難易度が高い機体です。
13:10初めてでこの動きなら、伯爵はセンスがありますよ。
13:14この子の操縦にはイメージが重要です。
13:17さあ、イメージして。
13:19頭の中に思い描いた通りに機体が動きます。
13:23機体が自分の手足のように感じられるようになれば完璧です。
13:28いかん。意識が胸に。
13:35意識が胸に。
13:50え?
13:51違う!これは違う!
13:53リアム様!
13:54アリスター様の期待で何をなさっているのですか!
13:57何だと!なさってるのか!
13:59何でシミュレーターとなさってるのか!
14:02リアル殿!すぐに降りかまる!
14:08コクピットで裏山けしからんことをするな!
14:11今まで人形にしか興奮されないと心配していました。
14:16やっと生身の女性にも興味が出たとは!
14:19これで後継いの心配もなくなるでしょう!
14:22しかし、しかしアリスター様の期待で!
14:26降りろ!降りてこいつの駆け!
14:30いやー、ダメー!
14:32だから違うって!
14:33静まれ、静まれ!
14:35俺の煩悩!
14:37ガッ!
14:38降りろ!
14:39出るだ!
14:40ガッ!
14:41ガッ!
14:42ガッ!
14:43ダメだ!
14:44イッセン流の奥義、どうやってもできない!
14:46ガッ!
14:48ガッ!
14:49ガッ!
14:50ガッ!
14:51ガッ!
14:52どうすればいいか、糸口すら見えない!
14:54ガッ!
14:55ガッ!
14:56ガッ!
14:57ガッ!
14:58私は ai なので才能という概念を押し量ることはできないのですが旦那様が何かにおいて劣っているとは思いません
15:08天城
15:09私は安志殿の指導そのものに問題があるかと
15:14師匠の指導に問題
15:16はいあの方の信用についてです
15:20安志師匠の信用
15:22そうか俺の師匠に対する信用が足りていないということか
15:27それで指導に対する俺の解釈が間違ってしまったのか
15:31いえそういう意味では
15:33そうだこの世界には魔法がある
15:36物理的に不可能な現象には魔法が作用しているんじゃないのか
15:41刀はあくまでイメージのための手がかり
15:45そう機動騎士の操縦のように
15:48実際に敵を切るのも刀ではなく
15:52魔法の力魔力で切るつもりで刀を振る
15:56魔力を集中
16:01魔力を集中
16:03魔力を集中
16:04魔力を集中
16:06魔力を集中
16:08魔力を集中
16:10魔力を集中
16:13. . .
16:27Now we are back.
16:29. . .
16:30. .
16:31What?
16:33Why? Why does it cut? It's a lie.
16:38It's wrong, right?
16:40It's not strange.
16:41It's not strange.
16:42Have you watched it, Yassus師?
16:45Yes.
16:46I agree.
16:48You're right.
16:49You're right.
16:51It's strange, isn't it?
16:53It's strange, isn't it?
16:55Have you seen it, Yassus師?
16:58Yes.
16:59Are you not?
17:01You're right?
17:02You're right.
17:04You're right.
17:05You're right.
17:06If you have to cut anything, you're right.
17:08What are you doing?
17:09I'm not sure.
17:10You're right.
17:11You're right.
17:12You're right.
17:14You're right.
17:15You're right.
17:16I'm so scared.
17:18I'm more important.
17:20You're right.
17:22Yes.
17:23You're right.
17:24I've always been to a teacher.
17:26However, the path is still far away.
17:29Yes!
17:30Don't continue to carry out the精神.
17:33Yes!
17:35What do you mean?
17:37I don't know.
17:38I can't do it.
17:41I thought...
17:43I thought...
17:48海賊!
17:49когда Органиейл 用は?
17:56環境が劣悪で、採掘が困難のため放置されていたのですが
18:00我がプラントを築き、利益が出るようにしました
18:04そのプラントを狙った海賊艦隊の襲撃です
18:07機動機種が降下し、プラントを襲っています
18:10軍が応戦していますが、いつまで持ちこたえられるか?
18:14アマディ、作戦は?
18:16採掘プラントの反対側。
18:18惑星の四角から接近し、地平線を縦にしながら突入。
18:23重力ターン中にエアロブレーキのタックインで、
18:27真上から奇襲をかけるのがよいかと。
18:29よし!
18:30全艦戦闘準備!
18:31海賊船を打破しろ!
18:33プラントの防衛には俺が行く!
18:35なりません!
18:36漁師は自ら海賊に立ち向かうだろだ!
18:39うるさい!
18:40俺は俺の財産に手を出す奴は許さん!
18:43On the way that was taught, I am going to show you.
18:47Well, I'll show you.
18:50The goal is to pick the base, with the background.
18:52The aim of the goal is to move on the ceiling.
18:54Abido, have a ignition.
18:57Abido, on the chamber.
19:00The Ptyos connection.
19:01The Ptyos connection, on the Ptyos connection.
19:03Take it, you are getting all ready.
19:06Shall we hop on?
19:07Blackpies connection.
19:08The Ptyos connection.
19:09Fire.
19:11Hey, brother! Did you get out of Avido? Please tell me about it!
19:17Why do you need to teach you?
19:19I want to collect data!
19:41I can't see it!
19:43Zeku!
19:47Zeku! Let's go!
20:06It's amazing, brother! Can you see the back of the back?
20:09I can't see it in my heart.
20:20Rifle and Beam!
20:25Why do you call it? It's not such a name.
20:28It's okay! I want to call it!
20:31You're a powerful leader!
20:33You're a powerful leader!
20:35You're not going to see it in the other side!
20:37Let's go!
20:39Let's go!
20:40The Clone of the Exegg of the Deep Dwarf!
20:47Hit the bell!
20:54Why can't you get to die so far?
20:56I'm going to stop!
20:57Come back!
20:58You're going to die!
21:00Just fine.
21:01I'm going to shoot the target!
21:04The Rocket Punch!
21:08What?
21:10What the hell is this?
21:27It's a rocket punch.
21:29It's a punch-like missile, right?
21:31I don't think it's a rocket punch.
21:34Yeah.
21:35But it's more powerful than this.
21:38I don't have any questions.
21:40I don't have any questions.
21:42How are you?
21:43I failed.
21:45I've failed.
21:46I can't do it.
21:49What about 9?
21:51I have 3.
21:52I have 6.
21:53I have 6.
21:55What?
21:57It's good.
21:58I did it,天城.
22:00I'm proud of you.
22:08You thought I had real passionately
22:10I'm a young man.
22:12You thought I'd love you?
22:14You thought I would love you?
22:17Like a hero.
22:18I can't believe you.
22:19You're the only one left hand.
22:20You're not alone, you're not alone.
22:22You're the only one left hand.
22:23It's time for the world to go
22:26By the way, this is a big risk
22:30In the world, we have seen a short memory
22:33This is a big mistake
22:36It's not easy to say
22:38It's a big mistake
22:40It's a big mistake
22:42The wind that led us to the next one
22:45My future and a strange ghost
22:48It's a vague words
22:50I love my words
22:51I love your words
22:52I love my words
22:55I love your words
22:57I love your words
22:59I love your words
23:03This one's quite beautiful
23:06But that's the first line
23:09When you do it, I will
23:12My thoughts
23:14I will take you
23:15What I tell you
23:17今はこれで十分かな

Recommended