Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 30/6/2025
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00¿Qué te pasa?
00:30Voy a comprar casi la mitad de un arriesgo en los que desperdicias.
00:33Ya lo sabes, muchacho estúpido.
00:42Tío Joe.
01:00Son... son mis cosas, tío Joe.
01:11Deben estar en la casa.
01:13No, ya es bastante.
01:14No, ya es bastante.
01:44No sabes cuándo parar.
01:56¡Eh!
01:57Olvidas tus cosas.
01:59¡Eh!
01:59Muchacho, ¡eh!
02:01¡Eh!
02:02¡Eh!
02:03¡Eh!
02:04¡Eh!
02:05¡Eh!
02:06¡Eh!
02:07¡Eh!
02:08¡Eh!
02:09¡Eh!
02:10¡Eh!
02:11¡Eh!
02:12¡Eh!
02:13¡Eh!
02:14¡Eh!
02:15¡Eh!
02:16¡Eh!
02:17¡Eh!
02:18¡Eh!
02:19¡Eh!
02:20¡Eh!
02:21¡Eh!
02:22¡Eh!
02:23¡Eh!
02:24¡Eh!
02:25¡Eh!
02:26¡Eh!
02:27¡Eh!
02:28¡Eh!
02:29¡Eh!
02:30¡Eh!
02:31¡Eh!
02:32¡Eh!
02:33¡Eh!
02:34¡Eh!
02:35¡Eh!
02:36¡Eh!
02:38¡Eh!
02:39¡Eh!
02:40¡Eh!
02:44¡Eh!
02:45¡Eh!
02:46¡Eh!
02:47¡Suscríbete al canal!
03:17¡Jim! ¡Jim! ¿Dónde rayos estás?
03:26Aquí estoy. Haciendo mi trabajo. ¿Y tú dónde has estado?
03:31Estaba en casa de Obi enseñándole a trotar a su caballo. Toma.
03:43Asesinaron a nuestro agente en Willow Creek.
03:47Willow Creek. Se trata de Dave Bory.
03:51Sí. Pasó anoche.
03:54¿Quieres ensillarme el caballo, Jeff?
03:57El potro deja que el viejo descanse.
03:59Voy.
04:00Oye, Sam. ¿Ya te llegó más información?
04:21De la casa matriz. Ayer el embarque fue para Willow Creek.
04:25Fue de 48 mil dólares.
04:27Pero no creo que ese dinero esté ahí ahora.
04:30Pobre Dave.
04:34Este joven es Chuck Evans. Llegó esta mañana buscando trabajo.
04:39El señor es Jim Hardy. Jim es uno de los...
04:41Me ha gustado conocerlo, señor Evans.
04:43Igualmente, señor.
04:43Me alegro de que esté con nosotros.
04:46El señor Evans desea aprender la transportación como carrera.
04:49Sí, señor. Me gustaría dedicarme a esto de por vida.
04:53Me parece bien que tenga ambiciones. ¿De dónde viene?
04:56Vengo de Salinas.
04:58¿Cuándo llegó a Glory B?
05:00Llegué esta mañana.
05:02Pues, entonces quizá usted pasaría por Willow Creek.
05:06¿Willow Creek?
05:07No.
05:08No, yo crucé por la montaña.
05:11Entiendo.
05:14¿Es suficiente leña, señor Whittle?
05:16Cuando yo digo tráigame leña, muchacho, me refiero a que la llene.
05:20¿Cree que fue a Willow Creek?
05:28No lo sé.
05:30¿Le dio sus referencias?
05:37Aquí está.
05:38Nombre Evans Chauncey.
05:39Edad 25 años.
05:41Mide 1 metro 70 y padres no existen.
05:45Experiencia.
05:45Trabajó 7 años con su tío.
05:47Educación, 8 años.
05:49No hay ninguna referencia.
05:50Muchacho, escuche.
06:02No se le paga 4 dólares a la semana por holgazanear.
06:04No estoy holgazaneando, señor Whittle.
06:07Ah, no.
06:08No, señor. Estoy pensando.
06:09No me diga.
06:11¿Sobre qué?
06:12Pues, sobre el tiempo y la distancia, los factores básicos de la transportación y el éxito.
06:19El tiempo posee el poder sobre la distancia.
06:22Ese es el éxito.
06:25Pues su éxito es este.
06:27Poder sobre la madera.
06:29Señor Whittle, cuando solicité trabajo esta mañana, creí que iba a viajar o a conducir una diligencia, no a partir de ella.
06:35Respeto sus ambiciones, muchacho.
06:39Pero para entregarle seis caballos en estas condiciones necesita estar bien entrenado.
06:44Saber cómo atar el equipaje al coche, cómo arreglar los caballos, cómo armar con arnés y cómo remendar ese arnés y muchas otras cosas.
06:51Todo eso requiere tiempo.
06:54Tal vez un año o más.
06:56Para usted todo se inicia aquí.
06:58Va a estar muy ocupado.
06:59Tengo algunas buenas ideas, pero pienso llevármelas a otra parte.
07:15¿Vio lo que hizo ese chico?
07:30¿Lo vio?
07:31¿No? ¿Qué hizo?
07:32Renunció y se fue.
07:33Hazme un favor.
07:38Investígalo.
07:39Ve si la información que dio es correcta.
07:41Voy a Willow Creek.
07:43Sigue.
07:52Ahora, niños, el siguiente paso en la aritmética será restar.
07:59¿Usted es la profesora?
08:01Sí, ¿qué es lo que desea?
08:06Siga haciendo lo que está haciendo.
08:08No se debe fijar en mí.
08:11Niños, abran sus libros en la página 26 y traten de sumar con cuidado.
08:21Diga, ¿qué es lo que quiere?
08:26Mi nombre es Evans, Chuck Evans.
08:29Y vine aquí a estudiar historia.
08:33Lo lamento, señor Evans, pero esta escuela no admite adultos.
08:39Me interesa mucho la historia, señorita.
08:42Recibí una educación incompleta.
08:45Pues lo lamento, señor, pero aquí no se da clase a los adultos.
08:48A los niños solamente.
08:49Nada más tengo 25 años.
08:57Lo lamento, pero en su caso no hay nada que pueda hacer.
09:02Es usted muy bonita, señorita.
09:03¡Oh, niños!
09:09Aún cuando se disgusta.
09:17Tenga, este es nuestro texto.
09:19Si quiere, lléveselo y lealo.
09:20¿Y podrá usted ayudarme?
09:24Trataré de hacer algo, créame.
09:26Se lo voy a agradecer mucho, mucho.
09:31Tiene un gran poder usted entre sus manos.
09:33Hay poder en esta clase.
09:35Los libros, la sabiduría.
09:39Sí.
09:40Lo hay.
09:42Me alegra que lo aprecie.
09:43Hasta luego.
10:07¿Es usted el señor, Claire?
10:09Así es.
10:10¿Es usted Jim Harding?
10:11Sí.
10:11Ya era tiempo.
10:12Lo hemos estado esperando todo el día.
10:15Aquí parece que hubo guerra.
10:17Solo fueron 15 cartuchos.
10:18La carga completa de un rifle Springfield.
10:21Solo uno le dio a Dave.
10:22Ese fue suficiente.
10:24¿Tiene idea de quién lo hizo?
10:26No.
10:27Ahí está la caja fuerte.
10:29Ande, ábrala.
10:31Díganos si robaron algo.
10:34Parece estar en buen estado.
10:35Yo quiero saber...
10:37...cómo está por dentro.
10:38¿Debe tener alguna idea de quién fue?
10:43No, señor agente especial.
10:44No tenemos.
10:46Pero si usted logra abrirla, tal vez tengamos alguna pista.
10:49¿Quién descubrió el cuerpo de Dave?
11:09Un cochero que llegó a las seis de la mañana.
11:12Encontró el cuerpo ahí.
11:15Él no sabe quién lo hizo.
11:16Nadie escuchó los disparos.
11:18Nadie vio qué sucedió.
11:20Ni yo sé tampoco el monto del robo.
11:21Es decir, aún no.
11:27Todo parece estar en orden.
11:29¿En orden?
11:3148 mil dólares exactos.
11:34Ah.
11:34No tiene mucho sentido.
11:37Un hombre viene aquí...
11:39...entra y dispara 15 balas.
11:41Mata a Dave...
11:43...y solamente se lleva su reloj.
11:46¿Su reloj?
11:47Ajá.
11:48Es lo único que sé.
11:50Dice el mozo que Dave lo traía anoche cuando cenó.
11:53No lo tenía esta mañana.
11:56¿Qué clase de reloj era?
11:58Un norolog.
11:59Con estuche y las iniciales de adentro.
12:02Con cadena.
12:03¿De remontar o con llave?
12:06Remontar.
12:06¿Seguro que era horolog?
12:08Escucha, amigo.
12:10He desempeñado el cargo de oficial por 16 años.
12:13Y no necesito que ningún agente especial de la Wells Fargo...
12:16...venga a decirme cómo hacer mi trabajo.
12:19Perdone.
12:20Todos cometemos errores.
12:22Pues yo no.
12:24No muy seguido.
12:26Ahora responda usted a un par de preguntas.
12:29¿Quién podría tener algo en contra del Dave?
12:31¿Alguna rencilla vieja?
12:33¿Cualquier cosa?
12:33No, no lo sé.
12:36Ah, bien, señor Hardy.
12:38Ya puede volver a Glory Be.
12:41Le enviaré un telegrama si lo necesito.
12:44Tendré que esperar aquí el reemplazo de Dave.
12:47Y dejar todo esto arreglado.
12:49Llegará en la dirigencia de las seis y media.
12:52Saldré de aquí mañana temprano.
12:53Vámonos, muchachos.
13:06Te felicito, Obi.
13:08Estuvo deliciosa.
13:10Gracias por invitarme.
13:12Puedes venir cada vez que Jim no esté.
13:14No queremos que comas solo.
13:16Tengo que admitirlo, Obi.
13:18Guisa es un riquísimo estofado de carnero.
13:20¿Carnero?
13:25Ese no era carnero.
13:27Era pastel de riñones.
13:30Es su platillo favorito para cuando vienen visitas.
13:44Buenas noches.
13:45Es usted.
13:49Espero que no se moleste conmigo por venir a su casa, sí, pero...
13:54Me temo que sí me molesta.
13:56Sé que le dije que lo ayudaría, pero...
13:59Esta no es ni la hora, ni el lugar.
14:01No, no, no vine a que me ayudara, señorita.
14:04Terminé una pintura y...
14:06Quería saber si usted quisiera...
14:08¿Usted pintó esto?
14:09Sí, tenga cuidado.
14:12Todavía está fresca.
14:13Es pintura de aceite.
14:15Aceite genuino.
14:16Tarda en secar.
14:17Yo quisiera que usted lo aceptara.
14:20Siendo como es, una persona de inteligencia y buen gusto, yo me sentiría honrado.
14:24Es un honor.
14:26Por supuesto que lo acepto.
14:28¿Quiere pasar, señor...
14:30Evans.
14:30Chuck Evans.
14:32Pase usted.
14:32El señor Gaines, nuestro vecino.
14:38Mi hermana Mary G.
14:39Hola.
14:40Y mi mamá, la señora Swinson.
14:42Mucho gusto.
14:43Encantado.
14:47Mira lo que me trajo el señor Evans.
14:49Es un pintor con mucho talento.
14:52Son...
14:53Son dos soldados de George Washington en Valley Forge.
14:58Es histórico el tema.
14:59Me interesa mucho la historia, el paso del tiempo.
15:04Es una gran pintura, ¿no crees, mamá?
15:08Sí, desde luego.
15:10Dos soldados, ¿eh?
15:12Sí, dos soldados.
15:14Y están hambrientos.
15:16Se ve enseguida.
15:20Se lo agradezco mucho, señor Evans.
15:24Buscaré un lugar muy especial para esto.
15:29¿No quiere pasar a sentarse?
15:42No, muchas gracias, pero...
15:44Es que...
15:46Está muy bonita la noche.
15:47Y como hay luna llena...
15:49Bueno, tres cuartos de luna.
15:51Y pensé que...
15:52Que aceptaría mi invitación.
15:55¿Su invitación?
15:56Sí, a salir.
15:57Pues...
15:59Me temo que no, señor Evans.
16:03Tina no es de la clase de muchachas que...
16:05Mamá, te suplico.
16:07Lo lamento, Tina, pero...
16:08Casi no conocemos al señor Evans.
16:11No sabemos quién es su familia...
16:13Ni de dónde viene.
16:15Mamá, te suplico.
16:16Te comportas muy mal.
16:18Lo lamento, señorita.
16:20Cumplo un deber.
16:21Tal vez si le proporciono varios datos...
16:27Importantes, señora.
16:29Me críe en Salinas.
16:32Mis padres fallecieron.
16:34Y...
16:35La familia que me crió.
16:38El ministro...
16:39Y su esposa, desde luego.
16:42Oh...
16:43Pues así es.
16:44Muy diferente.
16:47Creo que tuve mucha suerte.
16:48Ya lo creo.
16:50Ha sido afortunado en ser criado por una familia tan cristiana.
16:54Voy por mi chal.
17:00Joven, no tarden.
17:01Quiero que vuelvan dentro de una hora.
17:03Sí, puede confiar en mí.
17:05Ya estoy lista.
17:06Vamos.
17:07Bien.
17:09Gracias.
17:11Solo una hora, Tina.
17:13Sí, mamá.
17:23No entiendo.
17:25¿Por qué debes ser solitario?
17:28Ya es costumbre, creo yo.
17:31¿Costumbre?
17:34En realidad...
17:36Mi verdadero nombre no es Chuck.
17:39No se reirá, ¿verdad?
17:43Naturalmente que no.
17:45Es...
17:45Chonce.
17:47¿Eso qué importa?
17:49Usted es profesora.
17:51Nunca ha notado...
17:52...que los chicos que tienen nombres raros...
17:55...son muy traviesos.
17:58Sí, ahora que lo menciona lo he notado.
18:00Ahí está.
18:02Pero usted ya no tiene ese nombre.
18:05Ya es tarde para cambiarlo.
18:07No, no me importa estar solo.
18:10En verdad me gusta.
18:12Así puedo...
18:14...leer, por ejemplo.
18:17¿Le gusta leer?
18:18Claro, prefiero la lectura a todo.
18:21A veces me paso la noche leyendo.
18:24Y puedo hacer...
18:26...otras cosas.
18:27Me gusta meditar.
18:29¿En qué medita?
18:33Pues tengo unas teorías.
18:35Las teorías...
18:37...son un sistema de creencias.
18:40Lo sé.
18:41No olvide que soy profesora.
18:44Es verdad.
18:45Gracias.
18:59Dijo que tenía unas teorías.
19:02Oh, sí.
19:03Las tengo.
19:04Sobre la historia...
19:06...y el paso del tiempo.
19:09Escuche.
19:11Si escogiera una persona...
19:12...si por ejemplo yo...
19:14...pudiera concentrarme en un tema...
19:17...digamos como la historia...
19:19...y esa persona se concentra poniendo toda su fuerza y su voluntad...
19:23...por...
19:23...días...
19:25...o por semanas tal vez.
19:26Pero...
19:27...para qué haría eso.
19:28Obtendría muchísimo poder.
19:31¿Qué clase de poder?
19:32El poder de controlar el futuro.
19:34¿Qué cree usted?
19:38¿Sobre su teoría?
19:40Oh...
19:41...creo que es muy especial...
19:43...y muy poética.
19:45¿Eso cree?
19:46Sí.
19:48Es un modo...
19:49...poético de decir que la ciencia es poder.
19:52No.
19:53No, no hablo de sabiduría.
19:55No.
19:56Este es un poder que nadie ha sentido antes...
19:58...ni desde el principio ni jamás.
20:00...y voy a buscarlo.
20:03Tengo que hacerlo.
20:04Jamás veo un hombre igual.
20:06Jamás.
20:08No.
20:10Jamás.
20:13No.
20:15No.
20:16Te lo suplico, Chuck.
20:21Audaz amante, jamás la besarás...
20:24...aunque la has ganado.
20:27¿Dónde aprendiste eso?
20:29Lo leí.
20:32¿Lo conoces?
20:33Por supuesto.
20:34Es de Kitz.
20:35Oda a una urna griega.
20:39No te sientes así ahora.
20:43Somos figuras que han sido modeladas igual...
20:45...de las figuras que están en la urna griega.
20:48Una junto a la otra.
20:50Amándose sin poder besarse.
20:53Así es la eternidad, no es así.
20:55La completa conquista del tiempo.
20:56Para siempre.
20:59¿Sabes lo que creo?
21:01¿Qué?
21:02Creo que hallarás el poder que buscas...
21:06...escribiendo poesía.
21:09¿Eso crees?
21:10Sí.
21:13Igual que Kitz.
21:15En ti veo todas las eternidades que han habido.
21:18...escribiendo poesía.
21:22Tu madre me envió para ver si...
21:25...para ver si...
21:27...ah, sí.
21:28Para ver si está cerca, aún estaba aquí.
21:31Sí.
21:33No.
21:34No, Chuck.
21:35¿Qué trata de hacer?
21:36Perdón.
21:45Perdón.
21:50Discúlpenme.
21:52De acuerdo.
21:52No está bien.
21:53Jeff, como ves la cerca aún está ahí.
21:57¿Eh?
21:57Oh, sí.
21:58Es cierto.
22:00Bien.
22:01Te veré luego.
22:02No, no, no.
22:26No.
22:32¡Oh, buenos días!
22:47Buenos días.
22:49Obby, Tina.
22:50Pasen a desayunar.
22:51No, gracias.
22:53Tenemos algo más importante que...
22:55¿Podemos hablar contigo, Obby?
22:57Claro que sí.
22:58Allá afuera.
22:59Si así lo quieres.
23:00Tina, vigila el guisado.
23:17Mary G., vigila el guisado.
23:24Si lo hubiéramos sabido...
23:26Es sobre Chuck, ¿no es así?
23:35Debo saberlo. Tengo derecho.
23:37Sí, creo que sí lo tienes.
23:40Pues no es muy placentero, Tina.
23:43Dave Emery, nuestro agente en Willow Creek, fue asesinado.
23:46Y creemos que Chuck pudo haberlo hecho.
23:48El reloj que Chuck trae encaja con la descripción del que le robaron a Dave Emery.
23:54¿Y podría agregar que su mal genio también va de acuerdo?
23:58Por el modo en que se me echó encima anoche.
24:01Estoy seguro de que es capaz de cometer un homicidio.
24:04No, no.
24:05Chuck no haría eso.
24:06No lo haría.
24:07Oh, Tina, mi vida.
24:09Es la clase de muchacho que haría esas cosas.
24:11Es un vago, un huérfano.
24:13¿Es un vago?
24:15¿Un huérfano, dices?
24:16¿Qué me dices de Jeff?
24:19¿Y tú también?
24:21¿No fuiste huérfana desde los ocho años?
24:23Sí, pero no tengo un reloj en mi posesión.
24:26Pero Jim sí.
24:28Sí, yo tengo uno.
24:30Pero no aparecen las iniciales DE, ni está en una cadena.
24:35Y no solo eso.
24:36El mío tiene llave.
24:37Y el otro es un reloj de remontar.
24:39Pues hay cantidad de relojes de remontar.
24:42En realidad hay miles.
24:44No tiene ningún derecho de emitir esa clase de juicios.
24:48Tina, el muchacho es extraño.
24:50Actúa raro.
24:52Extraño...
24:54No.
24:56Lo que sucede es...
24:58que él es creativo.
25:01Sensitivo.
25:02Poético.
25:04¿Poético?
25:06Sí, poético.
25:09Me puse a leer sobre un gran poeta.
25:12John Keats.
25:14Él era huérfano también.
25:16Él también era capaz de arranques repentinos.
25:19Causaba problemas, principalmente en la escuela.
25:22Eso le sucede...
25:23a los hombres de poderosos pensamientos y diferentes ideas.
25:28Pero no era un criminal.
25:31Pero Tina, eso no prueba que Chuck no lo sea.
25:33Ahora escúchame.
25:35Si vieras lo tierno que es conmigo.
25:37Está ansioso de comprensión y amistad, ¿entiende?
25:43Tú debes escucharme.
25:44Sí, mamá.
25:46Tienes que confiar en mí, dejarme hacer mis propias decisiones.
25:49Y escoger mi camino.
25:50Bueno...
25:51Buenos días.
26:13Buenos días.
26:16Siento interrumpir.
26:17Solo quisiera devolverle esto.
26:19Muchas gracias.
26:20No hay de qué.
26:25¿Qué sucede?
26:33¿Estás seguro de que no fue a Willow Creek, Chuck?
26:36Sí, señor.
26:37Yo crucé entre las montañas.
26:39Cruzó las montañas, ¿eh?
26:41¿No cree que hizo un viaje demasiado largo si es que vino de Salinas?
26:45No dije que viniera de allá.
26:47¡Claro que lo dijo!
26:47¡No sea mentiroso!
26:48Yo lo oí y lo oyeron las señoritas.
26:53Bien.
26:54Estuvo ahí.
26:54No, no conteste, Chuck.
26:58Tratan de comprobar que tú mataste a un hombre.
27:02Vaya.
27:03¿Con qué eso es?
27:06Pues sí, seguro.
27:07Matan a un hombre, roban un caballo y hay que culpar a alguien, ¿no es cierto?
27:10¿Por qué no culpar al forastero que acaba de llegar?
27:15¿Me permite que vea su reloj?
27:18¿Para qué?
27:19Solo quiero verlo.
27:20Lee esas iniciales, Tina.
27:33Lee esas iniciales, Tina.
27:37D.
27:39D.
27:39D.
27:39E.
27:40Chuck.
27:44Son las iniciales de Dave Emory.
27:47Dave Emory, el hombre que mataron.
27:50Son de mi padre.
27:51D. E.
27:53Douglas Evans.
27:53No conocía a mi padre, pero él me dejó ese reloj.
27:58Con el tío Joe, su hermano.
28:02Además, este reloj tiene llave.
28:04Dijo que el de Emory era un reloj de remontar.
28:08Así es.
28:11¿Estás seguro?
28:12Es lo que el informe decía.
28:16Perdone.
28:17Chuck, debo ir a la escuela por unas cosas.
28:26¿Quieres acompañarme?
28:28Con mucho gusto.
28:31Perdone que no quisiera mostrarle el reloj.
28:34Es que mi padre murió en la guerra.
28:36Recibió una medalla y no supieron que fue de ella.
28:39Siempre he pensado que...
28:42tal vez era la medalla.
28:45Entiendo.
28:47Tina.
28:54Quiero hablar contigo un momento.
28:58Escúlzame, por favor.
29:00Ahora vuelvo.
29:03Pude haberme equivocado sobre el reloj.
29:05Pero aún no estoy convencido de que no asesinara a Emory.
29:08Ten mucho cuidado.
29:13¡Jim!
29:13Acaba de llegar un mensaje.
29:17Es urgente.
29:17Bien, debo ir a Willow Creek.
29:26Tengo al asesino de Dave Emory.
29:28Llevaba una bolsa de Wells Fargo.
29:31Necesito que determine el monto de lo robado.
29:34Firma J.C.
29:35Clegg, comisario.
29:35Creí que no habían robado dinero.
29:38Es evidente que el señor Clegg cree que sí.
29:40bien, Jim.
29:43Espero que esté satisfecho.
29:54Gracias.
29:55Me alegro que aún estés aquí.
30:14¿Por qué?
30:15Antes de ir a Willow Creek, debes hacer algo sobre Chauncey.
30:18¿Qué pasa?
30:20Se apropió de la hamaca que han puesto en casa de Obi.
30:23Ella lo echó.
30:24Pero él dice que va a quedarse ahí hasta que Tina llegue de la escuela.
30:29Eso dice, ¿eh?
30:30Sí, eso dice.
30:31A la pobre de Obi la hace estremecerse de la cabeza a los pies.
30:35¿Qué le pasa a esta nueva generación?
30:37Dime.
30:38Las personas decentes ya no están a salvo.
30:40No lo están.
30:41Todo el país se está yendo al diablo.
30:43Iré a hablar con él.
31:00Ahí está.
31:02Parece el dueño del condado.
31:13Queremos hablar con usted.
31:20Esto puede parecerle injusto.
31:22Y a lo mejor sí es injusto.
31:26Francamente nos tiene preocupados.
31:29A la madre de Tina y a mí.
31:30Y a mí.
31:32No nos gusta el modo en que...
31:34No queremos ser groseros.
31:36Sin embargo, no lo conocemos lo suficientemente bien para...
31:39Para dejarlo que salga con Tina.
31:44Toda la vida.
31:46Las personas me han echado fuera.
31:49Cerrándome las puertas en la cara.
31:51Pues le aseguro que a todo el mundo alguna vez le han cerrado la puerta de su casa.
31:56Hay un modo correcto y otro incorrecto de inducir a las personas a que le abran esas puertas.
32:02El modo correcto es aceptar el trabajo y retenerlo.
32:05Quedarse ahí.
32:07No abandonarlo en el momento en que pasa algo que no le gusta.
32:11Muy bonito sermón.
32:13Me gustó.
32:15Pero ¿quién me va a dar trabajo aquí?
32:17Hablaré con Wells Fargo.
32:19Podría haber algo.
32:20No quiero partir leña para Wells Fargo.
32:24Hay muchos otros trabajos para un novato.
32:26Hablaré a la oficina de San Luis o Zemba.
32:29Casi siempre hay algún puesto disponible.
32:32¿Por qué no lo consigue hasta Nueva York?
32:34Sabana York ya también es lejos.
32:36Así realmente se desharían de mí.
32:40Trato de tenerle paciencia.
32:43Paciencia.
32:43¿Qué le hace gracia?
32:52Me hace gracia.
32:54Pues pensé que habría algo de competencia con una chica tan linda como lo estina.
33:00Pero no pensé que mi rival iba a ser Jim Hardy.
33:13Ya, basta, basta.
33:35Le voy a dar una hora para que recoja sus cosas y salga de la ciudad.
33:39Y no vuelva por aquí más.
33:43Gracias, Jim.
34:01No me siento muy orgulloso por haber hecho eso.
34:05Tenías que hacer algo.
34:06No.
34:13¿Qué pasa, niña?
34:22No soy una niña.
34:24Y no tenías derecho.
34:25Ningún derecho a hacer eso.
34:28No permitiré que uses ese tono de voz conmigo.
34:30No me sermones más.
34:32No después de lo que le hiciste a Chuck.
34:34Un momento.
34:35Detente, Tina.
34:36Deja que yo te lo cuente.
34:38Mamá, ¿cuándo vas a dejar de intervenir?
34:41¿Cuándo entenderás que soy una mujer y tengo derecho a vivir mi vida?
34:45Yo, yo lo lamento, Tina.
34:48Créeme.
34:49No quiero intervenir.
34:51Pero me asusta mucho ese muchacho.
34:53Hay algo malo.
34:54Lo presiento, es cierto.
34:57Pues entonces, ¿por qué no?
35:00Lo azotaron con un látigo.
35:02Le quemaron los pies o lo llevaron arrastrando.
35:06Esa clase de personas son ustedes.
35:09¿Por qué no lo ahorcaron en el árbol más cercano de una vez?
35:17Déjale en paz.
35:19Gracias.
35:19No, no, no.
35:49No, no, no.
36:19Tina, despierta, linda. Queremos decirte algo.
36:23¿Qué sucede, mamá?
36:25Tina, ¿qué pasa, Jim?
36:28Nada que deba preocuparte.
36:31Jim.
36:34Se ha ido, se fue con él.
36:35No estoy muy seguro de que ella se fuera con él. Por lo que veo, forzó la ventana.
36:42Aquí hay otro.
36:56Un joven que robó en Baker's Pass traía a una mujer de rehén.
37:00Es él, estoy seguro.
37:02¿Y Tina?
37:02Aquí está la descripción.
37:04Primero se dirige a Pine Ridge.
37:07Luego se fue hasta Scott Black.
37:09Ahora vuelve hasta Baker Pass.
37:11¿Por qué?
37:12Parece que intenta regresar por Cassetron a Willow Creek.
37:16Estaremos en Willow Creek en dos horas.
37:18Yep.
37:18Llevao bien el coche.
37:19Ya estamos en Willow Creek.
37:36¿Por qué aquí?
37:37La razón está ahí.
37:42Mírala.
37:44No creíste que sabía dónde ir.
37:46Ya ves que sí, ahí es.
37:48Arre, vamos.
38:07Señor Craig.
38:09Señor Craig.
38:27Aquí viven ricos.
38:30¿Qué tienen los ricos?
38:31Poder.
38:32Este es un palacio.
38:35Ya no son ricos.
38:36Mira a tu alrededor, Chuck.
38:38Tienen poder.
38:39Vamos.
38:41No, por favor.
38:42Te suplico que me dejes ir, Chuck.
38:44Te mostraré este palacio.
38:45Vamos.
38:47No estoy jugando.
39:06Abre.
39:21¡Hey!
39:22¡Abra la puerta!
39:23¡Ven acá!
39:40¡Puertas!
39:41¡Toda mi vida me han cerrado la puerta!
39:42¡Todos! ¡Donde quiera!
39:44¡Vaya! Este debe ser el dueño de la casa
39:54De hoy en adelante el título pasa a mí
39:57Mi amiga y yo hemos viajado mucho y tenemos hambre
40:06Denos de comer
40:08Por aquí
40:14Usted debe ser la señora
40:30Aquí debe ser donde comen
40:37Parece un gran salón de baile
40:40¿Sientes el poder?
40:47Anda, siéntate
40:48¿Bien?
40:58¿No es muy hermosa?
41:01Cleopatra
41:02Julieta
41:03Azodita
41:04Azodita
41:05Si alguno de ustedes intenta algo, ella morirá
41:10¿Quién llegó la hora de que coma el dueño?
41:18No, un momento, ustedes no lo dicen así, lo dicen de otro modo
41:21No gritan
41:23Ya quiere comer el dueño de esta casa
41:26Orden algo
41:28No hay sirvientes aquí
41:30Usted es nuestro sirviente, señor
41:32Tráiganos algo
41:34Mejor haga lo que él dice
41:38Voy a ayudar
41:42Ah, un momento
41:43Está bien
41:52Al éxito
42:10Al descubrimiento
42:12Y al poder
42:14Delicioso
42:20Vaya
42:37Llega a tiempo, señor Hardy
42:41Sabemos a dónde están
42:43No es la casa del coronel Ruiz
42:46Así es
42:47Bueno, muchachos, ya saben qué hacer
42:49Un momento
42:50Su telegrama dice que trae a la chica consigo
42:52
42:53Eso me dijeron
42:55¿Estarán los Ruiz en su casa?
42:58Hay alguien ahí
42:59O tal vez hubo
43:00Se han escuchado disparos
43:02Si vamos allá juntos, el muchacho nos verá y alguien morirá
43:08Ah
43:09¿Quiere decir que pretende ir solo?
43:11Conozco al muchacho
43:12Tal vez pueda lograr que se entregue el mismo
43:15Solo perderá su tiempo
43:17Él no quiere eso
43:18Quiere matar
43:19Tiene razón
43:20¿De qué le puede hablar?
43:22Pues
43:22Trato de salvarle la vida a alguien
43:25Si es que hay alguien vivo todavía
43:27Le voy a dar cinco minutos
43:31Ahora escóndanse
43:40Ahora escóndanse
43:40¡Vamos!
43:45Sí, señor
43:46Esta casa es muy bonita
43:47¿Y cómo lo logró?
43:50Dígame
43:50Me refiero al dinero
43:52¿Ferrocarriles?
43:54No
43:54Trenos
43:56Minas
43:57Ah
43:58Escuche
44:00Está vieja esta casa
44:02Pero tengo dinero que le puedo dar
44:04Todo si quiere
44:05Vaya
44:07Si no los mato
44:08Si no los molesto
44:11No, gracias
44:12Me gusta aquí y me quedaré
44:14Toma tu vino
44:17Miren eso, señores
44:20Está enfadada
44:22Está muy enfadada
44:23¿Y saben por qué?
44:25Yo le había prometido que a nadie mataría
44:27Y luego averiguó que ya había matado
44:29Tal vez lo conoció
44:34El de Wells Fargo era el agente de aquí
44:36Sí, Dave Femory
44:38Bien
44:39Pues yo quería una carrera
44:40Quiso cerrarme la puerta en la cara
44:43Así que yo se la cerré a él
44:45No conseguí mi carrera
44:48Solo conseguí esto
44:51Creí que tu padre te lo había dado
44:53Mi padre no tenía reloj
44:55Era un pobre profesor
44:57Este es un éxito
45:03Tal vez el éxito
45:05Tiempo
45:06Con esto en la mano
45:07¿Sabes lo que se siente?
45:09Tic-toc
45:10Tic-toc
45:10Tic
45:11El pasado
45:12Regresando al principio
45:13Y tic-toc
45:14Tic-toc
45:15Tic-toc
45:16Tic-toc
45:16El futuro
45:17Estirándose para siempre
45:18El poder
45:19Es lo que me dio Dave Femory
45:21Sí, me dio poder
45:23El pasado
45:24El futuro
45:25Ahora necesito el presente
45:29Y tendré el poder
45:31Entonces iré donde quiera
45:33Seré quien quiera
45:34Y haré lo que quiera
45:35Sí, señor
45:36Poder tener una casa como esta
45:38Oiga
45:39Ese podría ser un Gainsborough
45:42Lo es
45:42¿Conoce de pintura?
45:44¿Qué se conozco?
45:45Yo soy pintor
45:46Anda, díselo
45:47Los pintores son creativos
45:50Tú destruyes lo que ves
45:53Lo que pintaste no era bueno
45:57Pero había sentimiento
45:59Y todas esas cosas que me dijiste
46:04También eran tiernas
46:07Pero eran tan solo mentiras
46:10Tú me mentiste
46:11No mentí
46:12Fui sincero
46:14Era muy sincero lo que te dije
46:15¿Por qué no paras de hacer esto
46:18Y déjate el arma?
46:20Que la deje
46:21No olvides lo que eres
46:27¿Y quién eres?
46:30No, el arma no la dejo
46:34No
46:35Ah, no
46:37Esta tiene poder
46:39Oh, no
46:40Sí, lo es
46:41Aquí está
46:42Este es el presente
46:43Es el poder
46:45¿Qué pasa?
46:47No pueden creerme
46:48Pregúntenle a Dave Emory
46:51Y él se los dirá
46:52¿Quién es?
46:55No lo sé
46:56Pues averíguelo
46:58Vamos, anda tú
47:01Levántate
47:02Aquí no hay nadie
47:06Aquí tengo amenazada a una chica
47:17Quien quiera que sea, salga
47:28¡Ah, choc!
47:58Sabes lo que me dijo
48:13Ayer fue su cumpleaños
48:18Había cumplido 26
48:22John Kitt de esa edad falleció
48:27Es impresionante
48:31Y supongo que algo patético
48:33Que a un genio no siempre se le pueda distinguir de un loco
48:37Muchas veces los dos se confunden
48:40Ven, mi vida, vámonos
48:44¡Ahora!
48:45¡Ahora!
48:46¡Ahora!
48:47¡Ahora!
48:48¡Ahora!
48:49¡Ahora!
48:50¡Ahora!
48:51¡Ahora!
48:52¡Ahora!
48:53¡Ahora!
48:54¡Ahora!
48:55¡Ahora!
48:56¡Ahora!
48:57¡Ahora!
48:58¡Ahora!
48:59¡Ahora!
49:00¡Ahora!
49:01¡Ahora!
49:02¡Ahora!
49:03¡Ahora!
49:04¡Ahora!
49:05¡Ahora!
49:06¡Ahora!
49:07¡Ahora!
49:08¡Ahora!
49:09¡Ahora!
49:10¡Ahora!
49:11¡Ahora!
49:12¡Ahora!
49:13¡Ahora!
49:14¡Ahora!
49:15¡Ahora!
49:16¡Ahora!
49:17¡Ahora!
49:18¡Ahora!
49:19¡Ahora!
49:20¡Ahora!
49:21¡Ahora!
49:22¡Ahora!
49:23¡Ahora!
49:25¡Ahora!
49:44Produced in association with the NBC Television Network.
49:50Gracias.

Recomendada