- today
Category
📺
TVTranscript
00:30What is this?
00:55What are you doing?
01:10What did you do?
01:12Don't worry about it. I didn't want to know this place.
01:25What did you do?
01:47What did you do?
01:50What did you do?
01:51What did you do?
01:52What did you do?
01:54You said to me, I'd like to talk to you.
01:59You're my darling.
02:03What did you do?
02:22What did you do?
02:32What did you do?
02:34I'm sorry.
02:36I'm sorry.
02:39I'm a client.
02:41I'm going to talk to you.
02:44I'm going to talk to you.
02:46I'm going to talk to you.
02:48What?
02:49I'm going to talk to you.
02:51What do you do?
02:52I'm sorry.
02:53You're saying that you still work?
02:55What do you do?
02:57We're not going to be too busy.
02:58I'm not going to work.
02:59I need stuff to do with all of them.
03:02I'm going to talk to you about it,
03:05my girl.
03:07I am going to talk to you that way.
03:09What?
03:11That's the result of the news.
03:13Are you reading it?
03:15The都民 journal.
03:16The都民 journal.
03:18The都民 journal.
03:19There are only two people.
03:23Are you now where you are now?
03:28Where are you?
03:31Do you have any questions?
03:34That's fine.
03:36What?
03:41Why you at the end?
03:44About me.
03:46My daughter!
03:48My daughter!
03:51By my way.
03:54No!
03:56My daughter!
04:00My daughter!
04:02My daughter!
04:04Do you know how to勉強 is going to be done?
04:12Do you know what I'm going to do?
04:16Do you know what I'm going to do?
04:18I don't know.
04:20I'm fine. I'm not going to worry.
04:24You're going to be able to do it.
04:26I'm going to be able to do it.
04:27I don't know.
04:29What do you know?
04:30What do you know?
04:31What do you know?
04:31I'm not going to be able to do it.
04:33I'm going to be able to do it.
04:36I'm not going to be able to do it.
04:44Then I'll be able to do it.
04:46I'll be able to teach you.
04:48I'll be able to do it.
04:50I want to tell you this door.
04:53But it's not clear the way you can't see.
04:55The door is written there.
04:57The door is called the Great Kingdom.
05:00畳名づく青垣 山ごもれる 山としうるわし
05:06この詩の中に6桁の数字が暗号として隠されてるの
05:11それを解読してほしいってお願いしてるの
05:15ねっ わかった?
05:16わかんねえ 金庫開けたきゃ業者に頼め
05:20頼んだわよ 金庫破りのプロにもね
05:22でも 尊女そこらの金庫とはわけが違うの
05:28国が当時の技術の粋を集めて作った金庫だもん
05:33全然無理
05:34何が入ってんのか知らねえが もっと平和的なやり方があんだろ
05:38なるほど そうはいかねえ 曰くつきの代物ってわけか
05:45謎を解いてくれたら 店へ何でもしてあげちゃうんだけどな
05:50なんで俺なんだよ
05:53あなたのことが好きだから
05:55好きならこれほどいてくんねえかな
05:57こういうの嫌い?
05:58趣味じゃないね
05:59未才は大好き
06:02いいか
06:03これは立派な拉致監禁だ それから強喝剤
06:07ただじゃすまんねえぞ
06:09今おら警視庁じゃ
06:11俺は出勤しに来ないんで 大騒ぎになってんだろ
06:15どうせこの場所が分かりっこないわ
06:19ねっ 機嫌直して
06:21はい じゃねえよ
06:23はい
06:23はい
06:24はい おいしい
06:59見よう見真似で推理小説を書いたものなんですよ
07:02そうなんですか 読んでみたいねえ
07:05うん
07:06いやいやとてもお見せできるような代物じゃありません
07:08口頭無形で
07:09へえ読みたい
07:11読ませてくれたら感想も送りますから
07:13今となってはどこにも残っていないでしょうねえ
07:16紅茶おかわりしますか
07:18ごまかしてる
07:20かなりませんねえ
07:23楽しそう
07:26あっ
07:28右に6
07:296?
07:34次は?
07:35左4
07:40また違ったわダーリン
07:42おふくろの生年月日でもなかったか
07:45真面目にやってくれるかな
07:47疲れちゃってるのかな
07:49当たりめえだろ
07:51逸水もしてねえし飯も食ってねえ
07:53そうだよねえ
07:57何度も言うが
07:59俺には無理だ
08:02自慢じゃねえかこういうの苦手なんだよ
08:05刑事だからって誰でも暗号解読できるわけじゃねえんだよ
08:08俺はどっちかっていうと
08:10何ちゅうか
08:12体力方面の担当だよ
08:15聞いてんのかよ
08:16いいわよそんなん嘘は
08:18ちゃんと調べはついてるんだから
08:21忘れシャーロックホームズさん
08:23あっ
08:24あっ
08:25ありがとうございました
08:31こちらこそ
08:34いいですよそのままで
08:36すいません
08:37送ってくださいね杉下さんの推理諸説
08:40待ってますから
08:41じゃあ
08:43じゃあ
08:44ありがとうございました
08:49さよなら
08:51あっ
08:52あんた
08:54あんた
08:57随分と楽しそうだったじゃないの
09:00同じ趣味を持つ者同士
09:01話が弾みました
09:03邪魔がいなかったのが良かったのかもしれません
09:06邪魔
09:08あれっ
09:08神山のやつまだ来てねえのか
09:09あっ
09:10まあ別にいいか
09:14人違いだ
09:15あの記事に書かれてたのは俺じゃねえ
09:18俺の相棒の方だよ
09:20おい 聞けよおい
09:23あぶないですよ
09:38何してるの?
09:39へへっ
09:40へへっ
09:41へへっ
09:42へへっ
09:43へへっ
09:44へへっ
09:45へへっ
09:46へへっ
09:47へへっ
09:48へへっ
09:49へへっ
09:50へへっ
09:51へへっ
09:52へへっ
09:53へへっ
09:54へへっ
09:55へへっ
09:56へへっ
09:57へへっ
09:58へへっ
09:59へへっ
10:00へへっ
10:01へへっ
10:02へへっ
10:03へへっ
10:04へへっ
10:05へへっ
10:06へへっ
10:07へへっ
10:08へへっ
10:09へへっ
10:10へへっ
10:11へへっ
10:12へへっ
10:13へへっ
10:14へへっ
10:15へへっ
10:16へへっ
10:17へへっ
10:18へへっ
10:19へへっ
10:20What?
10:50違うんだって特命係にはもう一人刑事がいて
10:53ちょっと多すぎたかな
10:54でもまあ若いし大量がありそうだから大丈夫か
10:58ちょっと待てよおい
11:00すいませんわざわざ
11:04家の方にも行かれたとか
11:07ええ
11:07いや別に心配してるわけじゃないんですよ
11:12ただあいつのことだからまたわけのあかんないことに巻き込まれてるんじゃないかって
11:15確かに異常事態度を言っていいかもしれませんね
11:19ですよね
11:20今思い返してもちょっと気になる点も
11:23と言いますと
11:24昨夜携帯にかけた時呼び出し音が鳴ってたのが突然切れたんですよ
11:30電話に寝られない状況にいたんなら
11:33物線転送されるようになってるはずだし
11:35元から電源を切ってたとか
11:36元々電波の入らない場所にいたんなら
11:39呼び出し音自体が鳴りませんね
11:41鳴ってたのが切れたってことは
11:44あいつが自分で切ったってことですよね
11:46そんなことされる場合最近ないんだけど
11:50となると誰か別の人間が切った
11:54特命係には二人刑事がいるんだよ
11:57あの記事になってたのは主にもう一人の方なんだよ
12:01すぐに元気になりまちからね
12:03どこに打とうかな
12:08俺は学生時代からずっと野球付けでスポーツ特大生だったの
12:13だからそんなもん打ったって無駄だよ
12:15頭の回転早くなったって鷹が知れてる
12:18首筋がセクシーだからここに決めた
12:21やめろよ
12:22口持ちよ痛くない痛くない
12:26震えてるのかわいい
12:29でも動くと動脈に入っちまいますよ
12:33動脈に入ってくる
12:52動脈に入ってくる
12:56動脈に入ってくる
13:02動脈に入ってくる
13:04動脈に入ってくる
13:22.
13:24.
13:26.
13:30.
13:32.
13:34.
13:36.
13:38.
13:40.
13:42.
13:44.
13:46.
13:48.
13:50.
13:52.
13:54.
13:56.
13:58.
14:00.
14:02.
14:04.
14:06.
14:08.
14:10.
14:12.
14:14.
14:16.
14:18.
14:20.
14:22.
14:24.
14:26.
14:28.
14:30.
14:32.
14:34.
14:36.
14:38.
14:40.
14:42.
14:44.
14:46.
14:48.
14:50.
14:52.
14:54.
14:56.
14:58.
15:00.
15:02.
15:04.
15:06.
15:08.
15:10.
15:12.
15:14.
15:16.
15:18.
15:20.
15:22.
15:24.
15:26.
15:28.
15:30.
15:32.
15:34.
15:36.
15:38.
15:40.
15:42.
15:44.
15:46.
15:48.
15:50.
15:52.
15:54.
15:56.
15:58.
16:00.
16:02.
16:04.
16:30.
16:31I don't know.
17:01I don't want to tell you what you want to talk about, but you're the only one.
17:05Please don't.
17:07That's not me.
17:09It's the only one of my witnesses,
17:11Mr. Kameyama Kauru.
17:13Mr. Kameyama Kauru?
17:15He's a good man.
17:16He's a good man.
17:18He'll be waiting for you.
17:21So?
17:22Bye.
17:31I'm sorry.
17:33I'm sorry.
17:37What's wrong with me?
17:39Oh, you're right.
17:41I'm sorry.
17:43Oh, my God.
17:45I'm sorry.
17:47I'm sorry.
17:49I'm sorry.
17:51I'm sorry.
17:53What's wrong with you?
17:55Oh, my God.
17:57Oh, my God.
17:59I don't know.
18:29I don't know what the hell is that?
18:35It's just a baca.
18:37What are you doing?
18:39It's a mistake. You don't have to die.
18:43That's why I don't want to be a kid.
18:45I don't want to be a doctor.
18:47I don't want to be a doctor here.
18:51I don't want to be a doctor.
18:53I don't want to be a doctor.
18:56I'm going to write this code.
19:02Are you going to sleep at those two?
19:05It's not right.
19:05You're going to be a fool.
19:07You're going to kill me.
19:10You're not going to kill me.
19:12You're going to kill me.
19:17You're going to kill me.
19:19You're going to kill me.
19:22Eh?
19:23Misai-chan, it's not coming. I'd like to buy it.
19:26Stop it!
19:27Why are you going to get married?
19:31I'm going to get married.
19:33I'm going to run away.
19:36I'm going to get 4億円.
19:394億?
19:41There's a lot of金塊.
19:44A lot of金塊?
19:47Nob-chan!
19:49A lot of things, tell me.
19:51It's a lot of money.
19:53It's a lot of money.
19:54If it's a lot of money, it's just 4億.
19:57No, I'll do it.
20:04I'm going to get married.
20:09This is this girl?
20:11Yes, this girl.
20:13What's that?
20:14It's not this girl.
20:16I'll tell you this.
20:18I've been drunk in the middle of a dozen of the years.
20:22I've been running over 1997,
20:24I've been on business now and spent the mic,
20:27with the wrong-wing and evil,
20:29with the wrong-wing,
20:30with the right-wing and wrong-wing and wrong-wing.
20:34I'm feeling so great,
20:35she gets a lot of luck.
20:37He's pretty good.
20:40It's a guy.
20:41It's not my...
20:43That's what you're trying to do to do.
20:47What's the name?
20:49Let's print out.
20:51What kind of thing is this?
20:54Intel.
20:56One man's of the one.
20:59It's been a death accident.
21:01That's been a long time.
21:04That's how it's going to be the number of people.
21:13Well, I don't know.
21:16It's so easy.
21:20It's not a simple thing.
21:24That's right.
21:26I think it's more complicated.
21:31I think it's more complicated.
21:33You can't get it.
21:35You can't get it.
21:37But, that's the secret.
21:40I don't know, that's what I learned.
21:43You're a secret.
21:45I don't know.
21:47You are a secret.
21:50You're a secret.
21:52You know what?
21:56You know what you're saying?
21:59What?
22:00Older?
22:03I've had something to say wrong.
22:06As an old man, he's acting like the history ofMarathon.
22:11He's still a member of the whole world, right?
22:14How did he exist?
22:17I don't know...
22:19I don't know...
22:20It's not a theory like that!
22:22Hey, who's that?
22:26Are you...
22:27Shino's son of a master?
22:29That's why it's a problem.
22:33It's like this.
22:35Oh, what did you say?
22:39No, I'm just going to talk to you about it.
22:42I'm going to talk to you about it.
22:44Yes.
22:46Second World War II, Oh, what did you say?
23:05近藤清大臣 市乃瀬太郎中尉 市村慶三中尉 山川宗男将尉 石田寅吉将尉 そして我が祖父 新田紀美彦中尉
23:26愛国の志失わぬ彼ら6人は 陸軍に残った最後の資金を密かに持ち出し 帝国復活の軍資金として確保した
23:38そして敗戦後も帝国復活を夢見て 地下活動を続けてきたんだ そしてその本部がここだ
23:49しかし 時移ろう中で メンバーは一人
23:54また一人とこの世を去り ついに僕の祖父だけとなった
24:00自分の亡き後は 補完係を僕に任せると言い 軍資金を託した
24:06暗号の歌とともに
24:09祖父は自分が死ぬ前に 暗号の解読法を僕に伝えると言っていたんだが
24:17一昨年祖父は 突然に他界してしまった
24:23そういう 誘惑つきってこと
24:25想像以上に壮大な 誘惑だな
24:29なるほど 本来 歴史とした 国有財産ってわけだ
24:34さあ 解いて
24:38ああ いましたよ
24:42ということは もうこちらをお辞めになった
24:45ええ 一ヶ月ぐらい前かな
24:47理由は分かりますか
24:50いや 常連客とね くっついちゃったんですよ 結婚するとかって
24:54常連客ということは その方をご存知で
24:58ええ 不動産屋の社長です
25:01もうミサエにベタボレでね しつこくくどいてましたよ
25:04確か 相当溜め込んでるらしくてね
25:06地下の金庫に何億とかっていうのを聞きちゃった
25:10また あの女も目がないから これ
25:13フフッ
25:15フフッ
25:16フフッ
25:17フフッ
25:22フフッ
25:26フフッ
25:27フフッ
25:28ミサエちゃん
25:29フフッ
25:30だってこいつ 本気でやるって言ったわよね
25:33きっと疲れてるんだよ
25:35フフッ
25:37フフッ
25:39フフッ
25:44疲れてないよ
25:45疲れてるんでしょ
25:46疲れてない 疲れてない
25:47じゃあやって
25:48はい はい はい 分かりました
25:49あっ ちょっと その前にさ
25:51ションペイン引かせてくんねえかな
25:53いや 別に変なこと企んでるわけじゃねえんだよ
25:56本当にさっきからずっと我慢してんだよ
25:58頼むよ
26:00ここで漏らしてもってもいいのか
26:02どうせ走れないよ
26:04少しでも変な真似したら もう一本の足も居るから
26:09はい
26:10はい
26:11はい
26:30すいません
26:41う…
26:42不 없다
26:43する
26:46おぉ
27:03早送り
27:03平昌で ねえぞ
27:05ぶやふっ
27:07ふっ
27:10Ah, I'm so sorry.
27:27Hey, I'm so sorry.
27:32I'm so sorry.
27:37目覚ませよ。
27:38の女は、な、 Comham!
27:40美沙江ちゃんの悪口言ったら、
27:42ただじゃおかねえぞ!
27:43はい、はい。
27:44流します。
27:57失敗呼ぶわよ!
28:03すいませんで、脅かして。
28:07Thank you very much.
28:11I'm so excited.
28:20Sir, where are you going?
28:23I'm so hungry.
28:25I'm so hungry.
28:27I'm so hungry.
28:31This is my home office.
28:34I'm going to take a look.
28:36Are you all of them?
28:38There are 68 places.
28:41The area is close to the area.
28:44I'm so hungry.
28:46I'm so hungry.
29:06I'm so hungry.
29:08I'm hungry.
29:09I'm hungry.
29:10I'm hungry.
29:12I'm hungry.
29:13I'm hungry.
29:14I'm hungry.
29:15I'm hungry.
29:17I'm hungry.
29:18I'm hungry.
29:19I'm hungry.
29:20I'm hungry.
29:21I'm hungry.
29:22I'm hungry.
29:23I'm hungry.
29:24I'm hungry.
29:25I'm hungry.
29:26Where are you going?
29:28I'm hungry.
29:29I'm hungry.
29:30You don't need to get upset.
29:31You don't need to hurry up, isn't it?
29:34If we have two of them, we'll be able to get rid of it.
29:38It won't work.
29:39But if there's a gap in the gap, it won't be changed.
29:44If you're using it, it doesn't mean to be a gap.
29:47I can't do it anymore.
30:01You've got time enough.
30:07This is the last chance.
30:09It's okay.
30:11So, you can answer.
30:21On the left.
30:26On the left.
30:29On the left.
30:30On the left.
30:31On the left.
30:32On the right.
30:33On the right.
30:34On the right.
30:35On the left.
30:36On the left.
30:37On the right.
30:38On the left.
30:39On the right.
30:40On the right.
30:42On the right.
30:43On the right.
30:44On the right.
30:45On the right.
30:46On the right.
30:47On the right.
30:48On the right.
30:49On the right.
30:50On the right.
30:51On the right.
30:52On the right.
30:53On the right.
30:54On the right.
30:55On the right.
30:56On the right.
30:57On the right.
30:58On the right.
30:59喔 喔
31:02八 最後 最後八 八だった
31:08美沙莉ちゃん
31:10がっかりだ 前の二人の方がよっぽど使えたわよ
31:13いい?
31:15あなたが今日やった解読は
31:17私や信ちゃんがとっくの昔に試したことなの
31:20何が和製シャーロックホームズよ
31:22ただの凡人じゃない
31:29What the hell?
31:33What the hell?
31:35It's crazy, right?
31:37How did you get it?
31:39Really?
31:41I don't know what the hell is that?
31:56Are you a different person?
32:11Now you're in the mood rate of the police!
32:19That you're only in the middle of it!
32:21You're just a lie!
32:23I don't think you're in trouble!
32:25You're at this point!
32:26If you're having trouble it, you're at this point!
32:28But that's why you're not.
32:30I've never tried to kill you, you had to have a problem.
32:32It didn't have a problem if you were not.
32:34Only if you're in a hurry or not, you were talking about a problem.
32:38You're a horrible person!
32:39But you're unguided!
32:40I don't know what to do.
32:42I don't know what to do.
32:44That's right.
32:46Wait, wait, wait, wait!
32:48I'm going to be the Sherlock Holmes.
32:51Really?
32:54I'm going to ask you a question.
32:57You're going to tell me that you were in the東大.
33:01Yes.
33:02I'm going to work with the club.
33:05I'm going to tell you what to do.
33:09You've been telling me what to do.
33:11I'm going to tell you what to do.
33:14Yes?
33:16I've been telling you what to do.
33:19You've been telling me what to do.
33:21You don't know?
33:24I don't have to do that.
33:27What?
33:29There's no teacher in the field.
33:32Can you tell me what to do?
33:34You're telling me!
33:36You're telling me!
33:38I'm going to tell you what to do.
33:39Stop.
33:40You are.
33:41You're telling me what to do.
33:42You're telling me what to do.
33:44I'm sorry.
33:45My name is Nodaki Kuo. He's a professor.
33:49I was still a professor, but I was still a professor.
33:53Ukiyo-san!
33:58It's been a long time to talk to you, Kameyama-kun.
34:01This is not bad for me.
34:04Ukiyo-san, this is not bad for me.
34:07I didn't care about it. I was worried about it.
34:10Don't move on.
34:11Don't move on. You don't have to move on.
34:15Kameyama-kun, come on.
34:16Don't worry about me. I'm one of them.
34:19I'm two of them.
34:21Don't let me get caught up.
34:23Don't let me get caught up.
34:24Kameyama-kun, you're an enemy of your life.
34:28You're not here, Kameyama-kun.
34:32Don't move on!
34:36Kameyama-kun, I met you when I met you.
34:45Kameyama-kun, you're an enemy of your life.
34:50Kameyama-kun, you're an enemy of your life.
34:52Kameyama-kun, you're an enemy of your life.
34:58Kameyama-kun, you're an enemy of your life.
35:01I thought it was a few hours before the rain was hit.
35:06In the area of the city,
35:10the area of the city has been in the area of the city,
35:13and the area of the city,
35:15the area of the city has been in the area of the city.
35:19The most possible possible is here.
35:23Wow.
35:25The show is a good place.
35:27I'm not sure.
35:28I'm not sure.
35:29You'll explain the truth to me.
35:39Is it a letter?
35:50It's already?
35:52It's already?
35:53No, it's all.
35:55It's not a lie.
35:57Why?
35:58No, it's not that easy.
36:01Let me tell you.
36:03First of all, this is a song written in Japanese and古事記.
36:10It's called a song called国忍.
36:15That's it?
36:16That's it.
36:18I don't understand that.
36:21What are the numbers hidden?
36:25There are no numbers.
36:27What?
36:28What?
36:29What?
36:30What?
36:31What?
36:32What?
36:33What?
36:34What?
36:35What?
36:36What?
36:37What?
36:38What?
36:39What?
36:40What?
36:41What?
36:42What?
36:43What?
36:44What?
36:45What?
36:46What?
36:47What?
36:48What?
36:49What?
36:50What?
36:51What?
36:52What?
36:53What?
36:54What?
36:55You can find a keycard...
36:58...you can assume there are no such thing.
37:00Yes, there are no?
37:02What?
37:03If you don't know what you're losing,
37:07I think her point is that you are going to go beyond me.
37:10You are sure that you have quite a bit to have a keycard.
37:13Therefore, if you don't want to leave?
37:16You helped me with with your keycard.
37:21One of the things you do was to do is get to the end of this.
37:24馬鹿馬鹿しい。
37:26随分手の込んだ部隊を作りましたね。
37:30管理している物件にたまたま備え付けてあった地下室と、
37:33古い金庫を利用し、
37:36軍人だったおじいさまの遺品を飾り付けたのでしょうかね。
37:41そして一時期流行った秘密結社の噂話と結び付ける。
37:48暗号文はそれらしければどうでもいい。
37:53とかいあって、あなたの思惑通りミサエさんはこの話を信じた。
37:59通りで解けないわけだ。
38:01ところがあなたの誤算はミサエさんのお金に対する強欲さが尋常じゃなかったことです。
38:08そして暗号を解読できそうな大学教授などを拉致し、
38:15恐喝した挙句、計らずも死なせてしまった。
38:19殺人の共犯関係となってしまったあなたは、
38:25今更本当のことを言い出せるわけもなくミサエさんの言いなりに、
38:29第二、第三の拉致監禁を奉上し、このように茶番劇を続けている。
38:35そして今もどうしていいのかわからない。
38:39違いますか?
38:41こんなところです。
38:43嘘よね。全部信ちゃんのてっち上げなんて嘘でしょ。
38:47あるよ。金塊はちゃんとある。
38:49葉桜の貝の軍資金だよ。
38:51葉桜の貝ですか。
38:55その葉桜の貝というのも実在はしなかったと思いますよ。
39:01いい加減にしよう。葉桜の貝は実在した。
39:07僕の記憶によると、葉桜の貝とはそもそも、
39:11昔ある中学生が遊び半分で書いたミステリー小説に登場させたもので、
39:16それを面白がった推理小説サークルの大学生が、
39:20自分たちの同人誌に載せたのが広まったきっかけです。
39:24違う。
39:26だとしたら、その中学生の方がパクったんだよ。
39:29そうだよ。
39:31中学生がこんな話を思いつくはずがない。
39:34いるんですね。
39:36思いつく中学生が。
39:37何なんだあんた。
39:39何の証拠がある。
39:41その中学生連れて来いよ。
39:43もう来ているんです。
39:44は?
39:45その中学生。
39:49その中学生。
39:52僕なんですよ。
39:53ええ?
39:58どうしたのよ、のぶちゃん!
40:07のぶちゃん!
40:13どうしたのよ、のぶちゃん!
40:21のぶちゃん!
40:34どうしたのよ、のぶちゃん!
40:36What is this?
41:00My collection
41:01You're sorry
41:06Sorry
41:07What is this?
41:11What is this?
41:14How did you do it!
41:16What is this?
41:19What is this?
41:23What is this?
41:26Let's get it!
41:28What the hell are you doing?
41:38I'm off!
41:39Who is it?
41:44I need you 2nd, 3rd
41:48I don't know!
41:50I don't know!
41:52I don't know!
41:54After 11,38
41:58I don't know, let's go!
42:00It's hard to get out of the police!
42:02I don't feel like I'm doing this before!
42:04And I will go for this morning!
42:06I'll never know!
42:08I'm doing this before!
42:10You are going to get your job!
42:12It's going to be long for you
42:14I'm going to die for this while
42:16I don't know.
42:46新田信彦、同様の原稿犯で逮捕します。
42:54貴方の罪は大変重いですよ。
42:59貴方の罪は大変重いです。
43:14これが中学生の書く文章ですかね。
43:17難しくて頭痛くなってきますよ。
43:20今読むと技巧で走り過ぎていてお恥ずかしい限りです。
43:25で、その仲良くなった女子中学生は感想文に何て書いてきたんですか。
43:31高等無形な話だけど、ハラハラして面白かったと書いてありました。
43:37よかったですね。
43:39玉木さんいらっしゃいましたよ。
43:41すいません、どうぞ。
43:44花より団子。
43:45ありがとうございます。
43:47でももう明日退院なんでしょ。
43:49おかげさまで。
43:51ほんと原始人並みの回復力だよね。
43:54心配しないでよかった。
43:56いい、いい、いい、いい。
43:58何さ。
43:59俺は見逃さなかったぞ。
44:01何を。
44:02香織ちゃん、無事。
44:04心配せせんじゃないわよ。
44:06そう言った後に、お前の目からこぼれ落ちたものをだよ。
44:09ばーい。
44:10ちょちょちょちょ。
44:12あれは情けなくて涙が出たの。
44:17刑事のくせにラッチ監禁?
44:19しかも若い女の子にイラメつかれてくろうとなんて、無邪魔すぎるでしょ。
44:24うきょうさん、これって当然処分もんですよね。
44:27本来ならばそうですが、事件解決と犯人逮捕の功績で、総裁ということになりそうです。
44:33そういうこと。
44:34甘いなぁ。
44:37でも、ちょっと不思議ですよね。
44:40亀山さんとウキョウさん間違えるなんて。
44:42そうそう。
44:43そうなんですよ。
44:44もう、とんだとばっちりですよ。
44:46ほんと、タイプ全然違うのね。
44:48うん。
44:49ウキョウさん、どう思います?
44:53本当に、不思議ですね。
Recommended
45:03
|
Up next
45:06
45:06
45:06
45:06
45:06
45:06
45:25
45:10
45:10
45:25
45:06
45:10
44:58
45:10
44:48
1:10:52
44:58
2:19
44:48
0:31
0:38
44:48
3:40