Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hace 3 días
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,

Transcripción
00:00Bueno, aquí tienes Walker, es todo lo que, todo lo que queda, digo y si estás buscando
00:18esas herramientas, pues si no llegan aquí pronto no podré hacer mi plantación antes
00:22de que caiga la nieve.
00:23Las herramientas vienen en el cargamento de Phobos, tu barredora, tu pólvora, el té de la señora Loomis
00:31y todo lo demás que necesita esta comunidad, ahora miren esto, miren, todo se ha acabado.
00:37Significa eso que no quedan clavos, ¿cómo puedo arreglar el techo si no tengo clavos?
00:42Bueno, veamos si tengo clavos Daniel, mira estos, ¿chisben?
00:47Pues si nadie los ha pedido antes.
00:50Él se los lleva.
00:51Bien Becky.
00:51Yo creo que este fuerte se verá en muy malas condiciones si la carreta de Phobos llega a ser robada.
00:57Supongo que se refiere usted a los piratas de Cumberland.
01:00Exactamente, a ellos me refiero.
01:02Si esa carreta llega a ser robada, significará mi ruina.
01:06La tuya y la de toda la gente de aquí, esta colonia no pasa el invierno.
01:11Les he dado a ustedes mi palabra.
01:13Eso es imposible.
01:15Ah, Daniel, él es Sir Ives Wallace, comisario del rey, Daniel Boone.
01:19Es un honor.
01:22Yo lo conozco a usted, señor Boone.
01:25Bueno, es un placer conocerlo, Sir Ives.
01:29Ella es mi esposa Rebecca.
01:31Señora Boone.
01:33Decía usted, señor Ives, que no creía que la carga de Phobos pudiera ser robada.
01:36¿En qué se funda?
01:37El gobierno de su majestad ha aprobado un decreto.
01:42Pudimos tolerar a esos piratas, mientras se contentaban con pequeñas y ocasionales fechorías.
01:48Pero han agotado al máximo nuestra paciencia y tolerancia.
01:52Se han hecho de un nuevo, capitán.
01:56No me diga.
01:57Yo he empleado, detectives.
02:00¿Sabe usted cuánto ofrece de recompensa el gobierno de su majestad a quien llegue a prenderlos?
02:06La recompensa no es en libras.
02:09Si en guineas, oro.
02:12¿Y no cree que se entreguen ellos mismos para cobrarlas?
02:15Yo en el lugar de ellos sí me entregaría.
02:18No, señor.
02:19Usted dirigiría sus pasos hacia otra parte.
02:22No conoce a Tui.
02:23Yo conozco las mentes criminales.
02:25Lo que más temen es el nudo corredizo.
02:27Conozco esa teoría.
02:29Esos piratas son como las ratas y ya habrán escapado sin haberle costado un centavo a la corona.
02:35Por lo que he oído a Jorge III, eso de ahorrar le gusta mucho.
02:40Un monarca tiene la obligación de ahorrar hasta el último centavo para el bien común, señor Boone.
02:45Admito que nunca debí sugerir una suma tan grande de recompensa, pero jamás la cobrarán.
02:51Esa es mi arte, señor.
02:52¿Puede creerme que esos bandoleros ya habrán partido?
02:56Ahí vienen.
03:10La carga de Fobos.
03:14Viene cargado como si fuera un barco español.
03:16No crees, ¿no crees que esos malditos piratas de los que tanto hablan puedan aparecer de un momento a otro y nos despojen de todo esto?
03:33Bueno, puede ocurrir.
03:35No seas campesimista.
03:37Vaya, aquí los tengo a tiro.
03:39Bájese, fusil.
03:40No quiero que esa carreta se nos escape.
03:43Pero yo no quiero perder tiempo en entierros, pirata.
03:45Ni el tuyo ni el de ellos.
03:47¿Y tú me llamas pirata?
03:50Maestro pirata.
03:52Puede que haya caído un poco, pero no en mi dignidad.
03:55¿Así se le llama al miedo de ver sangre?
03:58¿Qué?
03:59Debbie, tú naciste para ser colgado.
04:02Joe Snag, nunca me digas eso.
04:06Te engañas a ti mismo.
04:08A los piratas de Converland les hago falta.
04:11Espera que no nos haga falta.
04:13Algún día te haré picadillo.
04:15Después de que te cuelgue.
04:16¡Ahí hay un hombre colgado!
04:44¡Nunca antes habían hecho eso!
04:46¡Ahí hay un hombre colgado!
04:46¡Oh!
04:57¡Aún está caliente!
04:59¡Debe haber pasado hace poco!
05:01¡Desátalo!
05:03Si hubiéramos venido antes, hubiéramos sido nosotros en lugar de él.
05:07¡Aguanta!
05:12¡Cuidado, cuidado!
05:14¡Bájalo con cuidado!
05:15¡Con delicadeza!
05:21Bueno, eso es muy amable de tu parte.
05:23¡Y piratas!
05:23¡Miren esto, muchachos!
05:32¡Somos ricos!
05:34¿Creen que hay algo de comer?
05:36¡Bien, salgan todos de esa carreta!
05:41¡Ese fue un truco de lo más bajo!
05:44Espera que en Bunsboro sepan esto.
05:46Si es que en Bunsboro lo saben.
05:48¡Pueden irse!
05:50¡Irnos!
05:52¡Y saluden a mi amigo Toro Alto cuando lleguen a Bunsboro!
05:55¿Tiene un amigo en Bunsboro?
05:58¿Es uno de su antigua tripulación antes de que lo echaran al río?
06:01¿Qué hombre fue ese que dijo?
06:05¡Empiecen a caminar mientras tengan piernas!
06:07¡Vamos a quitar esa carreta de aquí antes de que medio mundo venga atrás de nosotros!
06:16Dan, ¿quieres venir a probarte esto?
06:29Me alegra que me hayas llamado.
06:31Cualquier cosa es preferible al arreglar goteras.
06:36Dan, recuerda que somos un matrimonio respetable.
06:39No hay nada más respetable.
06:46Papá, tenemos compañía.
06:48Israel, siempre que te veo estás comiendo.
06:51¡Es Luis!
06:54Sir Ives quiere que vayas otra vez a la taberna.
06:57Pues dile que lo siento, pero tengo mucho trabajo.
07:00La carga del fobos ha sido robada por los piratas.
07:03Los conductores acaban de llegar a la taberna.
07:05Han caminado todo el día.
07:06Escaparon por verdadero milagro.
07:08Los piratas casi los cuelgan.
07:11¡Oh, Dios!
07:12Y eso no es lo peor.
07:13Esos criminales dijeron que tienen un cómplice aquí en Oldsboro.
07:19Eso es terrible.
07:20Pero si eso es cierto, ¿por qué iban a descubrir a su cómplice?
07:23Yo supongo que esos malditos piratas lo dijeron por accidente.
07:28Papá, ¿yo podría averiguar quién es?
07:30¿Sabes?
07:30Yo puedo escurrirme como una anguila y escuchar todo lo que los hombres dicen por ahí.
07:35Algo como Nathan Hales.
07:36Si lo haces, te darían una buena paliza y no levantaría ni una sola mano para impedirlo.
07:41Dile a ese hombre que no conocemos ningún espía.
07:44Me dijo que entre tú y Cincinnati, él por tener una tienda, conocen a casi todo el mundo
07:48y quiere que pongas dos y dos juntos y así puedas averiguar quién es ese traidor.
07:55¿Puedo ir, papá?
07:57Esto es confidencial, solo entre Cincinnati y tu padre.
08:01¿Órdenes del comisario del rey?
08:03Nadie llega a esa posición si no se es muy astuto, ni aunque se sea un sir.
08:08Bueno.
08:08No tardaré mucho.
08:17Estaba colgado de un árbol, con los ojos abiertos y la lengua de fuera.
08:23Y la cara tan negra como la noche.
08:26Lengua, lengua afuera, cara tan negra como la noche.
08:31Correcto.
08:32Envíelo.
08:32Según parece, ellos los engañaron como a dos tontos.
08:39Era uno de sus hombres.
08:40Así que fueron a bajarlo.
08:42Sus hombres se apoderaron de la carreta y luego, luego escaparon, ¿verdad?
08:47No, señor.
08:48Somos encargados de la carreta y peleamos por ella.
08:50Para eso nos pagan.
08:52Ese capitán está sediento de sangre.
08:54Ya hablando de sedientos.
08:57El ron se acabó, pero aún nos queda bastante agua fresca.
09:01La depravada mente del criminal es típico.
09:06Prosiga.
09:07Bueno, sabíamos que algo así nos podía ocurrir.
09:10Ya sentía la soga en mi cuello.
09:12Así que en cuanto ellos se descuidaron, ustedes huyeron.
09:15Ahora, en cuanto a ese traidor del pueblo, ¿cuándo fue que se lo dijeron?
09:20¿Por qué no?
09:21Ellos no esperaban que llegaran con vida aquí, ¿o sí?
09:24Estuvimos a punto de que nos colgaran, ¿no lo recuerda?
09:26Pero yo dije, eso no ocurrirá mientras tenga fuerzas.
09:29El capitán me miró con sus fieros ojos y me dijo,
09:33oiga, si algún día llega usted a ir a Ponsboro con vida, salude a mi buen camarada.
09:38Se llama...
09:40Tengo su nombre en la punta de la lengua, pero...
09:44¿Vaca larga?
09:45No.
09:46¿Vaca alta?
09:48Yo recuerdo que se lo dije a usted.
09:50En efecto, creo que usted me dijo algo sobre un toro.
09:54¿Toro alto?
09:55Sí, exacto.
09:57¿A quién corresponde ese alias de toro alto?
10:01Yo jamás he oído que nadie use un nombre como ese en mi taberna.
10:05Y supongo que a ti te pasa lo mismo, ¿eh, Daniel?
10:08¿Toro alto?
10:09No, jamás lo he oído por aquí.
10:12Ah, y ustedes dos me han decepcionado.
10:15Estaba seguro de que conocerían a ese hombre, pero todavía tengo otros recursos.
10:20Sí, apuesto a que los tienes, irás.
10:23Ustedes dos, vengan conmigo.
10:24Esa es la pura verdad, Daniel.
10:30Yo jamás he oído ese nombre.
10:33No en mi taberna.
10:39Claro que Cincinnati tuvo razón al no decirlo.
10:42Si Sir Aeves llega a saber que tú eres toro alto, te hubiera arrestado.
10:47Nadie de por aquí pensaría mal de ti, ¿verdad, papá?
10:49Nadie lo haría excepto el comisario del rey.
10:54¿Crees que el nuevo capitán de los piratas sea Joe Snack?
10:58Pues...
10:58¿Quién más te llama toro alto?
11:00Son demasiadas preguntas para una noche, jovencito.
11:04A la cama.
11:06Vamos.
11:06Tal vez Joe Snack está en apuros
11:18y anda diciendo el nombre de toro alto porque necesita que lo ayudes.
11:22Jamás se ha metido en tan graves apuros como para necesitar mi ayuda.
11:26Tal vez sea una manera de enviarme saludos o una invitación a pelear.
11:31Tal vez está vengando de mí por la vez que lo obligué a recuperar las pieles de manos de esos bandidos.
11:37Sí, pero eran tus pieles.
11:39Pero él es un pirata.
11:41Cuando Joe escapó de ser colgado...
11:43Cuando tú le ayudaste a escapar.
11:45Bueno, lo único que sé es que tengo que recuperar esa carreta.
11:49¿Tú solo?
11:50¿Es la única forma?
11:52Dan, no hay un solo hombre en esta colonia cuya existencia no dependa de lo que trae esa carreta.
11:57Por lo tanto, deben ayudar también.
12:00Pero cuando la recuperen van a querer ahorcar a los que se la robaron.
12:03Y si lo hizo Joe, no quiero que le pase nada.
12:06¿Y si no fue él?
12:07Me veré en un pequeño problema.
12:10Me sentiría mucho mejor si alguien te acompañara.
12:13Dos de nosotros para enfrentarse a unos cuantos piratas.
12:16Esa sería una vergüenza para Kentucky.
12:18A mí no me importa quién puede avergonzar.
12:20Lo que yo no quiero es que vaya solo.
12:21Papá puede enfrentarse a un montón de piratas.
12:26Usted duérmase ya, jovencito.
12:28Sí, mamá.
12:30Me alegra saber que por lo menos hay alguien aquí que tiene confianza en mí.
12:35Dan, yo también la tengo y tú lo sabes.
12:38Entonces deja de preocuparte por mí.
12:41¿Y qué te hace pensar que me preocupo por ti?
12:43Estoy preocupada por esas goteras.
12:53Pero tú sabes que esas goteras estarán esperando ahí a que yo vuelva.
12:57¡Mamá!
13:13¡Mamá!
13:14¿Sí?
13:16¿Qué pasa, Israel?
13:20¿Qué supones que venga tan temprano?
13:23No lo sé.
13:24Pero podría adivinarlo.
13:25Oye, Israel, no digas nada que lo ofenda.
13:29Lo intentaré.
13:40Señora Boom, jovencito Boom.
13:43¿Quiere avisar a su esposo, madame?
13:46Pero no está aquí.
13:47Ay, ¿cuándo volverá?
13:50Eso es lo que yo quisiera saber.
13:51¿Quiere decir que salió de viaje?
13:53No recuerdo que me dijera nada de un viaje cuando hablé con él ayer.
13:58Pues la verdad es que ayer yo tampoco sabía una palabra.
14:01Papá salió a cazar.
14:03¿Ah, sí?
14:05¿Y qué puede estar cazando, jovencito?
14:10¿Qué pasa?
14:12¿Te comió la lengua el gato?
14:14Quizá yo te pueda ayudar.
14:15¿Tu papá no andaba cazando las guineas de oro del rey?
14:18Ajá, ajá.
14:20Tu silencio indica que tengo razón, jovencito.
14:23No tiene razón, señor.
14:25Mi papá no andaba cazando.
14:25Ya basta.
14:26No, no, no, déjelo seguir.
14:27¿Qué es lo que ibas a decir?
14:29Uno se siente mejor cuando es honesto.
14:33¿Qué es lo que ibas a decir?
14:36Lo que yo iba a decir es...
14:38...que mi padre no se vendería por el oro del rey.
14:41Tú eres muy joven.
14:44Todo el mundo se inclina ante el oro.
14:47¿Eh?
14:48Israel tiene razón.
14:50A mi esposo no le interesa esa recompensa.
14:53Espléndido.
14:54Entonces no le molestará que lo nombre ayudante temporal.
14:57Ellos no pueden recibir la recompensa.
15:00¿Y cómo puede hacerlo sin consultarlo?
15:06Ordenanza.
15:08Voy a mandar un despacho al cuartel general.
15:11Envielo.
15:41Quiero estar perfectamente autorizado
15:48cuando el señor Boom venga con los piratas de Cumberland
15:50y las manos extendidas por las guineas.
15:53Intento colgar a esos bandidos tan pronto lleguen aquí
15:57y ya no habrá más problemas en Cumberland.
16:00¿Es eso legal?
16:02¿Legal?
16:04Que si está de acuerdo con la ley.
16:07No debes olvidar tus buenos modales, muchacho.
16:10Tal vez tu madre tenga razón en esto.
16:12Tal vez yo debería llevarlos ante una corte.
16:15Pero supongo que los gastos serían muchos
16:18si los jurados coloniales de ustedes
16:19solo los condenarían a prisión
16:21para que engordaran a expensas del rey.
16:23Bueno, eso será mejor que cien guineas de oro perdidas.
16:27Ese hombre es capaz de colgarlos
16:50sin hacerles un juicio.
16:51Pensar que papá vendería yo snack
16:53por cien guineas de oro o por un millón.
16:56Ya sé.
16:57Tengo que aprender a refrenar mi lengua.
16:59Y supongo que lo ofendí después de lo que tú me dijiste.
17:02Lo siento.
17:05Bueno.
17:06Puede que por esta vez
17:07olvide que fuiste un poco desobediente.
17:15Ay, ese tejado.
17:17No te preocupes, mamá.
17:19Todavía falta mucho para que empiecen las lluvias.
17:21Eso espero.
17:51Son las últimas, David.
18:08Mátalas.
18:09Eres un pirata asesino.
18:11Mátalas.
18:13Mátalas.
18:13Mátalas.
18:14¡Gracias!
18:44¡Gracias!
19:14¿Qué es este humo?
19:24Te dije que usaras leña seca
19:25¿Quién va a verlo?
19:26Cualquiera, haz lo que digo
19:28Yo no recibo órdenes de ti
19:29Pues tendrás que hacerlo si no quieres encontrar el camino a la horca
19:33Cuando llegue mi día no me pidas piedad
19:36Tú no tendrías piedad ni de una rata
19:39Pero recuerda que tu día todavía no ha llegado
19:44Trae leño
20:14¡Gracias!
20:44¡Gracias!
20:46¡Gracias!
20:48¡Gracias!
20:49¡Gracias!
20:51¡Gracias!
20:53¡Gracias!
20:55¡Gracias!
20:57¡Gracias!
20:58¡Gracias!
20:59¡Gracias!
21:29¡Gracias!
21:59¡Gracias!
22:01¡Gracias!
22:02¡Gracias!
22:04¡Gracias!
22:05¡Gracias!
22:07¡Gracias!
22:08¡Gracias!
22:09¡Gracias!
22:10¡Gracias!
22:11¡Gracias!
22:12¡Gracias!
22:13¡Gracias!
22:31¡Gracias!
22:32¿Josnack?
22:36¡Toro alto!
22:38Supuse que era tu espalda la que veía.
22:40Déjame que te abrace.
22:42No hasta que bajes tus pistolas.
22:45Bien, ¿por qué no?
22:46Lo haré cuanto bajes tu rifle.
22:50¿Vienes a buscar la carreta?
22:53No hay otro hombre en todo el mundo
22:54a quien me duela más decirle que no que a ti.
22:57Sin embargo, sabes que voy a llevármela.
23:00Bien.
23:00Cuando hayas oído mi historia, estarás de mi lado.
23:04Cuéntamelo.
23:05Le escucharás mejor si te sientas.
23:07Puedo escuchar muy bien desde aquí.
23:09De acuerdo, pero es muy trágica.
23:13¿Recuerdas al gobernador de distrito?
23:15Aquel al que aliví de todas sus posesiones
23:18cuando iba rumbo al Canadá.
23:19Sí, me prestaste alguno de sus lindos trajes.
23:22¿Te presté o no?
23:24Te los obsequié.
23:24Te los regalé como buen amigo que soy.
23:27De cualquier forma,
23:28ese gobernador resultó ser el tipo
23:29más vengativo
23:30y el hombre más rico
23:31al que yo haya despojado en toda mi vida de pirata.
23:34Así sucede a veces.
23:36Bien.
23:36Una noche llegó con sus casacas rojas y sus cañones.
23:39Las casacas no me importaban.
23:40Pero esos cañones estaban alrededor de nosotros.
23:43Mi casa fue destruida,
23:44mis lanchas hundidas
23:44y todos mis hombres dispersados.
23:47Así que te uniste a ese sucio grupo de bandidos.
23:51No creas que no estoy avergonzado.
23:53Yo es Knack, maestro de piratas,
23:55considerado como un hombre sin mancha,
23:58robándole la comida a esos pobres colonos,
24:00a sus hijos y a sus esposas.
24:01¿Te sentirás mejor cuando les devuelva la carreta?
24:06Espera.
24:07Esa carreta trae mercancía por valor de 400 libras,
24:10con lo cual yo puedo instalar mi casa,
24:12con la cual vuelvo a ser el maestro de piratas,
24:14cosa que el buen dios ha dispuesto
24:15al poner esa carreta frente a mí.
24:17¿Con una tripulación de bandidos?
24:19No los admitiría en mi río.
24:21No van a dejar que te quedes con la carreta.
24:24Solo tal vez no pueda,
24:25pero...
24:26¿juntos?
24:27La mitad para mí y la mitad para los colonos.
24:31Yo, Knack,
24:31tú nunca habías sido tan poco generoso.
24:33Pero es que yo podría ayudar a mis pobres camaradas
24:35que están dispersos.
24:36Lidre, Plis, Blue, Belly,
24:38también eran amigos tuyos.
24:39¿Lo olvidaste?
24:40Ese cargamento no es solo mío.
24:45¿Lo aceptas?
24:46Lo lamento.
24:49Yo también.
24:57Eres difícil de convencer.
25:00Lo mismo digo de ti.
25:02Vamos.
25:03No me gusta tu compañía.
25:05Supones que te iba a entregar a ellos.
25:07Eso sería un mal día para los dos.
25:09Ellos no saben que tú estás aquí.
25:11No, yo voy a convencerte
25:12para que cambies de opinión
25:13sobre lo que hablamos.
25:15Vamos, date prisa.
25:16Alguien puede haber oído ese disparo.
25:18Espera, espera un momento.
25:20Me temo que ya es tarde.
25:23¡Eh, ya lo tengo!
25:25¡Ya tengo al ladrón!
25:27Eso es como un gran festigo, ¿verdad?
25:54¿La preocupación por la carreta
25:56te ha quitado el apetito?
25:57Me preocupa que alguien se la lleve
25:59sin que nosotros lo veamos.
26:00Yo te aseguro que nadie
26:01se la llevará de aquí
26:02sin que yo lo vea.
26:03¿No?
26:04Pues ese casi lo hizo.
26:05Si no hubiera sido por mí
26:06ya estaría lejos con ella.
26:08No vivirá para hablar de eso.
26:10Tú sigues dándote a ir
26:11ese gran jefe, Debbie.
26:12Él vivirá mientras yo quiera.
26:14Si no muero de hambre antes, ¿verdad?
26:17Muérase de lo que quiera.
26:20¡Que alguien le dé de comer ahora mismo!
26:22No lo hemos invitado.
26:23Él está en nuestro negocio
26:25y no querrá pasar hambre.
26:35Ahora estará más sabroso.
26:39Tome, con un poco de voluntad
26:41no notará la tierra.
26:43Si se te rompe un diente...
26:44¡Basta!
26:44Ya yo me encargaré de él.
26:45El capitán nodriza.
26:52Tengo un trabajo mejor
26:53para todos ustedes.
26:56Vayan a vigilar los alrededores.
26:57Tal vez encuentren a alguien.
26:58Él pudo haber traído
26:59toda su banda.
27:00Cubran todo el área
27:01y no regresen
27:02hasta estar bien seguros.
27:05No van a encontrar a nadie
27:06quedándose ahí quietos.
27:12¡Puévete!
27:12¡Puévete!
27:15No le gusta
27:22que le den órdenes.
27:25Es peor que el sarampión.
27:27¡Tira eso!
27:29Te daré algo fresco.
27:30Cuidado, eso está muy caliente.
27:48Comería mejor
27:48si me soltaras.
27:50Solo tienes que decir
27:51una palabra.
27:53Es justamente la palabra
27:54que no puedo decir.
27:56A toro alto,
27:56¿por qué no quieres
27:57ser más razonable?
28:00Ahí está.
28:07Debe ser de ahí bien.
28:08No acepta órdenes.
28:14Ya se han marchado.
28:16Bien.
28:18Volveré pronto
28:18si es que esos
28:19no me embosquen
28:20en el camino.
28:20¿De acuerdo?
28:21Si no lo hace,
28:22no volveré a llamarte
28:22a mi hijo.
28:23Sí.
28:24Oh.
28:26Toma.
28:26Y haz lo mejor que puedas.
28:28No desperdices
28:28ni una gota.
28:30No encuentran raro
28:50que Snag
28:51nos haya alejado
28:52del campamento.
28:53Tal vez ese trajo
28:54a su banda.
28:55Yo no trabajaría solo.
28:57No trabaja solo.
28:58Trabaja con Joe Snag.
28:59¿Con qué se está
29:01comportando como un puerco?
29:02Él espera confundirnos
29:04y de esa forma
29:04robarnos la carreta.
29:06Cuando fuimos
29:07a buscarla,
29:08mencionó a alguien
29:09de su antigua tripulación
29:10y luego cayó
29:10como si hubiera
29:11hablado demasiado.
29:12A toro alto
29:13que estaba en Búzboro.
29:15Sí.
29:16Pues ese tipo
29:17es toro alto.
29:19¿Qué les parece?
29:20Con un solo pirata
29:21tenemos bastante.
29:23Con dos
29:24seremos el polvo
29:25que ellos pisan.
29:27Solo podemos
29:27hacer una cosa.
29:28matar a los dos.
29:32¿Por qué no?
29:33Les enseñaremos
29:34que con nosotros
29:35no se puede jugar.
29:43Si no hubiera sido
29:44por ti
29:44estaríamos en camino
29:46felices
29:46como un pordiosero
29:47en día de fiesta.
29:50Van a venir por ti.
29:52Vete.
29:53Espera.
29:54¿Qué pasará contigo
29:56cuando sepan
29:56que me dejaste ir?
29:57No ha llegado
29:58el día
29:58en que Joe Snack
29:59no pueda librarse
30:00de unos miserables
30:01bandidos.
30:01Toma.
30:03Llévate esto.
30:04Anda.
30:04Joe Snack
30:05tengo una deuda contigo.
30:06Sí, pues
30:07olvida tus planes
30:08de robarme.
30:09Deja mi carreta en paz.
30:10No, no.
30:19No, no, no, no.
30:49No, no, no, no.
31:19No, no, no, no.
31:21Te equivocaste otra vez, Davy.
31:24Él era Daniel Boone.
31:27¿Daniel Boone?
31:29Vino tras la carreta.
31:31Si hubiera levantado una sola mano contra el todo Kentucky se hubiera puesto furioso.
31:36Lo dejé ir para salvar el pellejo de ustedes.
31:39Así es como yo suelo trabajar.
31:41Bien hecho, bien hecho.
31:45Pero a Kentucky no le importará lo que hagamos contigo.
31:52Ya hemos discutido eso antes.
31:55Ah, no es lo mismo.
31:58En aquel momento te necesitábamos.
32:00Potl, trae una cuerda.
32:06Vas a saber quién de nosotros nació para ser colgado.
32:09No.
32:10No.
32:11No.
32:12No.
32:13No.
32:14No.
32:15No.
32:16No.
32:17No.
32:18No.
32:19No.
32:20No.
32:21No.
32:22No.
32:23No.
32:24No.
32:25No.
32:26No.
32:27No.
32:28No.
32:29No.
32:30No.
32:31No.
32:32No.
32:33No.
32:34No.
32:35No.
32:36No.
32:37No.
32:38No.
32:39No.
32:40No.
32:41No.
32:42No.
32:43No.
32:44No.
32:45No.
32:46No.
32:47No.
32:48No.
32:49No.
32:50No.
32:51No.
32:52No.
32:53i
33:00no
33:05no
33:12no
33:13no
33:14¡Aquí está!
33:15¡No se me cae!
33:17¡Aquí está!
33:20Eres tú. ¿Qué pasó?
33:23Snack me pegó por detrás.
33:25Pues vayan tras él.
33:30¿Y qué vas a hacer tú?
33:32Alguien tiene que cuidar la carreta.
33:44¡Vamos!
34:01Debe estar cerca. ¡Vamos!
34:10¿Y ahora por dónde tú más?
34:13Pues debe estar por allá.
34:15¿Entonces qué esperamos?
34:16No podemos fallar. ¡Vamos!
34:25Tontos son esos bandidos.
34:27Sí, es un privilegio del cielo que siempre se equivoque.
34:31Es cierto, yo...
34:32Toro Alto, ellos...
34:42¡Ay! Tengo tanta hambre que me comería un elefante.
34:53¿Qué pasó?
35:04¿Estás descansando mientras nosotros buscamos a los piratas?
35:07¿Eso les parece?
35:08Yo vigilaba la carreta.
35:12Me he pasado toda la noche en guardia para que nadie se la llevara.
35:16Así que se escapó, ¿eh?
35:17Como si la tierra se lo hubiera tragado.
35:18Supongo que se ha reunido con Boone.
35:25Boone es peor que un indio para eso de esconderse.
35:29Potty, engancha a los caballos.
35:31Vamos a cargar la carreta.
35:33Ni siquiera nos hemos desayunado y tenemos que marcharnos de aquí
35:35antes de que esos dos tipos decidan volver.
35:37Ah, esto es algo que me ha servido la sangre.
35:40Esos tipos burlándose de nosotros mientras protegemos lo nuestro.
35:44Deja de repumbuñar y apresúrate.
35:57¿La cuerda está apretada?
36:00No más de lo que yo te la puse a ti.
36:03Pero si yo te hubiera visto peleando por tu vida contra esos bandidos,
36:06no me hubiera quedado disfrutando la pelea.
36:08Yo hubiera podido pegarles con un palo si hubiera querido.
36:11¿No crees?
36:15¿Con qué es lo bueno que le pasó a los pobres de Beatle y Potles?
36:20No me lo agradezcas.
36:22Claro que no.
36:23¿Qué estás dibujando? ¿El campamento?
36:26El campamento y la carreta.
36:28Pero no podré quitarles la carreta sin cruzarme con ellos.
36:30¿Por qué crees que aún sigo aquí y no he vuelto a mi río?
36:33Parece que vas a tener que confiar en mí.
36:39Tanto como tú en mí.
36:43Tengo que hacerlo.
36:46Gracias.
36:46Me siento desnudo sin ellas.
36:54Bueno, ahora tú vas al campamento y armas una buena pelea para que vayan detrás de ti.
36:59No, yo no. Tú ya has probado que puedes hacerlo.
37:03¿Mientras tú escapas con la carreta?
37:04Ninguno de los dos va a sacar nada del otro.
37:06Así que tenemos que encontrar un punto conciliatorio.
37:10Bien.
37:10¿Qué te parece si vamos los dos a vigilar el terreno y ahí sacamos conclusiones?
37:16Adelante.
37:31Camina despacio. Puede ser una emboscada.
37:33La carreta no está. Ni mi cama tampoco.
37:52Se llevaron hasta las pulgas.
37:54Después de todo, tuve suerte de que no me encontraran.
37:59Creo que sí.
38:00Por eso digo que los piratas no deben unirse con los bandidos.
38:03Estos aprenden.
38:04Sí, pues ellos huían mientras tú seguías desconfiando de mí.
38:07Al menos dejaron un buen rastro para que los siguiéramos.
38:09Lo que tenemos que hacer es no hablar tanto y adelantarnos a ellos.
38:12Pues eso va a ser difícil.
38:13Hay dos valles que parten de aquí y no se distingue uno del otro.
38:15Y no sabemos cuál de los dos han tomado.
38:17Sí.
38:18Tendremos que separarnos.
38:23Sí.
38:23Si tú los ves primero, disparas el rifle y así me avisas.
38:26Yo haré lo mismo contigo.
38:28Estoy seguro que el que los vea primero va a necesitar ayuda del otro.
38:33Ven.
38:34Toma el Valle del Norte.
38:36Bien.
38:36Bien.
38:48El primero es vender esto y conseguir dinero.
38:57Rifles nuevos, caballos, tres o cuatro hombres más.
39:02Mira.
39:05Está bien, amigos.
39:06Todos abajo.
39:12Tal vez ocho o nueve hombres más.
39:15El nombre de David Rock pasará a la historia.
39:18¿Cómo se habrá caído ese árbol?
39:20Eso qué importa.
39:22Bien.
39:22Quítenlo de aquí para que pueda pasar bien la carreta.
39:26¿Qué esperan?
39:46Listo, David.
39:47Ya está.
39:48Vaya, no lo hace tan mal.
40:08Él no tiene problemas.
40:28Sabe pelear.
40:29Necesitas un descanso, ¿eh?
40:51Tus amigos empiezan a despertar.
40:53¿Eh?
40:54Está bien.
40:55Todo el mundo de cara al suelo.
40:57¡Ambas!
40:58Y tú también.
41:04Será mejor que te lleve a la sombra.
41:06El sol te puede hacer daño.
41:13Ahora siéntate y descansa mientras yo me encargo de esos.
41:16¡Eh, David, quiero que ates bien esos granujas.
41:25¡Vamos!
41:25Tengo que ser yo.
41:26Sí, claro, tú.
41:26Y ustedes, levántense.
41:27¡Vamos a darnos prisa.
41:35No tenemos todo el día.
41:38Procura que queden bien atados, David, ¿eh?
41:41Eh, sí.
41:42Eh, sí.
41:43Eso es.
41:45Así.
41:47Así está bien.
41:49David, será mejor que dejes un poco de cuerda para atarte a ti, ¿eh?
41:52¿A mí?
41:53Sí, a ti.
41:54Ahora, siéntate bien juntito a ellos.
41:59Eso es.
42:01¿Qué estás haciendo?
42:02Estoy procurando que queden confortables.
42:04¡Snag!
42:05Así estarán más cómodos.
42:06Esperen.
42:07¡Snag!
42:08¿Sí, qué?
42:09Tú no vas a escapar de esto.
42:11¡Snag!
42:11Y ustedes no van a poder moverse por un buen rato.
42:15Y de eso me estoy asegurando bien.
42:19¡Snag!
42:19Eh, no me hagas perder tiempo.
42:20Junta tus manos.
42:22¡Hasta ya!
42:24Ah, eso es.
42:31Ahora trate a alguien de moverse y alguno de ustedes se ahorcara.
42:36Yo sí que me siento mezquino al tener que dejarte aquí.
42:39¿Dejarme?
42:40Por supuesto que podría llevarte la carreta, pero tendría que atarte.
42:44Lo mismo haría contigo.
42:45¿Te sientes lo suficiente fuerte para levantar una pierna?
42:56No, vamos, vamos.
43:03Oye, estar tan cansado como estás no deberías excelerte.
43:06Espera, espera, Toro Alto.
43:17Creo que me has roto mis anteocos.
43:20Mira esto.
43:20Oh, no me digas que piensas levantarte otra vez.
43:28Pero si ya debes tener todos los huesos molidos.
43:31Te lo pido otra vez.
43:47Toro Alto, no te excedas en esa forma.
43:50Oye, yo solo necesito la mitad de esa carreta para poner mi casa otra vez.
43:57No tendrás ninguna mitad.
44:00Pues necesito cien libras.
44:02Los vas a tener.
44:04Esos bandidos valen cien guineas en oro.
44:07Ni para un caníbal hambriento.
44:12Para un comisario del rey.
44:15¿Se supone que tengo que entregarlos?
44:17Tú los aprendiste y tienes derecho a la recompensa.
44:20Eran sinvergüenza.
44:28Sé que estoy a tener misericordia, Toro Alto, pero...
44:32Soy un maestro pirata y debo vivir de acuerdo con el código de los piratas.
44:36Ofrécemelo a mí y te prometo que dividiré esa linda recompensa contigo.
44:40Sí, yo también.
44:41¿Aún sigues diciendo que no?
44:44Puedo meterlos a todos en un saco como a ratas.
44:47Pero no por ninguna recompensa del rey.
44:49Si así es como piensas.
44:52Así es como debe ser.
45:00¡Israel!
45:02¡Israel!
45:04¡Israel!
45:07Sir Ives no habrá venido y se habrá ido, ¿verdad?
45:09Parece que ahí viene.
45:13Bien.
45:14Papá dijo que no debía dejarlos entrar.
45:16¿Eh?
45:17Pues si no hubiera sido por nosotros él nunca...
45:19Papá dijo que si ustedes venían se podían quedar aquí sentados...
45:23...siempre que estuvieran calladitos y sin moverse.
45:27Quiere acaparar toda la gloria para sí mismo.
45:29¡No!
45:35¿Es Sir Ives?
45:36Buenas tardes, excelencia.
45:45¡Es Sir Ives!
45:46Un momento.
45:47Que me deje tranquilo.
45:49Para ir a la labor que no hace falta ir peinado.
45:51¿Quiere estarse quieto?
45:57¿Qué? ¿No temes que me escape?
45:59No, claro que no podría con el comisario del rey parado ahí en la puerta.
46:04Abre.
46:04Adelante, Sir Ives.
46:12¡Afuera!
46:15¿Es este el hombre?
46:17Nunca pensé que me harías esto.
46:19¿A usted?
46:20Soy yo el que sufre.
46:22He aquí al héroe que capturó a los piratas de Cumberland.
46:25¿Y qué hacía usted mientras tanto?
46:28Bueno, no sé, creo que alguien me había golpeado en la cabeza.
46:31¿Qué diablos quieren ustedes?
46:36Señora, es...
46:37Si yo no les hubiera hecho caso, no estaría en esta situación.
46:41¡Enciérrelos!
46:41No quiero volverlos a ver.
46:45Oye, Toro Alto, no voy a dejar que te salgas con la tuya.
46:47¿Vas a dejarme ir a prisión por cómplice?
46:49¿Ese es el código de un maestro pirata?
46:54Siempre ganas.
46:57Bueno.
46:59Acabemos con este enojoso asunto.
47:01Ayudante Boon, usted parece haber extraído 100 guineas de la bolsa de la corona...
47:06...a pesar de su deber para con su majestad.
47:09Sí, así parece.
47:13En nombre del rey...
47:15...le felicito, señor.
47:17Pero si alguna vez pesco a alguno de los dos faltando a la más elemental de las leyes...
47:29...miren esto.
47:45No te entusiasmes, amiguito.
47:46La próxima semana estaré de vuelta en mi río con todos mis hombres.
48:01Salúdame a Bluebelly y a Little Priest.
48:03¿Después de lo que tú les hiciste?
48:04Perdónelo, Capitán Snack.
48:09Hágalo por el bien de la familia.
48:11Es usted muy buena, señora Boon.
48:13Y como dijo Salomón...
48:14...y Salomón era una autoridad en esta clase de asuntos.
48:18Una mujer buena vale más que un rubí.
48:20Gracias, señor.
48:21Gracias a usted.
48:21Oh, Israel, asegúrate de que tu padre arregle bien esas goteras.
48:27Sí, señor.
48:28Y si alguna vez decides visitar el puente de mi barca...
48:30...ya sabes que será recibido con los brazos abiertos, ¿eh?
48:32Me gustaría acompañarte.
48:35Pues si tú has heredado algo de tu padre, hay un pirata dentro de ti.
48:37Solo tienes que sacarlo.
48:40Toro Alto, algún día me vengaré por lo que me has hecho.
48:44Estoy seguro, muy seguro, Yosnack.
48:51¡Suscríbete al canal!
49:21¡Gracias!
49:51¡Suscríbete al canal!

Recomendada