Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 8/3/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh
00:30Hey, love! Where are you, my love?
00:48Hey, my Nadic, I'm here. I came here.
00:52Spakovali se, raspakovali se, nego moram nešto da ti priznam.
01:01Mnogo mi nedostaješ.
01:03Ti meni, mnogo.
01:07Ljubavi, šta ti je bilo? Što si otečen tako?
01:11Ma, ništa, gluposti, nešto tu od sunca, neka alergija.
01:15Joj, znaš koliko ti je crveno lice.
01:19Nego, reći mi, gde je tatina balerinica?
01:24Evo, Anđo, dođi, ljubavi, dođi da vidiš tatu.
01:28Evo, neće, dođi.
01:30Neće da je donese malo, neće uopšte mnogo da hoda.
01:34Moro zdravije da jene djete. Evo ga tata, kaži ciao tata.
01:38Srce, tatino.
01:40Vidi, gde je tata?
01:41Srce, tatino.
01:42Ćao.
01:44Cekaj da vidimo. Si rekla tati ciao?
01:47Statiće, e?
01:49Kada?
01:50Jesi postavio košnice, a?
01:52E, desi mene, slušaj me, moraš mi doneti pčelarsko delo, zaboravio sam.
01:56Danas su me pčele izujedale, jedva sam živu glavu izvukao.
01:59Evo, vidi.
02:00Šta ti da je?
02:02Uuu, i kakazi?
02:05Pa šta nije?
02:06Uuu, kakazi?
02:07Dobro, hajde, šta je s nešto, pa šta je s nešto?
02:10Molim te.
02:11Džale, samo mu objasni da ne smije dete dede samo slanine i čvarki i kozi i sir.
02:16Neka, neka, samo neki jede.
02:18Snaga na usta ulazi.
02:19Ne može, stvarno. Desi mire, ne može jesti stalno.
02:23Svaki dan kulen i slaninu.
02:25A su treba sprema ka vurgu?
02:27Samo uživajte, čujemo se.
02:29Ljubim te.
02:31Jedva čekamo da dođeš.
02:33Ljubav.
02:34Čao, kazi, kazi, čao tata.
02:37Čao.
03:04Dobro je što se ti držiš podalje od alkohola.
03:19Držim, držim.
03:22On mi se pribliđe, a ja pobegnem.
03:25A ti si karakter.
03:27Šta si mi zvao?
03:30Da ti dam nešto, ne znam otkud uošte pod mene.
03:35Našao sam slučajno.
03:44Vidiš, to rešava svoje dileme.
03:46Tebe je voljena.
03:49Ko zna koga je ona voljela?
03:52Nada je mene voljela, udala vi se za mene.
03:57Znaš da ima čirku? Stvarno?
03:59Od ko znaš?
04:00Pa rekla mi je njena majka.
04:02Strajao sam ju slučajno pre par godina na Kalenicu.
04:07Paš si bila lijpa.
04:09I poprilično neverna.
04:13Kome pričaš čovječ?
04:16Evo, nisam ti nikad dolo izpričao, znaš?
04:20Jednom odume na večeru, sa mojim roditeljima.
04:24I ona kaže da ima neki casting koji je zaboravila za neku ulogu.
04:29I ode, ja izađem za njom, padao neki sneg.
04:33I vidim je kako ulazi u tvoja kola.
04:36Ti onda dodaš gas odetem iz ulicu.
04:39Ja se vratim onako mokar od onog snega i osramočen pred roditeljima.
04:45Nešto kako sam te mrzao te noći.
04:48Ona je za tebe bila samo trofej, a ja sam ipak uoleo.
04:53Nije to baš tako.
04:57Znaš, da ubrzo posle toga je identično stvar napravila mene sa nekim tipom.
05:05No i valjda.
05:06Da.
05:07E onda ti je sve oproštano.
05:10Znaš da mi je lakše sad.
05:11E ovo mladost.
05:14E.
05:17Živa mi ti.
05:41Znaš, da jih je!
05:48Znaš!
05:50Znaš!
05:53Znaš!
05:55Znaš te svi!
05:56Znaš te svi.
05:59Znaš te svištko?
06:00Znaš!
06:02Znaš!
06:03Znaš te svištko?
06:05It's not necessary, but it's not necessary.
06:10I don't want to stand up.
06:13Okay, girls, there's a lot of laughter.
06:15The roof that brings us with love, becomes weird.
06:18Platon.
06:19Let's start with citations.
06:22Mr. President, how do we need to clean this thing?
06:26I don't see that it's clean.
06:28It's hard to see if it's clean or not.
06:32When we're at distance, let's go, colleagues.
06:35What are the best results of the performance of alive power?
06:42The best results of the performance of the M21-556?
06:45The best results of the performance of the M21-21,
06:47with the 400 meters, with the 300 meters, with the 300 meters,
06:50with the 200 meters.
06:51What is the mission of the mission?
06:53The main mission of the mission.
06:55Good.
06:57Groups!
07:00The mid-point speed of the M70 AB-2.
07:05The midpoint speed of the M70 AB-2 is 720 meters a second,
07:08G. Poročić.
07:09725.
07:11That's it.
07:15Take the bullets for today.
07:19What is it?
07:20Mr. Poručnič, I can't stand there anymore.
07:23It's a pain, I think I've got him.
07:26You think or you've got him?
07:28I've got him.
07:30You've got him.
07:31Have you been in ambulances?
07:34No.
07:36I'm going to take the bullets.
07:38Let's go.
07:41I understand, Mr. Poručnič.
07:45We can't go.
07:47I'll go.
07:57You know where we'll be here?
08:00Not doing the training.
08:05What do you call yourself?
08:07Buglju.
08:09Do you know where we are?
08:12Bugi.
08:14Yeah, Bugi. We've met you once again, if you remember.
08:19I'm Gvozden.
08:24I remember. I didn't see you at the academy.
08:27I've had a few years ago, but I had a little pause.
08:31Now I'm back to the water on the plus 45 degrees and I'm not doing anything.
08:36You're only seeing how you're doing.
08:40Do you have a cigar?
08:44I don't know.
08:53Kadeti, your today's task is to see the obale.
08:57You'll be in two groups.
08:59The first group will be Kadet Simić.
09:02The first group will be moving up to 500 meters,
09:07then up to the woods,
09:09up to the mountainside,
09:11and then up to the mountainside.
09:13The second group will be Kadet Janković.
09:16The second group will be moving up to the mountainside,
09:21up to the mountainside,
09:23and then up to the mountainside, up to the mountainside.
09:26and then up to the new
09:30country who's vision.
09:32That's a difference.
09:34Group, I'm with you!
09:41Group, I'm with you!
09:50Is it so bad?
09:52It's bad.
09:53What did you do?
09:55I'm going to sleep with you.
09:59Let's go.
10:04I'm going to sleep with you.
10:07And on, let's go to sleep.
10:16And then you get to sleep?
10:24I won't.
10:26No.
10:28Tore to the other.
10:43What are you talking about?
10:46Cico, do it for me.
10:47But it is paying attention, so he can't go to the house.
10:50Cico, I can't. Not in the house.
10:52You're at home, man.
10:53I can't understand.
10:54You understand, can I?
10:58Okay, I understand. I know that a person is afraid of not being known, so it's normal.
11:06But, try to keep the day of the day. And if you have the day of the day of the day, I know that you are the most important thing.
11:16Really?
11:18The day of the day?
11:20Okay, you can.
11:22Okay.
11:23I want you to know more about your classmates.
11:26Of course.
11:27You don't come up.
11:28What?
11:29What?
11:30You see how you're doing.
11:31I've known you with all my boys, and you're like this.
11:36No, I'm not my boys.
11:38We were just at a restaurant, and it was nice.
11:45But after that, I didn't call him.
11:50I don't know, the morning when I saw him, something is really weird.
11:55What?
11:56I don't know, my heart is coming off the same.
12:00I was like that.
12:02And I was like that.
12:04And I was like that.
12:05And then I was like that.
12:07And I was like...
12:08And I couldn't breathe.
12:10And I don't know.
12:11I don't know.
12:12I mean, I'm pulling my mind.
12:13I'm being a liar.
12:14And I didn't get a liar, you're a liar.
12:17I mean, you're a liar.
12:18You think?
12:19Yes, I love him.
12:21Yes, it's possible.
12:23Yes, the Greek people, between a lot of love and love,
12:28put a sign of the same thing.
12:30Yes.
12:32But, do you know what is your problem?
12:36What?
12:38Well, after X time, you can't understand that he doesn't want you.
12:45Daj, Nađe, sviđa mu se i osjećam to, žena zna te stvari.
12:50Ja, Ceca, da mu se sviđaš bio bi sa tobom.
12:53On je umetnik, oni su stidljivi i on čeka, prosto čeka.
12:57Molim te, ni jedan muškarac nije stidljiv kad mu se devojka sviđa.
13:01Muškarac je lovac, on zgrabi plen koji mu se dopada.
13:05A Bugi tebe nije ni taknuo, znači nisi njegov plen.
13:11Kako to misliš?
13:13Pa nisi, Ceca, jednostavno nisi.
13:17I pri tom si još uvek nevina.
13:20Što je stvarno, Ceca, u tvojim godinama malo zabrinjavaju.
13:24Šta?
13:25Už svako ima svoje vreme.
13:27Opet nisi. Rekla sam ti da su to sve budovašte, ne sve i da nisu. To sve tebe čoveče ne ti sve.
13:40Ne, koga se tiče. Čuš šta te pitan, koga se tiče?
13:43Koga se tiče?
13:45Ustavljajte da isprišem o cigare.
13:47Što je ti smjeraš? Što je zove anesteziologa koji tuši?
13:49A? Što je smjeraš?
13:51Jer ti stvarno verujš u sve to?
13:53Slušaj, nemoj da te vidi.
13:55Al bukvalno nemoj da te vidi viš u njegove prinzive. Jasno?
13:59Jer ti počiniš?
14:00Jer ti jasno to?
14:01Ne mogu dobro.
14:02Slušaj, sutra ćeš znači.
14:03Ma ne diraj me!
14:04Izvinite!
14:06Po mom časovniku vreme za pauzu je isteklo.
14:23Dobar dan.
14:24Dobar dan.
14:25Nadam se da ste u stanju da primite pacijenta.
14:27Izvolite.
14:32Mašo!
14:3448!
14:35Brže!
14:3649!
14:37Složno!
14:38Složno!
14:3950!
14:40Dobro je!
14:41Stani!
14:42Ajmo u trbušnjak!
14:44Brže to malo, brže, ajde!
14:47Složno!
14:49Kako je napredio?
14:50Evo nisu stali već pola sata.
14:52Dobri su, dobri.
14:53Gde su ti bio do sada?
14:54Završavao nešto.
14:55Vuci to!
14:57Složno!
14:59Ajmo u sklek!
15:02Nebanjac!
15:03Ti njemu na leđu!
15:07Morača sa opterećenjem!
15:09Ostali bez opterećenja!
15:11Brže, ajde!
15:12A zašto baš ika?
15:13Vjerovatno zašto je prokomentarisao da hoće da ide u specijalica.
15:16Ajmo!
15:17Složo!
15:21Tako!
15:22Vuci to!
15:30Mislim da je vreme da vam odmori.
15:33Pusti me, Džale.
15:34Samo me pusti.
15:35Znam, ali izgubit će i motiv i volju za radu.
15:37Džale, nisi majka Teresa, a man.
15:41Ajmo, ajde!
15:43Ajde, istriži!
15:45Ajde, grizi!
15:47Snaga iz klave izlazi!
15:48Ko je?
15:49Džale, kakav se pedagog krije u tebi?
15:53Dži se, Morača, ne blamiraj se!
15:57Dobro je!
16:05Mogo je, bar da te pohvali.
16:14Ko ima vozački?
16:15Ja za...
16:16Gospodine Majore, ja imam položen na ta stvar.
16:21Dakle, ponovit ću pitanje. Oficiri se ne računaju.
16:24Ko od kadeta ima položen ispit B kategorije?
16:29Pođite sami.
16:31A izvinite, gospodine Majore, gdje idemo?
16:33Saznat ćete.
16:34Opusti noge, opusti noge, opusti se malo, opusti se, protresi.
16:42Tako, tako.
16:43Tako, tako.
16:46Viši.
16:47Alo!
16:48Alo!
16:49Gde si, Mire?
16:50Ej, jesi stigao?
16:52Ma ovde sam, be!
16:54Ovde u nekoj kafani ovde, u blizini.
16:58Da, ova, barjak se zove.
17:01Da, barjak.
17:02Hajde dođi, čekam te.
17:03Hajde.
17:04Hajde, važi, zdravo.
17:13Gde si, komšo?
17:22Gde si, Mire?
17:23Prijatelju!
17:24To si ti!
17:25Ma!
17:27Zadnji me!
17:28Zadnji me na kuće ovde!
17:29Zadnji me!
17:30Zadnji me!
17:31Zadnji me!
17:33Zadnji me!
17:34Otkuti ovde!
17:35Kako otkut ja ovde, pa ovo je moj kraj.
17:37Otkut ti ovde, je li?
17:39Ma, donio neku opremu, ovaj, moj glavanja zaboravi opremu za pčele.
17:44Pa mu nosim u kasarnu.
17:46Kakje pčele?
17:47Ma, čuva pčele, neće paziti tamo pored kasarnem.
17:51Dođi, mali.
17:53Pa, dobro.
17:54Dobro, dobro.
17:55Zadnji, daj meni ova jedno pivce, a ovo sve na moj račun.
17:58Ne, ne, ne.
17:59Ne, ne, ne.
18:00Ne, ne, ne, ne.
18:01Pa, čekaj, polako, ovo je moj kraj, ja sam da vađi, nemoj, nemoj.
18:03Zadnji, polako.
18:04Zadnji, polako.
18:05Nego što nisi poručao je ko ribo, ovo je ribi restoran, dobar.
18:07Služaj, nikad plodove mora, uvek plodove tora.
18:12Ja volim da oglođem, znam.
18:14Bravo, bravo.
18:15E, pa, dobro, prijatno mišta ovo je.
18:17Ja bilo tu na nekom sajmu, znaš, ovaj.
18:19Danas je neki sajam ovde, kod nas, u kraju.
18:21Kakav sajam?
18:22Ovo je poljoprivrede i ovih zavih proizvode, pa sam bio da se nešto raspitan u vezi ovih tartufa, znaš.
18:28A to su one gljive, evo?
18:30Da, da, da, to.
18:31A znaš to, evo?
18:32E, višti, oni to zovu crni diamant.
18:35Ma, dač, uvo sem, ja, čevo zavim?
18:37Ja, ma, opasno slavim.
18:38Kako da ne, ni kupuju italijani, dosta, znaš, dobre za ono, kao.
18:42Pa rendaju, rendaju na špagete, na sigrani.
18:47Jeste, jeste.
18:48E, skoro je jedan moj komšija iskupo jedan ovolki.
18:53Aha.
18:54Trilijalda evra.
18:55Što pričam?
18:56Trilijalda evra?
18:57Da, da.
18:58Ovdje?
18:59Trilijalda evra.
19:00I to na pola kilometra od kuće?
19:02Čoveče, mi u Srbiji nismo svesni da gazimo po padam.
19:06Jeste, bre.
19:08Hvala.
19:09Ajde, da si ti velje dobrodošao i da si živi zdrav.
19:12Živim je bio.
19:13Ajde.
19:16S obzirom da vozač nije tu, vi ćete da preuzmete njegov zadatak.
19:20Zadatak je staraći.
19:22Dakle, treba da se preveze devet lodni mesa iz mestara Čvarak u našu kuhinju.
19:29Ode, vizitka.
19:32Tu piše mestara Čvarak, čovjek se zove Dusan Pavlović, tu je telefon.
19:36To je jasno?
19:41Ja sam, godin OER.
19:43Ajde.
19:54Evo ti da padne napad, da sada ćete negdje.
19:57Do 14.00 da budete u kasar.
19:59Ajde.
20:01Ajde.
20:14Gospodine, izvinte.
20:16Izvinte, jer bi vas mogla nešto pitati ako može, molim vas.
20:20Izvolite.
20:24Dobar dan.
20:25Dobar dan.
20:26Ja sam majka vašeg kadeta Maši Gačeši.
20:28Čak sam, jel da, iz Pančeva došla, ali oni mene neće da puste.
20:32Jel bi vas mogla za moj...
20:34Samo minu da vam nešto kažem, molim vas.
20:36Gospodju, mi smo na terenu.
20:38Na terenu nema poseta.
20:39Ko Boga vas molim, samo da vas pitam.
20:43Ajde.
20:51Su to vaše štake?
20:53Jesu.
20:55U čemu je problem?
20:57A možete samo da mi predržite?
21:00Učite.
21:08Čije su to štake?
21:09Dobro, nisu moje.
21:10Moje su, ali ja sam i ponela Maši ako i...
21:13One i jesu moje.
21:14Da, razumem, vode se na vas.
21:15Jeste.
21:16I Maša je meni javila, znate da se povredila.
21:19I ja sam tela samo da joj odnese malo da joj pomak.
21:21Ja celu noć oka sklopila nisam.
21:24Ali da, morali ste da spremate ovanilice.
21:26Jeste.
21:27I tu me tako sve čupalo i kuvalo u stomaku.
21:29Ako molim vas, mogu samo minut, jedan da je vidim.
21:34Ajde, dajte ličnu kartu, pođite samo.
21:35Hvala.
21:38Zvali te.
21:39Hvala.
21:40Jel' vi volete vanilice?
21:42No, Bože.
21:43Ja.
21:44A nate kakve su mi ove o domaće?
21:45To je mangulice.
21:46Ma, to su tako prrke.
21:48Pa...
21:49To je tu, evo, samo pravo tamo na kraju, pa...
21:55Ovalako.
21:56Hvala.
21:57E, povratku ja vozim, baš je?
22:02Dogovoreno.
22:03Ovoj zadatak je do jaja.
22:05Ajde, nemaj se ložiš, vjerovatno nas čeka, imamo 300 kila mesa.
22:09Pa dobro, kakve veze ima, bitno je da smo izašli.
22:12E, vidi onaj ribu.
22:13Vidi onaj ribu.
22:15Ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, ček, stane, stane, stane, stane.
22:19E, ćao, devojke, izvinite, jedno pitanje.
22:22Znate možda gde je mesara čvarek?
22:24Aha, pa idete napred do kraja puta, i onda levu uz brga.
22:27Dobro, dobro, hvala.
22:28E, a vidite, mi ovde ne znamo baš da se snađemo.
22:30Pa ako možete sa nama ovaj, da ne zalupamo čistiti.
22:33E, hvala.
22:34Hvala, devojke, hvala puno.
22:35Hvala, devojke, hvala puno.
22:37Ajde, ne loži se.
22:38A čuvajući niko ne bi saznalo da smo ih povezili?
22:41Nema nikakve intimizacije sa seljančicama na puta.
22:43To, kakav se izmarat, brat?
22:45Da.
23:04A šta si radila?
23:05Ma šta sam radila? Šta bi radila? Pravila sam selfie, razumeš.
23:08Kačila sam ih na Instagram.
23:10Sve, ali...
23:12Samo dva lajka sam dobila.
23:14Dva lajka?
23:15Da.
23:16Znači, ovde u ovoj vukojebini ne možeš da napraviš ni lep selfie.
23:23Uff, ne možeš da napraviš lep selfie kad nisi lepa.
23:26E, ceco, stvarno baš ti hvala.
23:28Ne, ne, ne, nisam mislila tako.
23:30Zato što si nervozina, mrgođena, zato nisi lepa.
23:32Kad si nasmena, ti si prava lepotica.
23:34Znam.
23:35Mislim, sad sam stvarno mnogo nervozna.
23:36Mnogo sam nervozna.
23:37Treba da dobijem.
23:38Jaobre!
23:39Ne treba!
23:40Aman, ženska glavo, ne treba da to bijem,
23:42nego me ovo me ovde nervira.
23:44Užasno me nervira i neću izdržati nedelju dana.
23:47Nađa, nešto smo se dogovorila.
23:49Znam, dogovorila sam se izvini, ceco,
23:51ali ja stvarno ne mogu da podnesem,
23:53da budem biločiji po trčku.
23:54Ceco, koja ne macam tamo?
23:56Čuti, čuti, čuti, čuti, čuti.
23:58Aha.
24:04Ti, naći ćeš jednu duboku kartonsku kutiju, mače stavi u nju i istu odnesi onaj jarak iza parkinga.
24:16Si razumela za tako?
24:17Razumela, gospodine Majere.
24:19Krati ćemo.
24:22Tako je slatko, mače.
24:24Ili si mlnjaka, gospodine Majere?
24:26Šta, pa šta?
24:27Nećeš da vudeš njičiji po trčku, no?
24:29Pa dobro bit ću njegove.
24:30Sram te biločovek Majo.
24:32Lep čovek, čovek.
24:33Sram te biločovek.
24:35Sram te biločovek.
24:36Sram te biločovek.
24:37Sram te biločovek.
24:52Bozane, preuzmi.
25:03Praljamo zajedno, i tak, pa še.
25:10Ako je to jedno pač, košta trihjada evra.
25:13A čitava Srbija leži na tome, ima da je preoreva preoreva.
25:17Mislim, u redu prijatelje ali.
25:203000 EUR, and the whole Serbian is lying on the ground.
25:26I mean, friends, but you know what?
25:30These turtles, they do something illegal,
25:34and I don't want any problems with the law.
25:37And they grow under the ground, and they need to be caught,
25:41they need to be pushed, and they need to be pushed.
25:44And I quickly get the will.
25:46Yeah, you see?
25:48I am totally against you.
25:51When I start a goal, I have to go to him.
25:55I am like a man like a man.
25:58I don't have any problems for me.
26:01I know I can do it,
26:04and I will be foolish,
26:06and I will be loved if I need you,
26:08and I will be loved as a man.
26:11You see?
26:13We have to find these turtles,
26:15and we are surrounded by the night.
26:17And nobody knows that.
26:19Only you, and me, and the Earth.
26:22Nobody.
26:24You know me?
26:26Yes, yes.
26:30Oh!
26:31Good morning!
26:32Good morning!
26:33Good morning!
26:34Good morning!
26:35I see that I am happy, my friend.
26:37How are you?
26:38What are you doing?
26:39Not that we are talking about...
26:41Angelica,
26:43Dadi's father,
26:44I will see him how to do it.
26:46You are going to be warned.
26:47I am going to be warned.
26:48I am going to be warned.
26:49I mean, sit with us.
26:50Okay, sit.
26:51There is no need to be.
26:52What are you saying?
26:53Where are you going to be?
26:54I will tell you how to do it.
26:55I will tell you how to do it.
26:56I will tell you.
26:57Okay, I will tell you.
26:58Good morning!
26:59You are going to be warned.
27:00You are going to be warned.
27:01Well, now, we are together.
27:03Good morning!
27:04I can't sit upon you.
27:05I am going to go.
27:06Do you want to wait?
27:07Do you want me to wait?
27:08See you.
27:09Come on, let's go.
27:10See you.
27:11Come on with the old people.
27:12You have a job.
27:13Come on.
27:14Look.
27:17Over the night...
27:18to be more fat.
27:20But at that point doesn't take it.
27:21Wait, no.
27:22There is no very fat.
27:23There is no such fat.
27:24There is no such fat.
27:25Don't take the decision.
27:26There is no such fat.
27:28There is a device.
27:29I'm going to watch it for a while, and I'll tell you.
27:36Let's live life.
27:59Let me fall, let me fall.
28:06Ej!
28:07Ej!
28:08Ej!
28:09Odkud ti?
28:10Ma ja, ja sam svojim mojima, ovdje smo, mislim...
28:14Imamo zadatak, obalu istražujemo.
28:19Jel si hvidala i su prošli, mislim, je li bilo...
28:24Nisi...
28:26Ne.
28:29Šta je izviđaš ti?
28:32Ma obalu, kao vam.
28:35Si izvideo nešto interesantno?
28:37Pa šta ovdje možda bude zanimljivo?
28:39Osim mene.
28:43Tako zanimljivo nisam.
28:45Jel da?
28:47A ti se sunčaš, živiš li ga živiš?
28:49Preko dana sunce, uveče pevanje, tvoj život...
28:53Avantura.
28:57Pa nije veš tako.
28:59Nije veš tako sjajno kako izgleda.
29:03Meni lijepo izgleda.
29:05Ma nemoj.
29:08Pa, to što vidim, mislim...
29:11Ajde sedi malo.
29:12Pa ne, ne, ne, moram da krenem.
29:15Moram da krenem, imamo tačno, moram da dođemo na brod, moram da ih nađem.
29:18Sedi malo sa Rijom šta ti je, vidiš da sam sama.
29:21Ime ti je Rija?
29:25Svarno?
29:26Da, to mi je umetničko ime, da.
29:29A...
29:30Pravo ću ti reći ako sedneš.
29:31Mašo, sine, majkin, jesi živ, jesi živa, majkin.
29:43Nemoj flakati.
29:44Evo, mama donela malo vanilice i kolača, oni što ti voli.
29:46Da vidim noge.
29:47Da vidim dođi.
29:48Šta je ovo?
29:49Pa zavoj šta je?
29:50Zavoj.
29:52Evo je, sela.
29:54Noge odkazuju.
29:56Bogo, dragi, pa šta živa, majkin?
29:59Mašo, sine, majkin, jesi živa, majkin!
30:01Jesi živa, majkin, jesi živa, majkin.
30:06Nemoj flakati.
30:08Evo, mama donela malo vanilice i kolača, oni što ti voli.
30:11Da vidim noge.
30:13Da vidim noge.
30:15Da vidim dođi.
30:16Oh my dear, why did you prepare me to get into the flower of young people?
30:23To get into the invalid!
30:25Mother, I ask you!
30:26Mother, why did you do that?
30:29Why did you do that? Why did you do that?
30:32Why did you do that?
30:34Why did you do that?
30:36Why did you do that?
30:38Who?
30:39Those?
30:40Yes.
30:41Why did you do that?
30:43Mother, they don't need me.
30:46Mother, you don't need anything to do, Mother.
30:51Mother knows all the blood.
30:53The blood is not water.
30:58I knew that something was not in order before you were there.
31:03I was caught up here.
31:05I was caught up here.
31:07I was caught up here.
31:09I was caught up here.
31:11I was caught up here.
31:13I was caught up here.
31:15Let's go.
31:16Let's go.
31:17Let's go.
31:18Where?
31:19Where?
31:20Where?
31:21Where?
31:22Where?
31:23Where?
31:24Where?
31:25Where?
31:26Where?
31:27I was caught up here.
31:28I was told to not be any scary.
31:29Let's go.
31:30Yes.
31:31It's a car.
31:32It's a little craklet.
31:33Yes.
31:34It's a doctor.
31:35It's a doctor.
31:36I don't know.
31:37That's how it's here.
31:38I saw how hard it is.
31:39Maša.
31:40Why did you look so gross?
31:41That didn't start?
31:43What?
31:44What?
31:45The inner blood pattern.
31:46Mama, I pray.
31:47I pray.
31:48I pray.
31:49Mom.
31:50I'm going to get out of the way, I have to prepare myself.
31:53I really need to get out of the way.
31:54Get out of the way?
31:55What a get out of the way?
31:58It's a few kilometers away.
32:00It's not really!
32:02You're going to get out of the way!
32:04How can you walk along with the way to get out of the way?
32:06Good! Good! Good!
32:11Okay.
32:13Let me go to the general.
32:15No, don't come to the point!
32:16Don't come to the point!
32:17I'm going to get out of the way to get out of the way to get out of the way to get out of the way.
32:19Okay.
32:21Then, with the commander.
32:23I'm!
32:24Mama, I really want to get out of the way.
32:27Mama!
32:28And then, take the Vanilic!
32:29Maybe a man loves it!
32:30Mama, where are you going?
32:31Mama!
32:32You're going to get out of the way!
32:33Mama!
32:35Don't do that!
32:38Let's go, I'm going to talk!
32:40Come on!
32:43Come on!
32:47M teu sac.
32:51Mati!
32:52We have many times.
32:53I'm going to go first.
32:54Come on!
32:55If we can get out of the way, go ahead!
32:56Go in!
32:57Maybe we can get in here!
32:58Bye!
32:59Bye!
33:00Come on!
33:02Anything now?
33:04What?
33:06Can we individuate our partners?
33:08What may means?
33:10I Bill.
33:11Hello.
33:36I hope we're on the right spot.
33:41Tata, stigli su!
33:44Evo ovde, nosite.
33:46I imate tamo još dva buta i sklanica,
33:49ali to će tata sada vas odvede, samo da zahvalja svinju.
33:53Ovo, ja nikada nisam video kako se kolje ta svinja.
34:00Mislim, kojim pokretima ruke, noža, to me zanimalo samo.
34:06Jako.
34:07Ako se pomereš znači da si kukavica, a ne da si pravilajnik.
34:10E, ajde, spusti taj nož, molim te.
34:12I to je, sad ću da mu pokažem.
34:16Znači, ovako, staviš ispod jabočice...
34:20...
34:22Ha, ha, ha, ha!
34:26Aha, ha!
34:28Još niste uneli junetinu!
34:32Tata, ja sam isla...
34:33What?
34:34Let's go.
34:35No, don't do it.
34:36You can't do it.
34:37Let's go.
34:38Let's go.
34:39Let's go.
34:40Come on.
34:43Maruša, come to go for Vamo.
34:47I pray.
34:48How many times I told you to get to the grudge?
34:53Do you want to get the job?
34:54Do you want to talk about the old boys' children,
34:56and that my daughter is blind?
34:57Do you want to tell me?
34:58Do you want to tell me?
34:59Do you want to tell me?
35:01I want to talk about the young people,
35:03take the old old boys' children
35:05and take the old boys' children
35:06and take the old boys' children
35:08and take the old boys' children.
35:09You're wearing the old boys' children today
35:10and wear the old boy's children
35:11and wear the old boys' children.
35:12Oh, sunce li ti jebem, crvavo!
35:14Sorry.
35:15I'll give you a little.
35:17I'll give you a little.
35:22But no, you know,
35:23what a shame you've been.
35:24I'm surprised.
35:25I'm so happy.
35:26I love to hear that
35:27I'm a lot of fun.
35:28I'm so happy to hear that
35:29I mean, I mean,
35:30how do you call him?
35:31I don't know.
35:32I don't know.
35:33Do you know what I've heard?
35:34Yes.
35:35He's a genius.
35:36I don't know.
35:37He's a doctor of science.
35:39He's over the war.
35:40He's killed in Kosovo.
35:41He's killed in Kosovo.
35:42He's killed in Kosovo.
35:43He's killed in Kosovo.
35:44He's killed in Kosovo.
35:45He's killed in Kosovo.
35:47He's killed in Kosovo.
35:48I don't know.
35:49He's killed in Kosovo.
35:50He's killed in Kosovo.
36:03He's killed in Kosovo.
36:04Vak verbatim,
36:05in Kosovo.
36:06I understand, Mr. Nemajor.
36:10Sit down!
36:13My name is...
36:18My dear Marković,
36:22I'm going to be here.
36:25My name is...
36:30My dear Marković.
36:32My dear Marković.
36:35I držat ću vam predavanja o aktualnoj
36:38i o tragičnoj društvenoj pojavi koja se zove
36:43Terrorizam.
36:48I kad vam svima odmah bude jasno
36:51da se na mojim predavanjima od vas očekuje
36:54da znate.
36:57Zato što je znanje
36:58najbolja odbrana protiv svakog oblika neprijateljskog delovanja.
37:07Dakle, na ovim predavanjima
37:09neće biti ni tolerancije, ni nerazumevanja,
37:12ni razumevanja za neznanje, nedisciplinu
37:16i za kašlje.
37:20To je jasno?
37:21Jasno.
37:23Jasno, gospodine Majare!
37:26Ova institucija, vaš narod, vaša zemlja, od vas očekuju da predano, studiozno
37:35učite sve oblike delovanja za suzbijanje terorizma.
37:38I sve načine i borbe protiv tog odvratnog i tog, i tog demonskog oblika ispoljavanja zla,
37:52koje se manifestuje zastrašivanjem, ubijanjem i kasapljenjem nedužnih.
37:58Zna neko možda odakle potiče reč i šta znači terorizam?
38:17Tako sam i mislio, Gomila, neznanica.
38:28Pod latinskom, terror.
38:33Što znači užas, strah i trepet.
38:47Da bi se ovom nadolazećem zlu stalo na put,
38:51mora se, mora se stimulisati, stimulisati sopstveni um
38:55da se prodre um tog teroriste, razumete?
39:00I zato je osnovna parola ovih predavanja, od danas pa do kraja studija.
39:05Pišite, razmišljaj kao terorista, a deluj kao komandos.
39:25To je sve? Sve. Treba potpiši nešto. Evo, potpiši ovdje.
39:46Tako. Hvala.
39:58Izvinite da vas pitam, je li mogu ovdje negdje da operem ruke?
40:02Tamo. Dobro, hvala.
40:16Hvala.
40:30Hvala.
40:32Hvala.
40:37Hvala.
40:38Who allowed you to do that?
40:43He?
40:44It's water for water.
40:47Sorry, I didn't know.
40:50Where are you from?
40:52From Beograd.
40:55Really?
40:58I've never been in Beograd.
41:01It's my biggest desire.
41:03Really, it's a great city that they say.
41:06Yes, Beograd is the best city in the world.
41:09Yes.
41:11Then trust me.
41:13What?
41:14Do you call the guests?
41:16Yes, okay.
41:18When we have a weekend,
41:21he will come and...
41:23Then we will come to drink together.
41:32You say, it's just like that.
41:36No, no.
41:38No, no.
41:39I really thought that it would be nice to go to Tijana Pić.
41:47Do you have a Facebook profile?
41:51My?
41:52Facebook profile.
41:54Yes, I have Facebook.
41:57You said, I could be my friend.
41:59Okay.
42:00But...
42:01Maruša, Mara, Pavlović.
42:07Hmm.
42:09Maruša Mara Pavlović.
42:18I have...
42:19Excuse me, I have to go.
42:21Let's go.
42:27Give me the request.
42:29I want, I want, yes.
42:31I'm waiting.
42:33Really.
42:35Ciao.
42:52Na most.
42:54Na most.
42:57Gospodine kapitane korvete,
42:59izgubili smo bugie.
43:01Ne razumem.
43:02Krenuli smo, to jest, završili smo sa izviđanjem obale, krenuli nazad i shvatili da ga nema.
43:07Ime i prezime.
43:08Vozden Savić.
43:09Ime i prezime kadeta kog ste izgubili!
43:12Zaboravi svom ime, ali...
43:17Mislim da je blago je.
43:18Zaboravio si ime?
43:19Da.
43:20Sad ćeš da zaboraviš i svoje.
43:21Hoću u najkraćem mogućem roku da pronađete kadete, ali jasno?
43:24Ali...
43:25Na izvršenje!
43:26Ali, gospodine kapitane korvete, ja više nemam snage.
43:31To si rekao sad i nikad više.
43:34Samosta!
43:36Samosta.
43:37Bryži!

Recommended