- 2 days ago
Scut și sabie - Щит и меч (1968) este un film artistic sovietic de război în patru părți, cu elemente dramatice, care prezintă faptele eroice ale spionilor sovietici în timpul Marelui Război pentru Apărarea Patriei. Pelicula a fost realizată în 1967 de regizorul Vladimir Basov, pe baza romanului omonim de Vadim Kojevnikov.
Lansarea epopeii cinematografice „Scut și sabie”, care cuprinde patru filme, a fost dedicată celebrării a 50 de ani de la înființarea Serviciului de Informații Externe al KGB al URSS.
Serialul a avut un impact enorm în Uniunea Sovietică, inspirând mulți oameni – inclusiv pe Vladimir Putin – să se alăture KGB-ului.
Cântecul „Cu ce începe Patria” (С чего начинается Родина), interpretat de Mark Bernes, care a fost tema muzicală principală a fiecărui film din serie, a devenit extrem de cunoscut în URSS.
Lansarea epopeii cinematografice „Scut și sabie”, care cuprinde patru filme, a fost dedicată celebrării a 50 de ani de la înființarea Serviciului de Informații Externe al KGB al URSS.
Serialul a avut un impact enorm în Uniunea Sovietică, inspirând mulți oameni – inclusiv pe Vladimir Putin – să se alăture KGB-ului.
Cântecul „Cu ce începe Patria” (С чего начинается Родина), interpretat de Mark Bernes, care a fost tema muzicală principală a fiecărui film din serie, a devenit extrem de cunoscut în URSS.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The End
00:01:30Что случилось?
00:01:32Почему стоим?
00:01:34А, вы тоже не в курсе дела.
00:01:36Что там, господа?
00:01:38Машина перевернулась, говорят.
00:01:40Говорят, перевернулась машина, рация.
00:01:43Рация перевернулась, штабная рация.
00:01:47Какой-то солдат угнал штабную рацию.
00:01:49Что, охватил шнапса?
00:01:51Бывает.
00:01:52Солдатик ошалел от шнапса и решил покататься на радиомашине.
00:01:56Свалился под откос.
00:01:58Его подбили.
00:02:00Штабную рацию подбили из пулемета с бронетранспортера.
00:02:03В этом квадрате.
00:02:05Радиодиверсант.
00:02:07Радиодиверсант?
00:02:08Убит?
00:02:10Не знаю, разрешите, господа.
00:02:13Работал не кодом, открытым текстом.
00:02:16Да-да, буквально следующее.
00:02:1722 июня и...
00:02:19Все остальное.
00:02:21Что же теперь?
00:02:23Фюрер не отложит удары ни на минуту.
00:02:38Руку, Генрих!
00:02:39Руку!
00:02:40Не могу!
00:02:41Не могу!
00:02:42Я обрел!
00:02:43Держись, Генрих!
00:02:45Руку давай!
00:02:46Руку!
00:02:50Генрих!
00:02:51Держись!
00:02:51Генрих!
00:03:00Вся Рига узнает сегодня, какой ты человек, Иоганн.
00:03:03Я тебя прошу, Генрих, о нашей рыбалке никому.
00:03:06Ты спас мне жизнь.
00:03:07Ты знаешь, как немцы относятся к твоему отцу?
00:03:10Хозяин уволит меня.
00:03:11Рабская философия.
00:03:13Хозяин обещал мне оставить автомастерскую.
00:03:15Ты что, не едешь в Германию?
00:03:16Я немец, и долг для меня превыше всего.
00:03:19Но мне не хотелось бы возвращаться на родину нищим.
00:03:22Здесь, в Риге, дела у меня идут неплохо пока.
00:03:25Твой отец щедро платит мне за свои заказы.
00:03:28Да и ты не очень затягиваешь расчеты со своим тайным механиком.
00:03:30Мне все равно, куда отец, туда и я.
00:03:33Везде есть яхты, мотоциклы, гонки.
00:03:35А к отцу недавно приходил прятаться в наркома Латвии и предложил ему кафедру в институте.
00:03:39Отец сказал, что подумает.
00:03:40Вот видишь.
00:03:41А по-моему, отец не едет в Германию за своего брата.
00:03:43У него есть брат?
00:03:44Есть дядя Вилли, отец не переносит его, считает плебеем.
00:03:47Он сводный от горничной.
00:03:48Дядя Вилли сейчас крупная фигура в Рейхе.
00:03:51Отец самолюбив, болезненно.
00:03:54Он мечтает о технической власти, как его братец о мировом господстве.
00:03:58Это не одно и то же.
00:03:59Что?
00:03:59Не одно и то же.
00:04:00Нет, он, конечно, не очень-то симпатизирует фашизму.
00:04:03Но он хочет навязать свою волю.
00:04:06Радиотехническая фирма Рудольф Шварцкоп.
00:04:09Вот его цель.
00:04:10Он технократ и фантазиор.
00:04:14Ты когда зайдешь к отцу?
00:04:16К сожалению, надо еще кое над чем поломать голову.
00:04:19Инженер любит чистую работу.
00:04:21А почему только к отцу?
00:04:23Я долго не будет.
00:04:24Гонки?
00:04:25Нет, пробег.
00:04:27Передайте, пожалуйста, господину инженеру.
00:04:54Это вы, господин Вайс?
00:04:56Извините.
00:04:56Мы запираемся.
00:04:58Молодой хозяин уехал.
00:05:00Пожалуйста.
00:05:02Инженер стал бы сердиться, если бы я эту работу отложил до утра.
00:05:04Заходите.
00:05:05Нет, нет, уже поздно.
00:05:06До свидания.
00:05:06До свидания.
00:05:07Да, судьба.
00:05:34Похищены часы, бумажник, обручальное кольцо.
00:05:36Это не ограбление.
00:05:38Смерть наступила от отравления.
00:05:40Не одновременно.
00:05:40Возмездие ослушнику и предупреждение колеблющимся.
00:05:43Инженер убитый с пистолета.
00:05:45Не пулей.
00:05:46Ампула с ядом.
00:05:47Буквально накануне Рудольф Шварцхот стал советским подданным.
00:05:52И преступники это знали.
00:05:54Я долго ходил без работы.
00:05:56Потрачил до того, как удалось устроиться в автомастерскую гражданин-следователь.
00:06:00Что ты заладил, гражданин-следователь?
00:06:03Я такой же рабочий, как и ты.
00:06:05Меня с вами прислала партия на организации завода.
00:06:08Значит, так надо.
00:06:08Эх, Вайс, не хочешь ты помочь следствию.
00:06:15А ведь убит твой соотечественник.
00:06:16Но ты шиб, после советизации изменили отношение к немцам.
00:06:35Почему я должен ждать машину, а не машина меня?
00:06:38Извините, господин Папки.
00:06:40У меня большие неприятности.
00:06:43Меня допрашивали в НКВД.
00:06:47Им нужен преступник-немец.
00:06:50Ты немец.
00:06:51Гавань.
00:06:52Я вас, как общественное лицо немецкого объединения, прошу.
00:06:57Защитите меня, если потребуется.
00:07:00Ничего не потребуется.
00:07:03Ты рабочий, а рабочего они не станут трогать.
00:07:07Впрочем, ты все еще раз думаешь.
00:07:10Теперь я решил ехать, господин Акбарнфюрер.
00:07:13Почему теперь, а не раньше?
00:07:15Я думал, что у меня здесь будет больше перспектив, чем на родине.
00:07:18Хозяин меня оставил.
00:07:19Автомастерской, вы же знаете.
00:07:20Теперь ясно, мастерскую конфискует.
00:07:23Ты со мной откровенен.
00:07:24Так вот, слушай.
00:07:25Ты решил?
00:07:26Ну, это вовсе не означает, что ты уедешь на родину.
00:07:29Я этого не решил.
00:07:30Но я решу.
00:07:32Если репатриируется Генрих Шварцкоп.
00:07:35А чтобы Генрих уехал в Германию,
00:07:37им нужно знать, что так же собирался поступить его отец.
00:07:41Ты скажешь об этом Генриху.
00:07:42Инженер Шварцкоп незадолго до своей гибели прислал мне письмо.
00:07:46А может, лучше показать это письмо Генриху?
00:07:48Ты скажешь Генриху, что у меня есть такое письмо.
00:07:51Слушаюсь.
00:07:52Я тебе доверяю, Йоган.
00:08:06Инженера Шварцкопа убили, агента НКВД.
00:08:09Он был нужен большевикам.
00:08:11Крупнейший специалист,
00:08:13понимающий толк в технике военной связи.
00:08:17И когда они узнали, что инженер собирается уехать,
00:08:21убили его.
00:08:22Теперь наш долг вернуть родине сына Шварцкопа.
00:08:34Возможно, ты прав.
00:08:43Надеюсь, ты тоже готов репатриироваться?
00:08:46Если господин Папки оформит мой отъезд.
00:08:48Папки сделает все, что я ему прикажу.
00:08:50Не смог уберечь отца.
00:08:52Откуда он мог знать, что замышляет НКВД?
00:08:54А теперь он проявляет трогательную заботу о моем отъезде, гестаповец.
00:08:57У тебя странные впечатления о деятельности гестапо.
00:09:00Ты изменился, Йоганн.
00:09:20И если Рейху необходимо, чтобы немцы вернулись в Германию,
00:09:24надо делать то, что нужно Рейху.
00:09:34Ну, а кроме идеи,
00:09:36ты что, рассчитываешь в Рейхе на блестящие перспективы?
00:09:38Нет, едешь ты, единственный близкий мне человек.
00:09:51Я скажу дяде Вилли,
00:09:53он сунет тебя, где тебе будет потеплее.
00:09:56Не унывайся, Трина.
00:09:57Спасибо, Генри.
00:09:58Как новый?
00:10:12Как новый?
00:10:26Пожалуйста.
00:10:27Добрый день.
00:10:30Добрый день. Что вам угодно?
00:10:31Я хотел бы сдать в ремонт велосипед.
00:10:33К сожалению, мастерская закрывается, простите.
00:10:36Вот к этому.
00:10:36Спасибо.
00:10:41Извините,
00:10:42ваше лицо,
00:10:44хотя вы слишком молоды,
00:10:46не мог ли я знать вашего отца?
00:10:48Он медик?
00:10:49Фельдшер.
00:10:51Где он сейчас?
00:10:53Умер.
00:10:54Давно.
00:10:55В 23-м году.
00:10:58Где же его похоронили?
00:11:01Он умер от тифа.
00:11:04Администрация госпиталя
00:11:05в целях борьбы с эпидемией
00:11:07сжигала трупы умерших.
00:11:09Вы помните своего отца?
00:11:11Конечно.
00:11:12Я помню его очень хорошо.
00:11:14Страстный был курильщик.
00:11:16Вот только запамятовал,
00:11:18что трубку.
00:11:21Мой отец был медик
00:11:22и всегда внушал мне,
00:11:23что табак вреден для здоровья.
00:11:24Вы ошибаетесь.
00:11:25Мой отец никогда не курил.
00:11:28Возможно.
00:11:31Который теперь час?
00:11:35Без семи.
00:11:38Точнее?
00:11:40Без семи на ваших.
00:11:43То же самое.
00:11:46Пройдемся.
00:11:47Я весь к вашим услугам.
00:11:57Можете называть меня Бруно.
00:12:00Бруно.
00:12:02Надеюсь, вы не забыли,
00:12:03что я не мешал вам ухаживать
00:12:05за своей дочерью.
00:12:07Бертой.
00:12:08Она прихрамывала на левую ногу,
00:12:10повредила ее в детстве,
00:12:11неудачно спрыгнув с дерева.
00:12:12Вы были готовы считать меня
00:12:13своим зятем,
00:12:14если бы Берта не умерла.
00:12:16Бедное дитя.
00:12:17Еще что-нибудь рассказать?
00:12:19Не сердитесь.
00:12:20Я ведь старше вас.
00:12:23Дело не в звании.
00:12:25Не помешает
00:12:25перед первым стартом.
00:12:29Дочь,
00:12:30это мне противопоказано.
00:12:32Мне все противопоказано,
00:12:40если слушать медиков.
00:12:42Вы абсолютно правы,
00:12:44ваш отец не курил.
00:12:46Ни на одной фотографии
00:12:46фетчер Макс Вайс
00:12:47не изображен ни с трубкой,
00:12:49ни с сигаретой во рту.
00:12:50Укроемся?
00:12:51Укроемся.
00:13:01А Риги у вас...
00:13:02Я вас подожду.
00:13:03Хорошо.
00:13:03Скорее уже началось.
00:13:05Все в порядке.
00:13:09Рассчитывая на возможность
00:13:11использовать Билли Шварцкоффа,
00:13:12вы психологически правы.
00:13:14Но у вас есть конкурент.
00:13:15Папки.
00:13:17Естественно, в рейхе он захочет
00:13:18откусить кусок побольше.
00:13:20Обратите на него внимание.
00:13:28Что еще?
00:13:30Морские прогулки.
00:13:31Ночью в шторм не одобряю.
00:13:34А если бы, не дай бог?
00:13:36Виноват.
00:13:49Я, очевидно, буду избавлен
00:14:02от строевой службы в Германии.
00:14:04По крайней мере, наши врачи
00:14:05это единодушно утверждают.
00:14:09Я бы отнюдь не возражал.
00:14:11Это облегчит нам возможность
00:14:12увидеться.
00:14:14Я сам найду вас.
00:14:15Коварная погода.
00:14:21Для профилактики.
00:14:28Советую на будущее.
00:14:30Вам бы полежать.
00:14:32Да.
00:14:36Пожелаю вам
00:14:37тепленького местечка
00:14:40в германской разведке.
00:14:45В Абвере.
00:14:52Вживаться.
00:14:53Вживаться.
00:14:54Вживаться.
00:14:56Нужен и Аганвайс.
00:14:58Не нужен и еще долго
00:14:59будет не нужен
00:15:00Александр Белов.
00:15:01С чего начинается Родина?
00:15:17С картинки в твоем букваре,
00:15:22С хороших и верных товарищей,
00:15:26Живущих в соседнем дворе.
00:15:29А может она начинается
00:15:34С той песни,
00:15:36Что пела нам мать,
00:15:38С того,
00:15:39Что в любых испытаниях
00:15:42У нас никому не отняв.
00:15:46С чего
00:15:48Начинается Родина?
00:15:52С заветной скамьи
00:15:55У ворот.
00:15:57С той самой березки,
00:16:00Что в опале,
00:16:02Под ветром склоняясь,
00:16:04Растет.
00:16:06А может она
00:16:07Начинается
00:16:09С весенней запевки
00:16:12Скворца
00:16:13И с этой дороги
00:16:16Проселочной,
00:16:19Которой не видно конца.
00:16:21С чего
00:16:27Начинается
00:16:30Родина
00:16:31С окошек
00:16:34Горящих вдали,
00:16:36Со старой
00:16:38Отцовской
00:16:39Буденой,
00:16:41Что где-то
00:16:42В шкафу мы нашли.
00:16:45А может она
00:16:47Начинается
00:16:49Со стука
00:16:50Вагонных
00:16:51Колес
00:16:52И с клятвы,
00:16:54Которую
00:16:55В юности
00:16:56Ты ей
00:16:58В своем
00:16:59Сердце
00:16:59Принес
00:17:01С чего
00:17:03Начинается
00:17:06Родина
00:17:08Родина
00:17:09Родина
00:17:10Родина
00:17:11Родина
00:17:12Родина
00:17:13Родина
00:17:14calmness, calmness, calmness, calmness, calmness, now everyone will follow the central
00:17:38The first place to visit Einwanderer-Zentralstelle.
00:17:42The exit is forbidden.
00:17:44Registration of new documents.
00:17:46Congratulations with the arrival!
00:17:48The name of the Führer!
00:18:08The final place to visit Einwanderer-Zentralstelle.
00:18:28I thought I'd be my friend.
00:18:32But I'm glad to see you, my boy.
00:18:37My brother!
00:18:40I've got a word on the border of New Germany.
00:18:45They are there in Latvia, and they are close to them.
00:18:54What place?
00:18:56It's there.
00:18:58It's a place that's been done.
00:19:02The bad guy.
00:19:04He understood everything in radio and, unfortunately,
00:19:06there was nothing in other areas of human life.
00:19:10Well, boy...
00:19:12Dядя Вилли, this is the same, Yohan.
00:19:16You?
00:19:17I'm sorry about you.
00:19:19My brother and our family.
00:19:22If you need something,
00:19:24you can find me after the test.
00:19:26Yes.
00:19:27I'm over here.
00:19:28I'm looking for a woman.
00:19:29I'm working, working, working.
00:19:32The fate would be on the further west.
00:19:42It's alright.
00:19:43I'm no wife.
00:19:45You should have my blessings.
00:19:47I'm not a good guess.
00:19:49Can I make you better?
00:19:50You have a good guess.
00:19:53There's another one, by your opinion, Schultz.
00:19:55He asks him to find him a woman,
00:19:57to start plodding for the führer.
00:19:59And he's going to get away from the army.
00:20:01And he's going to get away from the army.
00:20:07You see these guys?
00:20:09All these guys have solid recommendations.
00:20:11They are with their friends.
00:20:13And every one of them wants to stay here, in Poland.
00:20:17I have a garage, so...
00:20:21I hope everything is okay.
00:20:23Achtung! Achtung!
00:20:25Die Betreuung-Stelle des Roten Kreuzes
00:20:27befindet sich in der Bahnhofshalb.
00:20:31Bлагодарю вас, interschauffürer.
00:20:33Pusture.
00:20:35Achtung! Achtung!
00:20:37Die Betreuung-Stelle des Roten Kreuzes
00:20:39befindet sich in der Bahnhofshalb.
00:20:41Die Betreuung!
00:20:43Die Betreuung!
00:20:45Die Betreuung-Stelle des Roten Kreuzes
00:20:47Die Betreuung!
00:20:49Die Betreuung!
00:20:51Die Betreuung!
00:20:53Die Betreuung!
00:20:55I'm going to get you.
00:20:57I'm going to get you.
00:21:19I'm going to get you.
00:21:21I'm very happy that you came here, believe me.
00:21:24This is a gift to daddy.
00:21:26It's amazing.
00:21:27Congratulations.
00:21:28Moment, excuse me.
00:21:30Good luck.
00:21:32Are you ready, Henry?
00:21:33Yes, daddy Willi.
00:21:34Ah, you?
00:21:46Yes.
00:21:51You're welcome.
00:21:54I'm very grateful.
00:22:00Happy birthday to you, Henry.
00:22:05You are behind me, Henry?
00:22:07Yes, you are, please.
00:22:09You're right.
00:22:10If you are ahilter.
00:22:11I'll be behind you.
00:22:12You're behind you.
00:22:13I'm behind you.
00:22:14I'm behind you.
00:22:16I'm behind you.
00:22:17You're behind your scenes.
00:22:19To the police answer, sir, I'll be different.
00:22:27I'll be learning more about this.
00:22:33I'll be learning more about this.
00:22:37Is that a return?
00:22:39I'll be learning more about this recording.
00:22:44But I'll go to meetings with you.
00:22:49I should have been a bit of a
00:23:04Well, that's what I'm going to do.
00:23:06I'm going to serve you for your family.
00:23:08You're a jerk.
00:23:09Well, come on.
00:23:11Yeah, I'm going to tell you about the house.
00:23:13There's a woman here.
00:23:15She lives here.
00:23:23You're right.
00:23:26I'm going to show you everything.
00:23:31I know that the house you're in your house.
00:23:32You'll pay them for your life.
00:23:34You will pay them for your money.
00:23:37I can't dare you.
00:23:39I can't decide who you're in your house, noelleny, but you're in my house.
00:23:43I'm not sure if I'll round your house.
00:23:45I'll guard yourself.
00:23:46And that you'll find me.
00:23:48Take care, but you'll find me very well.
00:23:51It's the house of my son's house, and it's the house of my son's house.
00:24:21I'll give you some coffee, крепкий.
00:24:28At the end of the day, when we moved to Latvia.
00:24:32He hoped that there will be better.
00:24:36My mother, I don't remember her.
00:24:39She died here, on the island.
00:24:42I'll give you a short letter of my son.
00:24:48And this is all.
00:24:54I got married.
00:24:58And I became a widow.
00:25:07My husband was an engineer.
00:25:12When he saw his son, he died from the street,
00:25:19he died from a heart attack.
00:25:26You like your work?
00:25:28Yes, of course.
00:25:30But it was difficult for me.
00:25:32I was always in the streets.
00:25:36You like my son.
00:25:40Thank you, Mrs. Дитмар.
00:25:45Good morning.
00:25:47Good morning.
00:25:48Good morning.
00:25:49Good morning.
00:25:50Good morning.
00:26:00Hello.
00:26:01Good morning.
00:26:02Good morning.
00:26:16А этот приболтийц Юркий.
00:26:18Ладно.
00:26:20Как дела?
00:26:21Все хорошо.
00:26:23Доволен?
00:26:24Конечно.
00:26:26Да, не часто вам так везет репатриантом.
00:26:29Устроиться сразу под Берлином.
00:26:31Бек!
00:26:33Поближе к девкам с Александр Плац.
00:26:36Кому ты этим обязан?
00:26:38Ладно, служи.
00:26:39До свидания.
00:26:40Будь здоров.
00:26:41Начальник гаража Шульц слушает.
00:26:51Спички есть?
00:26:53Извините, нет.
00:26:55Прикуривай.
00:26:57Интересно, почему ты работаешь здесь?
00:27:01А где мне работать?
00:27:03Гестапо.
00:27:04Вот для такому ловкому лестнице вверх.
00:27:06Я не курю.
00:27:07А ты почему по ней не лезешь?
00:27:09Некогда.
00:27:10Вкалывать надо.
00:27:11Утяни здесь.
00:27:12Нос тебе на работе перебили?
00:27:14Неаккуратно вправляли мозги в одном сердитом заведении.
00:27:17Я меньше делаю, Люфт.
00:27:18Попробую.
00:27:19Смелый ты парень.
00:27:25Бог мой!
00:27:26Вон там шарфюра.
00:27:27Вась, дружище.
00:27:28Я сразу раскусил, что это за птица.
00:27:30Видал, кто к нему пришел?
00:27:31Хватит, хватит.
00:27:32Заскучился я по землякам.
00:27:33Я тоже очень.
00:27:34Как у вас со временем?
00:27:36А что?
00:27:37Проведем вечерок вместе.
00:27:39С тобой.
00:27:40С удовольствием.
00:27:41Йоган.
00:27:54Папки, отличный парень.
00:27:56Сдержал слово.
00:27:57И поэтому вы пропадали с ним целыми вечерами.
00:27:59И пили шнап с йогой?
00:28:01Нет.
00:28:02Чуть-чуть.
00:28:03Ну, немножко.
00:28:04Приличнее пригласить этого господина в дом на чашку чашки.
00:28:07Вы разрешаете, фрау Дитмар?
00:28:09Я испеку что-нибудь.
00:28:10Вот так же я ворчала на своего сына.
00:28:12Ну, не буду больше.
00:28:13У нас есть время?
00:28:14Мне дали машину на целый день.
00:28:15Хельга!
00:28:16София!
00:28:17Боже мой!
00:28:20Это мой квартирант.
00:28:22Моя подруга детства, София Бюхер.
00:28:24Очень приятно.
00:28:25Йоган Вайс.
00:28:26Новичок на родине.
00:28:27Мы можем подвезти Софию?
00:28:28Располагательная, правда?
00:28:29У Софии мы не виделись в вечность.
00:28:31Как Ангелика.
00:28:32Она уже взрослая.
00:28:33Да.
00:28:34Как я хочу на нее посмотреть.
00:28:35Она дома?
00:28:36Нет, она в Берлине.
00:28:37Прошу вас.
00:28:38Чем вы думаете заняться, господин Вайс?
00:28:39У меня есть опыт механика.
00:28:40Я хотел бы открыть свое дело.
00:28:41У вас есть средства?
00:28:42У меня есть голова.
00:28:43Этого недостаточно.
00:28:44У него отличная голова.
00:28:45Наверное, если у нее такие солидные мысли.
00:28:48Особняк полковник фон Зайц.
00:28:50Слушайся.
00:29:03Пожалуйста, фрау Бюхер.
00:29:04Благодарю вас.
00:29:05Я живу здесь.
00:29:06Это совсем недалеко от нашего дома.
00:29:07Да, да.
00:29:08Надеюсь, теперь ты навестишь меня.
00:29:10Спасибо.
00:29:11С удовольствием.
00:29:12Как только приедет погостить моя дочь.
00:29:13Я жду вас с Ангеликой.
00:29:14До свидания.
00:29:15До свидания.
00:29:19Please, Frau Becher.
00:29:24Thank you. I live here.
00:29:26It's not far from our house.
00:29:29I hope you'll find me now.
00:29:31Thank you. As soon as she will go to my daughter.
00:29:34I'll wait for you with Angelica.
00:29:36See you.
00:29:37See you.
00:29:39She serves as an economic officer.
00:29:42Angelica works as a secretary.
00:29:45She is a woman, although she is not certain.
00:29:48What can you do with her daughter but if her daughter wants to fix it?
00:29:52I would like to hear this too.
00:29:54To find her neighbor, she can nevermunduy me.
00:29:58It's just wonderful to find her.
00:30:09Find her ....
00:30:11Let's go.
00:30:41Фюрер, хоть и ненавидит англичан, знает, что Черчилль считает Россию врагом номер один.
00:30:46Как вы полагаете, господа, не наградит ли фюрер вождя наших английских единомышленников Освальда Мосли рыцарским крестом?
00:30:53Я полагаю, что господин Мосли достоин такой высокой награды.
00:30:58Я не знаю.
00:31:00Но сделать это надо не раньше, чем наши войска высадятся в Англии.
00:31:05Или в том случае, если господин Мосли совершит переворот в Англии, как он обещал Риббентропу.
00:31:10Ах, Вильман наш Риббентроп.
00:31:12К черту политику.
00:31:13В конце концов, мы женщины.
00:31:14Господа, ваши бокалы.
00:31:15Немецкие женщины, я...
00:31:17Виват, виват.
00:31:19Браво, Ангелика.
00:31:20Браво.
00:31:24Фрау Бюхер, у вас удивительно современная дочь.
00:31:26Да-да, простите.
00:31:27Я говорю, не так-то просто реквизировать ценности в оккупированных землях.
00:31:31Ну вот, поляки, к примеру, до сих пор прячут уникальнейшие гобелены.
00:31:35Простите, а какова судьба Мадонны с горностаем Леонардо?
00:31:40Как?
00:31:42Затрудняюсь пока что-либо сказать.
00:31:44Но это сокровище.
00:31:46Обожаю острое.
00:31:48И не только острое.
00:31:49Ну как, твой генерал все еще ревнует тебя, каждому встречному солдату, но без оснований.
00:31:54Ты ценник, Пауль.
00:31:55А еще ценитель Мосса.
00:31:59Вы видели смерть?
00:32:02Неумелых убивают в первую очередь.
00:32:06А мне таких и не жалко.
00:32:07Никогда.
00:32:09Все мы смертны, фролин.
00:32:10Но там, наверху, наши души ждет все вышли.
00:32:13Ерунда.
00:32:15Никто нас нигде не ждет.
00:32:19Выпьем кофе?
00:32:22Не правда ли, Ева, очаровательна, как наша проводительница?
00:32:26Поэтому у генерала возникло желание съесть яблоко.
00:32:28Отлично, Ваня.
00:32:29Не серьезно.
00:32:30Ну что ты, Пауль.
00:32:31Спасибо.
00:32:32Мы с вами одного поколения.
00:32:35Нашим родителям поражение в той войне убило душу.
00:32:40Мне еще повезло.
00:32:42Мама говорит, что после войны рождались младенцы без ногтей и волос.
00:32:47Уроды.
00:32:47И мы имеем право мстить за это.
00:32:50Кому мстить?
00:32:51Всем.
00:32:56Не понимаю, орущих дикторов.
00:33:00Мы имеем право говорить шепотом.
00:33:02Наша молодежь, интересно, о чем беседует.
00:33:06Вот не хотите ли печенья?
00:33:07Впрочем, наверное, она будет вкуснее из рук Ангелики.
00:33:10Пожалуйста.
00:33:11Господин Вайс, вы, кажется, хотели приобрести гараж, стать хозяином.
00:33:17Да, у меня была такая мечта.
00:33:22Но теперь, когда я пожил на родине, я многое понял.
00:33:26Я буду там, где мне прикажут интересы Рейха.
00:33:29О, мы знаем.
00:33:30Вы зарекомендовали себя на родине с самой лучшей стороны, господин Вайс.
00:33:33Вас лично будете выглядеть в офицерском мунтире, господин Вайс.
00:33:35Наверное.
00:33:36Я представляю.
00:33:38Генерал Вайс.
00:33:40Не в пример тебе, Пауэль, этот молодой человек знает, за какой конец держать винтовку.
00:33:44Альмамент.
00:33:45Огненный коктейль, соединенные вины Европы.
00:33:48Рекомендую.
00:33:49Благодарю.
00:33:50Новейшее изобретение.
00:33:51Моя марка.
00:33:52Русское название «Орж».
00:33:54Господа, за здоровье, Ангелике.
00:33:59За тебя, Ангелике.
00:34:03Осторожно, София.
00:34:03Ой, это затемнение.
00:34:04Когда же оно, наконец, скоро?
00:34:05До свидания, фрау Дитмар.
00:34:07Моя дорогая.
00:34:08До свидания.
00:34:09А в какой стране вы хотели бы воевать, Вайс?
00:34:11Там, где амазонки.
00:34:13О, возьмите меня с собой.
00:34:14Я научу их сбивать хектель.
00:34:16Не правда ли, Ева?
00:34:17Циник, ты циник, Пауэль.
00:34:18Ява, самая очаровательная из Валькирии.
00:34:20О, я давно это сказал.
00:34:22Ты знаешь, Йогана скоро должны призвать в армию.
00:34:25Ты не смогла бы помочь ему, ведь у тебя такие связи.
00:34:29Хорошо, я попробую.
00:34:34Уезжайте.
00:34:34По-моему, фрау Бюхер в вашем лице нашла отличный выход из пикантного положения.
00:34:38Не понимаю вас.
00:34:38Отношения Ангелики с фон Зальцем не будут шокировать.
00:34:40Есть Ангелика Вадизама.
00:34:42Вперед, Вайс.
00:34:43До свидания.
00:34:50Все было чудно.
00:34:51Всего доброго, правда?
00:34:52Доброй ночи.
00:34:54Ну, Йоган, надеюсь, вы не скучали?
00:34:55Как вы нашли фрау на Ангелику?
00:34:57Она вам понравилась?
00:34:58Да, серьезная девушка.
00:34:59Очень.
00:34:59Если у вас появится серьезное намерение, я буду рада.
00:35:02Она немного странная, правда.
00:35:03Всем странная немного.
00:35:04Да, такой век.
00:35:06Ангелика поговорит о вас с полковником фон Зальца.
00:35:08Ну, конечно, должно пройти какое-то время.
00:35:10Вы очень добры, фрау Бюхер.
00:35:11Как быстро весна наступила?
00:35:23Да.
00:35:24Это похоже на Ригу?
00:35:26Как вам сказать?
00:35:27Не очень.
00:35:28Рига лучше?
00:35:29Рига?
00:35:31Родина все-таки.
00:35:33Выпьем что-нибудь?
00:35:34Да, обязательно.
00:35:35Пиво.
00:35:36Я очень люблю светлое пиво.
00:35:37Оно не такое горькое.
00:35:41А как вам жилось в Риге?
00:35:58Прекрасно.
00:36:00У меня был отличный друг Генрих Шварцкоп.
00:36:02Какую рыбу мы ловили ночью в Рижском заливе с Генрихом.
00:36:06И с девушками.
00:36:07Пару пива.
00:36:08А ты как думаешь, будет еще война с Россией?
00:36:11Во всяком случае, Бисмарк не советовал.
00:36:13А ему плевать на твоего Бисмарка.
00:36:15Возьмет и прикажет.
00:36:16Завтра прикажет.
00:36:17А, а будет еще и послезавтра.
00:36:19Генрих сейчас в Берлине у своего дяди штандартенфюрера.
00:36:22Выше бокалы, выше!
00:36:25Я очень уважаю фрау Диттмарк.
00:36:27Нет, нет, Фролин.
00:36:28Мне не хотелось бы пользоваться.
00:36:29Молчить.
00:36:31Я постараюсь выполнить ее просьбу.
00:36:32Ваше здоровье, Фролин.
00:36:34Ваше здоровье, Фролин.
00:37:04Ваше здоровье, Фролин.
00:37:34Ну, если вам нравится.
00:37:37У вас нет своего мнения?
00:37:40Мне кажется, вы вообще привыкли к тому, чтобы все разделяли ваше мнение.
00:37:44Да, вы правы.
00:37:47Вы любите признаваться в собственных ошибках?
00:37:51У меня опыта не было.
00:37:54А это только дураки учатся на своем опыте.
00:37:57Я же предпочитаю учиться на опыте других.
00:38:01Бисмарк.
00:38:03Да, я читал.
00:38:05Книги Фролин хорошие советчики.
00:38:08Но тысячи советов не заменят тысячи пфенигов.
00:38:13Здравая мысль.
00:38:14Вы человек, у которого развита воля к власти?
00:38:35Да.
00:38:39Я буду по головам шагать к своей цели.
00:38:43Бисмарк.
00:38:45Я.
00:38:46У вас есть друзья?
00:38:59Нет.
00:39:00А Ева, Пауль?
00:39:03Вам они нравятся?
00:39:05Я могу сказать, кто мне нравится.
00:39:08Но вы сочтете меня лицемером.
00:39:10Я в этом уверен.
00:39:12Откуда такая уверенность?
00:39:14Интуиция.
00:39:16Я вам не советую всегда полагаться на свою интуицию.
00:39:19В таком случае, если у меня когда-нибудь будут дети, их папа, только шофер.
00:39:24А вы хотите, чтобы их отец был рейхсканцлер?
00:39:26Да, конечно.
00:39:28Смелое желание.
00:39:30Вы опять в Берлин?
00:39:32На этот раз я останусь здесь дольше.
00:39:35Фон Зальц приезжает, мой шеф.
00:39:39Цветы, молодые люди, цветы.
00:39:41Врачи категорически запретили ему работать.
00:39:44Но он не может.
00:39:46Решил бежать от них.
00:39:48Будет работать здесь, дома.
00:39:50Сейчас так много дел.
00:39:57Да, ты устроился неплохо, а?
00:39:59Работаю как заводной.
00:40:01И ничего больше.
00:40:02И нечем поживиться?
00:40:03Я честный человек.
00:40:04Я знаю.
00:40:05На легковой мне работать лучше.
00:40:07Но вот если бы вы еще раз побывали в гараже, мое положение устроим.
00:40:14А я, признаться, рассчитывал в рейхе на кое-что большее.
00:40:19Мне старому члену партии блюнули.
00:40:25А почему бы вам не сообщить партии, что с вами так нечестно поступают?
00:40:29Гестапо это партия.
00:40:31А партия это гестапо.
00:40:33Честь нации не позволит мне этого сделать.
00:40:42Мне скоро пятьдесят.
00:40:46Ты видишься с Генрихом?
00:40:48Да, мы с ним встречаемся.
00:40:50Я многим ему обязан.
00:40:51Без моего согласия тебе бы не выбраться из Латвии.
00:40:54Я умею быть благодарным.
00:40:57При случае где-нибудь замолви обо мне словечком.
00:41:00Обязательно.
00:41:01Конечно, унтершарфюр.
00:41:02Оскар.
00:41:03Называй меня Оскар.
00:41:05У меня был один приятель, который называл меня так.
00:41:08Почему был?
00:41:12Я предупреждал его, не говори при мне лишнего.
00:41:15Я выполнил свой долг.
00:41:18Вы для меня образец нации.
00:41:25Сволочи.
00:41:25Это мой рейх.
00:41:38Ради них старый папки готов на все, что прикажет ему фюрер.
00:41:44Выпьем за этих немцев Германии, для которых будет весь мир.
00:41:52У меня есть надежда выдвинуться на евреях.
00:42:02С ними проще.
00:42:03Прошла молодость безвозвратно.
00:42:04Прошла молодость безвозвратно.
00:42:17Если папки где-нибудь сорвется, все.
00:42:29Фронт.
00:42:32Смерть.
00:42:34Майнгот.
00:42:35Не покидай меня.
00:42:36Смерть.
00:42:38Смерть.
00:42:39Смерть.
00:43:06Доброе утро, фрау Детмар.
00:43:25От подполковника фон Зальца.
00:43:29Уточнение.
00:43:31Да, фрау, я повторно.
00:43:34Спасибо.
00:43:34Папке Оскар.
00:43:38Оскар Папке.
00:43:41Репатриант из Риги.
00:43:43Спасибо.
00:43:44Минутку, Фрэвен.
00:43:52Отлично.
00:44:04Продолжим, Фрэвен.
00:44:09Шварцкопф, Генрих.
00:44:13Вилли, Шварцкопф.
00:44:15Да, штандартенфюрер.
00:44:21Вайс, Йоганн.
00:44:22Йоганн.
00:44:26Анец, у меня хорошие вести для вас.
00:44:30Спасибо, фрау Детмар.
00:44:31О, нет, нельзя.
00:44:39Нельзя.
00:44:40К этой рубашке не подходит.
00:44:42Момент.
00:44:42Вот, рубашка моего сына.
00:44:52Я редко видела его в ней.
00:44:54Обычно он носил коричневую.
00:44:56Это ужасная униформа.
00:44:58Не надо так говорить.
00:45:00Для молодых людей, Йоганн.
00:45:01Подполковник ждет вас.
00:45:21И вы ему расскажете о Латвии.
00:45:24Все, что знаете.
00:45:26Все, что полковника будет интересовать.
00:45:30А вам так и хочется.
00:45:31Омец.
00:45:34Подписывайтесь.
00:45:36Смотрите.
00:45:37All right, let's go.
00:46:07Who is your inhabitants, who are here, can perform one task?
00:46:17We're all ready, Mr. Подполков.
00:46:19It's enough, sit down.
00:46:24Who?
00:46:28Name?
00:46:30There's a person.
00:46:32There have been..
00:46:36...
00:46:44He's a priest,igo and handsome.
00:46:46He's competente.
00:46:47Who we learn?
00:46:48She's skills?
00:46:50Annité?
00:46:52Some estilo Quan Kathy?
00:46:55Googleidad Scaredsen.
00:46:57Disney withdrew.
00:46:59Angelica.
00:47:29I liked your protégé, but his presence in our city is not necessary, I hope.
00:48:29If you want to invite me to go fishing in the River River, I'd like to invite you to this invitation.
00:48:36In the River River, there are some dreams.
00:48:39The dreams sometimes come.
00:48:59I am the one you need to come.
00:49:07You were called, Mr. Schultz?
00:49:09You are called, Mr. Schultz.
00:49:11I叫.
00:49:12Would you go there?
00:49:13I am a judge.
00:49:14Yes.
00:49:15Do you want me to use it?
00:49:16Yes.
00:49:17You are you.
00:49:18For yourself.
00:49:19Here's what you do.
00:49:20You're a kind of a short man.
00:49:21For sure.
00:49:22To be sure.
00:49:23First of all, you need to use your paper.
00:49:28Who knows why.
00:49:29I'm going to get you.
00:49:30I'm going to get you.
00:49:31I'm going to get you.
00:49:32I'm going to give you some good advice.
00:49:35I hope?
00:49:36Of course.
00:49:37I'm going to get you.
00:49:38I'm going to get you in Berlin.
00:49:40Let's get you.
00:49:44Do you know where you work?
00:49:45No.
00:49:48Abwehr.
00:49:53So...
00:49:54General.
00:49:56In the throughout the world.
00:49:59I'm going to go to Poland.
00:50:08So, general.
00:50:11Hey!
00:50:13In Poland.
00:50:14Oh, my God.
00:50:44Oh, my God.
00:51:14Oh, my God.
00:51:44Oh, my God.
00:52:14Oh, my God.
00:52:44Oh, my God.
00:53:14Oh, my God.
00:53:44Oh, my God.
00:54:14Oh, my God.
00:54:44Oh, my God.
00:55:14Oh, my God.
00:55:44Oh, my God.
00:56:14Oh, my God.
00:56:44Oh, my God.
00:57:14Oh, my God.
00:57:44Oh, my God.
00:58:14Oh, my God.
00:58:44Oh, my God.
00:59:14Oh, my God.
00:59:44Oh, my God.
01:00:14Oh, my God.
01:00:44Oh, my God.
01:01:14Oh, my God.
01:01:44Oh, my God.
01:02:14Oh, my God.
01:02:44Oh, my God.
01:03:14Oh, my God.
01:03:44Oh, my God.
01:04:14Oh, my God.
01:04:44Oh, my God.
01:05:14Oh, my God.
01:05:43Oh, my God.
01:06:13Oh, my God.
01:06:43Oh, my God.
01:07:13Oh, my God.
01:07:43Oh, my God.
01:08:13Oh, my God.
01:08:43Oh, my God.
01:09:13Oh, my God.
01:09:43Oh, my God.
01:10:13Oh, my God.
01:10:43Oh, my God.
01:11:13Oh, my God.
01:11:43Oh, my God.
01:12:13Oh, my God.
01:12:43Oh, my God.
01:13:13Oh, my God.
01:13:43Oh, my God.
01:14:13Oh, my God.
01:14:43Oh, my God.
01:15:13Oh, my God.
01:15:43Oh, my God.
01:16:13Oh, my God.
01:16:43Oh, my God.
01:17:13Oh, my God.
01:17:43Oh, my God.
01:18:13Oh, my God.
01:18:43Oh, my God.
Recommended
1:48:10
|
Up next
1:12:35
1:31:39
1:50:25
49:46
1:39:33
1:45:09
1:38:05
1:20:48
39:28
1:44:58
1:26:45
1:03:35
1:49:04
1:53:30
1:26:24
1:52:56
1:55:27
28:02
1:54:11
1:40:10