- yesterday
„Наследство“ разказва историята на красивата и смела Сехер, чийто живот се преобръща, когато сестра й Кевсер загива в трагичен инцидент. Преди да умре, Кевсер моли Сехер да се погрижи за 5-годишния й син Юсуф, защото не иска детето да бъде отгледано от поквареното семейство на покойния й съпруг. Водена от желанието да изпълни семейния си дълг, Сехер оставя зад гърба си стария си живот и се премества в имението Къръмлъ, където ще се сблъска с властния и студен бизнесмен Яман, който е брат на бащата на Юсуф. Яман не е способен да обича заради травмиращото си детство, но племенникът му е единственият човек, към когото той изпитва привързаност. Отглеждането на малкото дете ще отприщи океан от емоции у Сехер и Яман, които ще трябва да се изправят срещу миналото, скрило неочаквана тайна.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Халил Ибрхим Джейхан
00:04Салат Юркугло
00:12Берат Рюзгариус Кан
00:30Мелихиос Кая
00:31Толгапанджар Угло
00:45Гюля Юзден
00:50Османъй Дън и други
01:00Берат Рюзгариус Кан
01:30Наследство
01:50Наследство
01:50Добро утро комисар
02:04Добро утро
02:05За какво мислиш?
02:11Не ли те казах, че видях колота на бора?
02:15Същата, с която уж бил катастрофирал
02:17Беше съвсем здрава
02:19Да не би да си говорите с Нислихан?
02:22Да, и казах
02:23Но тя се разстрои
02:26Още не мога да забравя разочарованието
02:29Поред теб
02:31Сгреших ли?
02:35Напротив
02:35Постъпил си правилно
02:37Нислихан трябваше да знае
02:39Фарат
02:42Ти ли ще ползвам четката ми за зъби?
02:44Защо да я използвам?
02:45Да не съм ненормален
02:46Никъде я няма
02:48Тя беше в банята преди
02:49Ти да влезеш
02:50После изчезна
02:51Дай ми четката за зъби
02:52Това ли търсеш, Ибо?
02:56Къде я намери, Нелю Султан?
02:58Ставате на фарат ли?
02:59В хладилника
03:00Беше и оставил в чинията с баницата
03:04А, вярно, да
03:09Точно така
03:10Отивах да си мие зъбите
03:12Но ми се дояде баница
03:13Реших да хапна малко преди да си измия зъбите
03:16Четката беше в ръката ми
03:18Но знаеш ли?
03:19Баницата ти е много вкусна
03:21Браво на теб
03:21Колкото повече днеш
03:23Толкова повече ти си иска
03:24Явно съм забравил четката в чинята
03:26Стига си, Дранкал
03:28Ако пак видя мръсната ти четка в кухнята
03:32Без да се замисля, ще те фрасна
03:36Счехала по устата
03:38Какви ги говори?
03:46Боже, да ни ме стърпение
03:48Сега доволен ли си?
03:53Ядоса жерата от сутринта
03:55Забравил съм я
03:56И то преди да си измия зъбите
03:59Тоест беше още чиста
04:01Малчи и стига, че ми се повдига от твоите думи
04:04Стига толкова разбави
04:06Хайде
04:07Пригответе си, излизаме
04:09Началникът ми даде ново дело за контрабанда
04:11Нещата са доста сериозни
04:13Трябва да започнем разследването
04:14Хайде, чака ни работа
04:16Дело, разследване, работа
04:25Това каза, нали?
04:26Да
04:27Комисарят се върна
04:29Ще се разплача фарад
04:31Тръгвай, хайде
04:34Да не го е досваме
04:35Кафето ви
04:55Дълго ли?
05:05Излизахте
05:06Спокойната ти съпруга
05:07Кажи, Дженгер
05:09Нещата се развиха бързо при нас
05:13Предложих и един месец
05:15След като се запознахме
05:16Месец е много
05:21Ако човек знае какво иска
05:29Трябва веднага да действа
05:30Правсте
05:32Човек не трябва да чака
05:34Щом знае какво иска
05:36Но как ще стане
05:42Ти как ѝ предложи
05:46Сладкарницата
05:49Попитах я
05:51Ще са мъжечни за мен
05:52И това беше
05:53Май не ви помогнах
06:06Много
06:06Ти нямаш вина
06:10Аз трябва да направя нещо специално
06:13Би ли ми донесъл пликове?
06:24Нека са повече
06:24Разбира се
06:36Сехер
06:50Искаш ли помощ от мен?
06:52Благодаря, како оделят
06:53Вече си имам помощник
06:55Не ли, оделят?
06:56Аз съм помощникът
06:57Не ли ме помаги за помощ?
06:59Ще те изям помощника
07:01Моят принц
07:03Добре, тогава
07:05Ако ви потрябва
07:06Ме извиките
07:06Ще съм в пералното
07:07Добре, како оделят
07:09Добре, тогава
07:14Добре, тогава
07:15Добре, тогава
07:16Лилю?
07:36Да, скъпи?
07:37Аз вече обичам два дезерта
07:39Знаеш ли?
07:41Единият са лимановите корабейки
07:43Коя другият е?
07:44Коя другият?
07:46Малиби
07:47Нали, Чичо го беше поръчал за теб
07:51Чичо Ченгер даде и на мен
07:53Да, миличък
07:54Чичо ти ме изненада
07:55А ти зарадва ли се?
07:57Да
07:57Много се зарадвах
07:59Добре, а ти
08:00Как го зарадва?
08:03Моля
08:04Нали
08:06Той те е зарадвал с Малиби
08:08А ти
08:09Какво направи?
08:11Ами аз
08:12Нищо не направих
08:14Прав си
08:19Трябва и аз да направя нещо
08:21Лилю, ръцете ти вкусни ли са?
08:32Откъде ти хрумна това?
08:34Защото Чичо така каза
08:36Чу го, когато говорише с Чичо зия
08:38Чичо ти е искал да кажа, че ястията и десертите, които правя с ръцете си са вкусни
08:44Тогава може да направиш корабики за Чичо
08:48Браво на моето умно момче
08:55Това е достатъчно
08:57Остави го изми си ръцете и се качи в стаята си
08:59Извикай ме когато са готови
09:01Заедно ще ги извадим от фурната
09:03Добре, ще ти извикам
09:05Батко Дженгер, точно от теб търсех
09:21Кажете, госпожо
09:23Искам да направя един десерт
09:25За господин Яман ли?
09:29Да, за него
09:30Знам, че не обичам много сладко
09:33Затова исках да те попитам
09:35Може би знаеш кой е любимият му десерт
09:37Ясно
09:38Права сте
09:39Господин Яман не си пада по сладкото
09:42Но мисля, че харесва
09:44Джинджифиловия кекс, който направи госпожа Адалетонсиден
09:48Ученията му беше празна
09:49Добре, ще направя Джинджифилов кекс
09:53Благодаря, Батко Дженгер
09:55Къде има Джинджифил?
10:18Какво търсиш, Сехер?
10:21Джинджифил, ще правя кекс
10:23Ако съдя по вълнението ти, кексът е за Яман
10:27През последните дни направи толкова много за мен
10:30Реших и аз да направя нещо за него
10:33Чудесна идея
10:34Дали ще се зарадва?
10:36Все пак, това е само кекс
10:38По-важно е вниманието
10:41Мисля, че Яман много ще се зарадва
10:43Но аз дойдох за друго
10:47Може ли да те помоля за нещо?
10:52Разбира се, стига да мога да помогна
10:54Лекарството, което ми купя, сгрешено купила си от 10 милиграма
10:59Ами трябват 20
11:01Грешката е моя, трябваше да ти кажа
11:04Знам, че си заеда, но
11:06Не се чувствам добре, Сехер
11:09Все още мисля за преживяното в онзи склад
11:13Може ли да отидеш до аптеката?
11:19Знаеш, че не мога да помоля друг
11:20Разбира се
11:22Так му ще купя и Джинджифил
11:24Ще се отбие и до аптеката
11:26Ще се върна след малко
11:28Добре, скъпа, благодаря
11:30Няма защо
11:31Алло, имаш възможност да компенсираш пропуска си
11:46Сехер излиза от имението
11:48Тръгвай след нея
12:00Пликовете, които поискахте
12:17Мога да ви донеса още
12:20Тези ще стигнат
12:22Мисля, че сте решили как да поставите
12:26Може би
12:29Пътят ни е неравен
12:35Беше изпълнен с пречки
12:37Искам предложението да и напомни за този път
12:41Сигурен съм, че госпожа Сехер ще се зарадва
12:45Други нареждания
12:50Благодаря
12:52Благодаря
13:22Благодаря
13:52Благодаря
14:22Благодаря
14:52Благодаря
15:22Благодаря
15:52Благодаря
15:54Благодаря
15:56Благодаря
15:57Благодаря
15:58Благодаря
15:59Благодаря
16:00Благодаря
16:01Благодаря
16:02Благодаря
16:03Благодаря
16:04Благодаря
16:05Благодаря
16:06Благодаря
16:07Благодаря
16:08Благодаря
16:09Благодаря
16:10Благодаря
16:11Благодаря
16:12Благодаря
16:13Благодаря
16:14Благодаря
16:15Благодаря
16:16Благодаря
16:17Благодаря
16:18Благодаря
16:19Благодаря
16:20Благодаря
16:21Абонирайте се!
16:51Абонирайте се!
17:21Абонирайте се!
17:23Абонирайте се!
17:25Абонирайте се!
17:53Абонирайте се!
18:05Абонирайте се!
18:07Абонирайте се!
18:09Съсиба ме!
18:11Какво да правя тук?
18:13Какво търся тук?
18:15Тук...
18:17Превърнах се в прислужница!
18:21Ти ме унищуши!
18:25Абонирайте се!
18:31Абонирайте се!
18:33Абонирайте се!
18:35Абонирайте се!
18:37Изправяй половината пране!
18:39Трябва да стане идеално бяло!
18:41Хайде!
18:42Хубаво търкай тези гащи!
18:45Какво чакаш?
18:47Търкай!
18:48Пери!
18:48Какъв е този поглед?
18:54Какво ще правиш?
18:58Да не би...
18:59Да ме набиеш, а?
19:01Ще те смачкам, ей!
19:04Ще те смачкам, да знаеш!
19:06Хубавичко изперегащите е на въшливата норие!
19:16Ако имаш късмет, сигурно са били прани миналата година!
19:19Ха-ха-ха!
19:21Ха-ха-ха!
19:23Ха-ха-ха!
19:25Ха-ха-ха!
19:27Ха-ха-ха!
19:29Ха-ха-ха!
19:31Ха-ха-ха!
19:33Ха-ха-ха!
19:35Ха-ха-ха!
19:36Ха-ха-ха!
19:38Ха-ха-ха-ха!
19:40Ха-ха-ха-ха!
19:42Ха-ха-ха-ха!
19:44Ха-ха-ха-ха!
19:46Стига!
19:48Стига!
19:50Стига!
19:52Престанете, разбрали?
19:54Не ме интересува, че планът ви е пропаднал!
19:57Аз не съм виновна!
19:59Провалихте се заради вашата...
20:01заради вашата некадърност!
20:03Не може да се държите с мен като с живот!
20:05Ти ополчваш ли ми се, а?
20:07Да!
20:08Коя си ти?
20:10Предизвиквам те!
20:13Предизвиквам те, меляхат!
20:15От сега нататък!
20:17Не ме е страх от теб!
20:19Разбрали ме!
20:21Страхувам!
20:23Можеш да правиш каквото си поискаш с мен!
20:25Ела!
20:26Хайде!
20:27Оби ме!
20:28Оби ме тук, ако можеш!
20:29Ела!
20:30Мразяте!
20:31Мразяте!
20:32Чули ме!
20:34А ти...
20:36Ти дори не си човек!
20:38Ти си отвратително същество!
20:40Разбираш ли?
20:42Всички сте такива!
20:44Всички тук сте отвратителни!
20:46Дори и не искам да ви виждам!
20:48И аз се погледнете!
20:50Погледнете се само!
20:52Ами ти...
20:54Поглеждала ли си се в огледалото?
20:56Виж се!
20:58Ти си отвратителна!
21:00Отвратителни създания!
21:02Отвратителни сте!
21:04Мразеви!
21:06Разбирате ли, мразеви!
21:08Виж се!
21:10Ти човек ли си?
21:12Какво правя тук с теб?
21:14Ти човек!
21:16Тогава какво съм аз?
21:18Мразеви всички!
21:22Не мога да живее тук!
21:24Не мога да живее тук!
21:26Чувате ли?
21:28Не мога да живее тук с вас!
21:32Чувате ли ме?
21:34Как мога да живее тук с теб, Мелефат?
21:38Не искам да живее тук!
21:40Аз не искам да живее тук!
21:42Не мога да живее тук. Не мога. Не мога да живее с вас. Не ми е тук мястото. Разбирате ли? Не мога да живее повече тук. Не мога да живее повече. Не мога да живее. Не мога. Не мога. Не мога. Как ще живее с вас? Не мога. Не мога да живее тук. Аз не мога. Не мога да живее тук с вас. Не мога да живее.
22:12Няма повече да живее тук с вас.
22:17Не мога да живее тук.
22:18Няма, няма да живее.
22:20Няма, няма повече да живее тук.
22:24Не мога да живее с вас.
22:27Не мога.
22:29Не мога.
22:30Ей, спри.
22:31Какво правиш?
22:33Какво правиш? Спри.
22:35Ела.
22:36Пусти ме.
22:37Ела.
22:37Не мога да живее с тях.
22:38Ела.
22:39Не искам да живее повече.
22:40Не мога.
22:42Не мога!
23:02Престанът ми.
23:04Къде е?
23:06Оставя го тук.
23:12Сехер, държте.
23:14Как оделят?
23:16Виждала ли си и пръстена ми?
23:18Свалих го, когато правех сладките и го оставих на плота.
23:21Не съм го виждала.
23:22Сигурна ли си, че си го оставила тук?
23:24Оставя и го ето там.
23:26Да не би да съм го взела, не помня в суматохата.
23:29Успокой се.
23:30Займи се с кекса.
23:32Аз ще проверя в другите стари.
23:38Не можах да опазя дори пръстена си.
23:42Вие какво правите в къщи, момчета?
23:44Пребрахме се в къщи веднага след работа.
23:46Защото имаме изненада за теб.
23:48Вие какво правите в къщи, момчета?
23:52Вие какво правите в къщи, момчета?
23:54Пребрахме се в къщи веднага след работа.
23:56Защото имаме изненада за теб.
23:58Каква е тази изненада за теб.
24:00Каква е тази изненада?
24:02Я да я видим.
24:04Вие какво правите в къщи, момчета?
24:08Пребрахме се в къщи веднага след работа.
24:12Защото имаме изненада за теб.
24:14Каква е тази изненада?
24:16Я да я видим.
24:18Какво още кажеш за изненадата?
24:36Знаем, че те изтормозихме.
24:40Изтощи се да прибират след нас.
24:42Затова решихме да се приберем по-рано и да ти помогнем.
24:45Видяхме, че се изобравила преднете в паралната.
24:48Решихме да прострем и да помогнем.
24:51Зарадва ли се?
24:59Шегувате ли се с мен?
25:03На какво да се радвам?
25:05Че сте простряли мръсните дрехи насред хола?
25:11Не те разбирам, Ленин Султан.
25:13Тези дрехи не са прани.
25:15Не виждаш ли петната?
25:21Синко, майките ви на нищо ли не са ви научили?
25:25Може ли да сте толкова загубени?
25:29Отвори ли сте пералнята?
25:31Пипна ли сте прането?
25:33Сухо е!
25:35Не се ли досетихте?
25:37Добре не сте разбрали, но не усетихте ли миризмата?
25:47И продължават да ме гледат глупаво.
25:53Ох!
25:55Не, не мога да се занимавам с вас.
25:59Правете каквото искате от сега нататък.
26:03наистина, Съсухи.
26:17Съсухи.
26:19Съсухи.
26:21Съсухи.
26:23Съсухи.
26:47Това, кекс етна одалетли?
26:51Изглежда си го харесал.
26:55Той е за теб.
26:57Съсухи.
27:11Съсухи.
27:13Ингр잖 бългия.
27:15Много е вкусен. Браво на теб.
27:31Само да не чуе Адалет, но е по-вкусен от нейния.
27:37Да ти е сладко.
27:45Притеснена си за нещо. Какво има?
27:53Ами аз си загубих пръстена. Търси го навсякъде, но...
28:00Не можах да го намериш?
28:02Не можах. Бях го оставила на плота в кухнята.
28:08Не можах да опазя един пръстен дори.
28:11Много съжалявам. Наистина съжалявам. Разстроена съм.
28:15Не се разстроивай.
28:18Пръстенът е важен символ, но не е важен колкото самия ни брак.
28:24Да, разбира се. Лошо е, че си го загубила.
28:28Но ще се намери.
28:30Не е проблем, ако не можеш да го намериш.
28:33Мисля, че съм готова. Може да слизаме.
28:50Остана да направим още нещо.
28:51Остана да направим още нещо.
29:21Мъжиш се носи на лявата ръка.
29:23Сърцето е отляво за това.
29:38Мъжиш се носи на лавата.
29:40Мъжиш се носи на лавата.
29:42Мъжиш се носи на лавата.
29:44Мъжиш се носи на лавата.
29:46Мъжиш се носи на лавата.
29:48Мъжиш се носи на лавата.
29:50Мъжиш се носи на лавата.
29:52Мъжиш се носи на лавата.
29:54Мъжиш се носи на лавата.
29:56Мъжиш се носи на лавата.
29:58Мъжиш се носи на лавата.
30:00Мъжиш се носи на лавата.
30:02Мъжиш се носи на лавата.
30:04Мъжиш се носи на лавата.
30:06Мъжиш се носи на лавата.
30:36Мъжиш се носи на лавата.
30:54Почти есте.
30:57Проблем ли има?
31:05Дори не ме поглеждаш.
31:08Какво съм ти направил?
31:11Ако има проблем,
31:12нека поговорим.
31:15Ти изобщо не си катастрофирал.
31:18Колата ти била бездръскотина.
31:20Фарат ми каза всичко.
31:22Направи ме на глупачка.
31:25Аз съм те излъгал, така ли?
31:27А не си ли?
31:29Не е ли била лъжа?
31:32Ясно.
31:34Разбрах.
31:36Ти отдавна си взела решение,
31:38не слихам.
31:40Значи не вярваш на мен?
31:43А на онова полицайче?
31:49Добре, е?
31:51Слушай и тогава.
31:57Ало, господин Бора.
32:02Здравей, майсторе.
32:03Можеш ли да ми покажеш колата?
32:04Има още малко работа по нея.
32:06Моля те, покажи ми я.
32:08Аз имам повече от една кола.
32:21Има и го предвид, когато решаваш нещо за мен.
32:27Чу ли?
32:30Аз не съм лъжец.
32:31Освен това,
32:37повече ме засегна
32:38фактът, че повярва на полицая,
32:42а не на мен.
32:43Още ли не разбираш?
32:51Той се опитва да ни скара.
32:55Много съжалявам, Бора.
32:58Разтройх се,
32:59като си помиздих,
33:00че между нас всичко може да е било лъжа.
33:04Май, не съм разсъждавала.
33:06Логично.
33:09Ще можеш ли да ми простиш?
33:13Знаеш, че няма да издържа да те гледам тъжна.
33:27Прощавам ти, разбира се.
33:29Но ми вярвай, чу ли?
33:32Това повече няма да се повтори.
33:34Обещавам ти.
33:35Много ми се иска да остана да си поговорим,
33:45но трябва да се прибирам.
33:47Иначе Леля ще се усъмни.
33:50Добре.
33:51Върви си.
33:52Да нямаш проблем.
33:54Но с нетърпение очаквам следващата ни среща.
33:58Не ме карай да чакам дълго, чу ли?
34:01Няма.
34:02Онзи ден видях колата му.
34:17По нея нямаше нито една дръскотина.
34:21Не е била на ремонт.
34:23Беше си като нова.
34:25И какво значи и това?
34:28Според мен Бора не е катастрофирал.
34:30Катастрофирал.
34:35Просто те излагал.
34:39Сигурен ли си?
34:41Може би и си се объркал.
34:44Аз видях състоянието му.
34:46Лежа толкова време в болница.
34:48Сигурен съм.
34:49Мисля, че Бората лъжи.
34:51И това от самото намчава.
34:55Мисля, че Бората лъжи.
35:25Мисля, че Бората лъжи.
35:27Сигурен ли си?
35:28А Kelsey?
35:28Мисля, че Бората лъжи.
35:29Мисля, че Бората лъжи.
35:30Мисля, че Бората лъжи.
35:31Мисля, че бъде.
35:32Ало, Екин!
35:47Кажи!
35:49Нали имаш познат автомонтьор?
35:52Питай го дали в момент при него има кула,
35:55която скоро е претърпяла катастрофа.
35:56Веднага!
35:58Но за какво ти е това?
36:00Досадникът Фарад е казал на момичето.
36:03Слугинята смята, че не съм катастрофирал.
36:06Ако веднага не направим нещо, ще изпуснем пиленцето.
36:14Глупаво момиче.
36:17Малко остава.
36:19Почти успяхме.
36:28Много се засегна.
36:29Как можах да допусна тази грешка?
36:34Как можах да си загубя пръстена?
36:36Влез?
36:49Изпраща ви го го, господин Яман.
37:01Мисля, че ще има и други.
37:02за сихер.
37:15Сега си мислиш за изгубения си пръстен.
37:42Разбирам, че си тъжна, защото не можеш да го намериш.
37:46Защото и на мен ми от немного време да те намеря.
37:49Почти цяла вечност.
37:50Каза, че ще има и други.
38:09Това гатънка ли е?
38:11отнеми много време да те намеря.
38:17Почти цяла вечност.
38:18Това е за тък.
38:38Не всеки може да се изразява с думи.
39:01Ти ме накара да го довърша.
39:08За това вече е Твое.
39:09Почти цяла вечност.
39:39Когато те намерих, в душата ми беше пълен мрак.
39:46Но ти не се изплаши от тази тъмнина.
39:49Ти погледна в дълбините на този мрак, където никой не беше поглеждал от десетилетия.
39:54Въпреки това аз се борих с теб с цялата си сила.
39:57Но борбата с теб означаваше загуба, дори когато си мислех, че печеля най-много.
40:02Всички стрели, които изстрелях по теб, се забиха в сърцето ми.
40:08Името на стрелата беше обичтати.
40:11Името на стрелата беше обичтати.
41:00С теб разбрах, че понякога един малък жест е по-ценен от цялото богатство на света.
41:10Това никога не съм го забравил.
41:13Няма и да го забравя.
41:14Имаше нещо, което споделихме с теб през решетките на една тераса с изглед към града.
41:20Това никога не съм го забравя.
41:50Това никога не съм го забравя.
42:20И ни събра това, което ни беше поверено и за което се борихме нашето съкробище.
42:32Миличък, какво има?
42:50Стана ми горещо.
42:52Скъпи, къде отиваш?
42:57В моята стая. Тук ми е топло.
43:01Но...
43:01Йософ...
43:03Миличък, не дей.
43:05Йософ...
43:07Йософ...
43:19Йософ...
43:20Йософ...
43:21Йософ...
43:22Йософ...
43:23Йософ...
43:24Йософ...
43:25Йософ...
43:26Йософ...
43:28Абонирайте се!
43:58Ти стана моят компас, защото винаги си знаела къде да търсиш за да намериш пътя.
44:28Ти стана моят компас, защото винаги си знаела къде да търсиш за да намериш пътя.
Recommended
41:32
|
Up next
45:30
46:32
44:40
25:48
25:08
25:04
26:01
26:01
25:37
25:34
26:01
25:24
26:01
25:44
25:26
25:04