Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Welcome to the Outcast's Restaurant Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
Follow
today
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
What do you think?
00:07
What do you think?
00:09
Why don't you ask me?
00:11
I didn't think I was talking about it.
00:13
So...
00:14
What do you think?
00:15
What do you think?
00:16
Well...
00:17
Sonsory Ramen!
00:19
Where are you?
00:21
If you're going to keep your dream,
00:24
you're going to be able to save your life.
00:26
What do you think?
00:28
Why do you think so?
00:30
That's...
00:34
Well...
00:35
If you want to do something you want to do...
00:38
What do you want to do...
00:41
Well...
00:42
You're going to be you.
00:45
You're going to go!
00:47
Come on!
00:48
I'm...
00:50
I'm...
00:52
You're going to go!
00:54
You're going to go!
00:55
You're going to go!
00:56
Excuse me!
00:57
I'm going to go a little more!
01:00
Hey!
01:01
How are you?
01:04
What's that?
01:05
You're going to go!
01:06
You're going to go!
01:07
.
01:09
.
01:11
.
01:13
.
01:15
.
01:21
.
01:22
.
01:24
.
01:26
.
01:27
.
01:28
.
01:31
.
04:45
Hey! There's a lot of things like this, young people!
04:53
At that time...
04:55
...Chalfan...
04:56
Well...
04:58
Then...
05:00
...Chalfan...
05:01
Hey!
05:15
It's easy to eat.
05:21
It's easy to eat.
05:30
I guess it's easy to eat.
05:35
I'm sorry.
05:39
What's up?
05:41
What's up?
05:43
What's up?
05:45
What's up?
05:47
What's up?
05:49
I was feeling like I was talking about something.
05:53
I don't want to ask anything.
05:55
I don't want to ask anything.
05:57
I don't want to say anything.
05:59
Well, I don't want to say anything.
06:01
Oh, I'm sure.
06:03
You're too low to the周囲 of the level.
06:07
Oh, yeah, it's difficult.
06:11
What does it mean?
06:13
I don't know.
06:15
It's a little bit.
06:17
I'm low to the level.
06:19
I'm sure you're right.
06:21
You're not thinking about it.
06:23
I'm not thinking about it.
06:25
I'm not thinking about it.
06:27
I'm not thinking about it.
06:29
I'm not thinking about it.
06:31
That's it.
06:33
You're not thinking about it.
06:35
You're not thinking about it.
06:37
I'm not thinking about it.
06:39
...
06:41
I didn't care about it.
06:43
Please do not care about it.
06:45
I don't care about it.
06:47
I don't care about it.
06:49
I'm afraid we're in this cave.
06:51
I'm afraid I'll know.
06:53
You're afraid of it.
06:55
I don't think I'm going to be a real hunter, isn't it?
07:03
You don't think I'm going to be a real hunter?
07:05
Oh, oh, oh.
07:07
If I talk about that, I'm going to get out of the party.
07:11
You're going to get out of it?
07:13
You're going to get out of it, isn't it?
07:18
I don't know.
07:20
I'm going to get out of it, but I'm going to get out of it.
07:25
I'm going to be a man who is the king of the great magic man.
07:32
Well, I'm not going to be able to have it.
07:39
I'm going to be a party for you.
07:44
If I do, I'm going to exist.
07:49
Oh, that's right.
07:51
Thank you very much.
07:53
I don't need to catch針.
07:54
Oh, it's good.
07:56
My name is Vivia.
08:00
Vivia Strange.
08:02
Oh, come again.
08:05
Come here.
08:06
Next, I'm going to go to eat shrimp.
08:10
It was delicious.
08:14
Wow.
08:16
I thought I knew some of the best party just to watch a lot.
08:21
It's the most fun reason why I was in the night.
08:24
All right.
08:25
Thank you very much.
08:26
僕, it's a despi-temp as well.
08:30
It's maybe a despi-temp, right?
08:32
Yes.
08:33
So, you know what to say?
08:35
You all have to match the level?
08:37
I'll go ahead.
08:39
I'll go ahead.
08:41
I've got many skills for me, and I've got many skills for me.
08:46
You're young, but you're strong enough.
08:49
I've got the party for my future.
08:54
That's right. If you want to do it, you won't be able to do that.
08:58
Well, I'm finally at night at night.
09:02
It's too close to me.
09:05
Hey, let's go.
09:08
Huh?
09:15
I'm going to get into the game, then I'm going to be called the two of them.
09:20
I'm going to be called the magic magic.
09:25
It's a little bit complicated, but it's not a bad thing.
09:30
If you're going to be a good party, you're going to be a dreamer.
09:36
最初の依頼はいつなんだい?
09:39
明日ですね
09:41
どんな依頼だ?
09:44
希少な合成素材の採取で第5層まで行くそうです
09:49
第5層?ちょっと失礼
09:52
サーチ
09:54
レベル17か
09:56
年齢にしては高い方だとは思うが
09:59
第5層の適正レベルは30後半以上だ
10:03
このレベルの冒険者を連れて行っていい領域じゃない
10:07
潜りすぎじゃないのか?
10:09
マヤ店長、わかるんですか?
10:12
まあ、それくらいはな
10:14
大丈夫ですよ
10:16
メンバーの最精鋭人がしっかりサポートしてくれるみたいですし
10:21
上級スキルがいくつもあると言っていたが
10:24
おそらくは本などで読んで身につけた気になっているだけ
10:29
レベルとはつまり、当人の習得スキルの質と総量を数値化したもの
10:34
レベルの向上によって基礎ステータスが上昇するのは
10:38
習得済みのスキルが精度を増して
10:40
半ば常時発動状態となることに起因する
10:44
本当に上級スキルをいくつも習得しているのならば
10:48
層にレベルが上がっていないとおかしい
10:53
ま、それくらい期待されているっていうことですかね
10:57
でも、限度があるだろうよ
10:59
なんですか?
11:00
店長はダンジョンなんて潜ったこともないでしょ?
11:03
冒険者にしかわからない世界があるんですよ
11:06
まあなあ
11:09
最後に潜ったのは第三十七層だったか
11:14
まあ大丈夫ですよ上級パーティーなんですから
11:18
いやあしかし
11:20
次はカニチャーハンを食べに来ます
11:32
卵とお肉卵とお肉
11:37
今頃第五層にたどり着いたころか
11:41
やはり無人でも止めるべきだったか
11:44
いや冒険者の世界は自己責任が原則
11:48
しかしそう言ったって
11:51
無事だといいね
11:57
あ、そうだな
12:00
しっかしさっきのビビアとかいうガキ
12:04
大丈夫か?
12:05
それがうちのやり方なんだからよ
12:08
今それだろ
12:09
第五層まで潜らせて
12:11
生きて帰ってこれるかなんてよ
12:14
ポッパー団長も怖いことするよな
12:17
通過儀礼みたいなもんさ
12:19
ほとんど死んじまがな
12:26
急に何しやがる?
12:28
少し話がある
12:29
俺たち夜の霧団だぜ
12:32
嫌だしまえ
12:39
アトリエ、すまんが午後からは休みだ
12:42
晩飯は…
12:43
気をつけてね
12:48
心配すんな
12:53
心配すんな
12:57
誰も…
13:03
ハバー…
13:06
身にはと思って!
13:11
君寝浜!
13:13
君な!
13:15
神奈 Line!
13:16
I'm only one of them?
13:18
I'm going to be a doctor.
13:20
I'll wait for you to wait for your team.
13:23
Let's go!
13:25
I'm not going to go to the 4th floor.
13:26
I'm not going to go back to the 3rd floor.
13:29
Ah!
13:33
What's that?
13:35
What's that?
13:37
What's that?
13:39
I'm not going to be able to get it.
13:42
I'm not going to be able to get it.
13:44
I'm not going to be able to get it.
13:48
What?
13:50
The head is a really dark.
13:52
This book has been blown up the way that I그로...
13:55
I would have been erased so many times in my tête.
13:59
But I've already seen it...
14:03
And even if you are reflecting on this knife...
14:05
… and from the end of the end of the day,
14:10
At the end, it's...
14:13
No!
14:15
No! No! No! No! No! No! No!
14:40
Ah...
14:42
助かったよ。ありがとう。君が怪獣の手順を教えてくれたおかげだ。
14:50
あんな古い魔法、よく知ってたね。
14:52
うん。
14:54
こんな場所があるなんて、君がいなかったら…
14:58
安心するのはまだ早いわ。ここからどうにかして脱出しないとね。
15:04
うん。僕はビビア。君の名前は?
15:08
シンシア。
15:09
君も、ここに迷い込んでしまったの?
15:13
私、パーティーのみんなに置いてかれたの。
15:17
あ!?
15:18
モンスターから逃げてる時、私もトラップに引っかかって…
15:23
だけど、誰も助けてくれないまま、みんな私を置いて逃げてしまったわ。
15:29
ひどい奴らだな。
15:31
いいの。私、何をするにも容量が悪くて、迷惑をかけていたから…
15:37
ごめんなさい。関係ないことを…
15:40
とにかく、あなたのパーティーの助けを…
15:43
僕も同じだよ。
15:45
え?
15:46
僕のことを助けに来てくれる人なんて…いないよ。
15:51
見栄を張りすぎたのかな。どのパーティーに入っても喧嘩しちゃうんだ。
15:57
性格悪いんだよね、僕って。
16:00
そんなことないと思うわ。
16:02
君は、僕のことを何も知らないだろ?
16:05
あなただって私のことを知らないわ。
16:12
それは言えてるね。
16:15
他人とこんな風に話したのって初めてだ。
16:18
なんていうか…ちょっと元気が出たよ。
16:22
なら、よかった。
16:36
なあ、作戦があるんだ。
16:39
作戦?
16:41
僕が囮になって、あのゴブリンたちを引きつけるよ。
16:45
その間に、君だけでも逃げてくれ。
16:48
そんなのダメよ。
16:49
あなたが生き残ってくれないと意味ないのよ。
16:52
君が助けてくれなかったら、僕は今頃死んでた。
16:56
こんな気持ちは初めてなんだ。
17:01
思えば、僕はいつも自分本位に生きてきた。
17:05
周囲の人を見下して、他人とは違うと思い続けてきた。
17:10
だけど、シンシアに命を救われて、励ましてもらって。
17:17
せめて、君だけでも助けたいと、心の底から思った。
17:22
いいかい?先に飛び出すから、僕が囮になっているうちに逃げるんだ。
17:27
ダメよ。一緒に助けよう。
17:29
いいんだ。
17:30
僕は君にこそ生きててほしい。
17:35
待って!
17:42
行かないで!
17:45
さあ、来い!
17:50
どうせ、失くしていたはずの命だ。
17:52
命だ!
17:53
シンシアが生き残ってくれるなら、僕はそれでいい!
17:57
それが冒険者だ!
17:59
来い、ゴブレン!
18:01
このビビア・ストレンジが入り出そう!
18:04
ファーム!
18:06
いざい!
18:16
善禁!
18:17
死ぬ!
18:19
鍋が生えたま…
18:27
ぎゃーっ!
18:29
No way!
18:41
Let's do food food here...
18:48
While we want to run into this line before the believediti!
18:53
I feel soi handle halting this place!
18:57
Wait! There are more people!
19:00
There are more people?
19:01
Yes, there is a woman who helped me.
19:04
She's going to run away.
19:06
I can't believe it.
19:08
Then I'll go to the窪み.
19:10
窪み?
19:15
She's helping me!
19:18
Let's go!
19:20
What are you saying?
19:23
Is that...
19:26
Ah...
19:29
シンシア...
19:31
シンシアトレッド...
19:34
Ah...
19:35
これですね
19:37
16歳、魔法使い
19:39
13年前に第5層でパーティーメンバーとはぐれて行方不明
19:45
きっとそのまま死んでしまったんでしょうね
19:49
お二人は親族の方ですか?
19:56
ん...
20:02
聞いたことがある
20:05
ダンジョンで死んだ冒険者の霊魂が
20:08
生きている冒険者を助けてくれることがあるって
20:13
くっ...
20:15
ありがとう
20:17
また来るから
20:19
ずっと
20:21
お墓参りに来るから
20:23
僕
20:24
絶対に世界一の魔法使いになるから
20:28
絶対に
20:30
強い魔法使いになって
20:32
君みたいな子を助けるから
20:34
絶対になるから
20:36
絶対になるから
20:38
うっ...
20:39
うっ...
20:40
うっ...
20:42
うっ...
20:44
あぁ...腹減ったなぁ
20:47
お前も腹減ったろ
20:49
チャーハンでも作ってやるから
20:51
食っていけよ
20:52
食べます...
20:54
そんな木を落とすなって
20:56
シンシアちゃんも
20:57
お前がそんなだったら
20:58
浮かばれないだろ
21:00
あぁ...もう
21:01
分かりましたよ
21:03
ちょっとはしんみりさせてくださいよ
21:05
ふははははは
21:07
はっ...
21:11
大昔の人は
21:13
不思議なことを
21:15
説明のつかない全てのことを
21:17
心を動かす何かを
21:20
魔法と呼び始めたらしい
21:22
はぁ...
21:24
それならば
21:25
彼女は確かに
21:27
魔法使いだったのだ
21:32
フフッ...
21:45
なんで...
21:47
こんなことになったんやろ
21:54
いつまでもずっと味方だよ
21:58
ここがきっと居場所
22:01
あなたに届け
22:03
ねえ...
22:04
ま心...
22:05
my heart
22:06
一番大事なことを
22:22
声に出してちゃんと伝えたい
22:26
だけどねえ
22:28
うまくいかなくて
22:30
少しへこんだりするけど
22:33
ちょっと待って
22:34
ねぇ...
22:35
今日どこ行くの?
22:36
ついてからのお楽しみ
22:37
ハッピー
22:38
手作りのお弁当
22:39
公園で一緒に旅よ
22:40
あぁ...
22:41
小さなことだけど
22:43
そんな大事な幸せを
22:45
積み重ねていこう
22:47
ずっとずっとこのまま一緒にいたい
22:52
何があっても味方でいたい
22:56
こんな気持ち
22:57
この感じ
22:58
まだ照れてうまく言えないけど
23:02
きっときっとこの気持ちは変わらない
23:06
愛さあふれても止まらない
23:10
ただ今おかえり
23:12
愛してる
23:13
ずっと味方がいるような心
23:18
愛してる
23:26
お店を閉める直前
23:28
お客さんが来た
23:30
なんでこう気になる
23:34
デニス様
23:36
この人においしいご飯
23:38
作ってほしい
Recommended
24:10
|
Up next
Cute High Earth Defense Haikara Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
24:07
Dandadan Season 2 Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
24:00
Dr. Stone Science Future Part II Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:40
New Saga Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Welcome to the Outcast's Restaurant! Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
today
3:32
Everyday Host Episode 15 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:40
Welcome to the Outcast's Restaurant! Episode 2
Anime Art
2 days ago
23:40
Welcome to the Outcasts Restaurant Ep 3
Nsion Rashuil
today
1:00:16
Tastefully Yours Episode 3 English Sub
TV Drama
6/21/2025
7:52
Close to You Episode 3 English Sub
Bread TV
6/21/2025
22:25
Meet in Gourmet Food Episode 3 English sub
Nhan Vu
10/9/2019
23:40
Welcome to the Outcasts Restaurant Ep 1
Nsion Rashuil
7/4/2025
5:16
Tales of Demons and Gods Episode 383 English Sub || Sub Indo
DonghuaStream
yesterday
5:11
Tales of Demons and Gods Episode 382 English Sub || Sub Indo
DonghuaStream
yesterday
5:06
Tales of Demons and Gods Episode 381 English Sub || Sub Indo
DonghuaStream
yesterday
0:26
Preview Throne Of Seal Eps 168
Anim Donghu
7/9/2025
11:50
Against the sky supreme episode 412 in english sub| Against the sky supreme
Anime Zone
5/23/2025
8:57
Fighting the world episode 39 in english sub| Fighting the world
Anime Zone
5/23/2025
22:55
Onmyo Kaiten Re:Birth Verse Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Dealing with Mikadono Sisters Is a Breeze Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
13:00
With Vengeance, Sincerely, Your Broken Saintess Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:20
Hell Teacher Jigoku Sensei Nube Episode 4 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:50
I Was Reincarnated as the 7th Prince Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Me and the Alien MuMu Episode 15 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday
23:40
Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon 2nd Season Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
yesterday