- 2 days ago
New Saga – Episode 3 English Sub
二度目の勇者 第3話
#NewSagaAnime #Episode3 #TimeRewindHero #Anime2025
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔉 Audio: Japanese [English Sub]
⏳ Duration: 24 min/Ep
📽️ Quality: 360p, 720p, 1080p
Episode 3 puts the “second chance” into overdrive. After being sent back in time with all his memories of humanity’s fall, Kyle finally starts putting his knowledge to use—rewriting fate, forging unexpected alliances, and setting traps for enemies that haven’t even struck yet.
But playing with destiny has its price. Trust isn’t easy to earn when you know too much, and old friends notice the “new Kyle” is way too prepared for things he shouldn’t know.
⚔️ Strategic battles, political friction, and time-loop tension hit hard in Episode 3—where every decision might save the future… or shatter it all over again.
#NewSagaEp3 #EnglishSub #FantasyWithPurpose #RedoOfHero #IsekaiWithBrains #TimeTravelTactics #HeroRewritesHistory #Anime2025 #BattleBeforeItBegins #SecondChanceSaga #StrategicFantasy #OPButSmart #KingdomsAtWar #MCWithAMission #ForesightAndFury #RewriteTheEnd #MagicAndMemory #ActionWithDepth #FixTheFuture #ChronoCombat #AnimeRedemptionArc #KyleThePlanner #DarkFantasyDrama #PastAndPresentCollide
二度目の勇者 第3話
#NewSagaAnime #Episode3 #TimeRewindHero #Anime2025
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔉 Audio: Japanese [English Sub]
⏳ Duration: 24 min/Ep
📽️ Quality: 360p, 720p, 1080p
Episode 3 puts the “second chance” into overdrive. After being sent back in time with all his memories of humanity’s fall, Kyle finally starts putting his knowledge to use—rewriting fate, forging unexpected alliances, and setting traps for enemies that haven’t even struck yet.
But playing with destiny has its price. Trust isn’t easy to earn when you know too much, and old friends notice the “new Kyle” is way too prepared for things he shouldn’t know.
⚔️ Strategic battles, political friction, and time-loop tension hit hard in Episode 3—where every decision might save the future… or shatter it all over again.
#NewSagaEp3 #EnglishSub #FantasyWithPurpose #RedoOfHero #IsekaiWithBrains #TimeTravelTactics #HeroRewritesHistory #Anime2025 #BattleBeforeItBegins #SecondChanceSaga #StrategicFantasy #OPButSmart #KingdomsAtWar #MCWithAMission #ForesightAndFury #RewriteTheEnd #MagicAndMemory #ActionWithDepth #FixTheFuture #ChronoCombat #AnimeRedemptionArc #KyleThePlanner #DarkFantasyDrama #PastAndPresentCollide
Category
😹
FunTranscript
00:00数々の試練をくぐり抜けてワラワの前に立つとは。褒めて使わそう。
00:08仲間に気づかれる。
00:10無礼物!ワラワを誰と誇る!
00:13だから大声を出すな。誰かは知っている。
00:17古代魔法王国ザーレス最盛期の王。
00:20魔法王シルドニアザーレスが自分の人格や知識を模写した姿だろう。
00:25な、なぜそれを?
00:27説明は後だ。後途中の罠や謎解きはスルーした。裏道を掘ったからな。
00:33ワラワのフンボに何をしてくれるんじゃ、貴様!
00:37とにかく最後の試練を頼む。剣を抜くぞ。
00:40それも知っておるのか。貴様何者だ。
00:44すぐにわかるさ。
00:46行くぞ!
00:57I can't believe it!
01:02Perfect leading!
01:14Is this really?
01:16Ah, I've read my memory, right?
01:19I've got my mind of the Holy Spirit.
01:21I can't believe it.
01:23I've known that the magic of time has existed.
01:26I've seen it again, right?
01:27I've seen it, right?
01:31I can't believe it!
01:32I can't understand this story.
01:33Have you?
01:34I can't believe it.
01:35A word.
01:36That is so disgusting!
01:37Kyle's what are you doing?
01:39What's that?
01:40It's an artificial sword, but it's..
01:44It's a giant barter!
01:45Is it a gold medal in the world?
01:47A....
01:49Yeah, thanks so much.
01:51This song is a pretty short story.
01:54It's a simple simple thing that I created, but...
01:57Is it really you're the magic王?
02:00It's a matter of fact.
02:02It's a magic body for me to make sure that I'm aware of it.
02:08But what do you eat?
02:10It's just that I'm trying to keep my magic to keep my magic.
02:15Why are you a child?
02:17It's the most powerful magic that I was in the age of age.
02:20And until I die, it's like this.
02:23If you don't have to use the magic王,
02:27you're supposed to use the magic王.
02:29You're supposed to destroy the magic王, but...
02:32I'm not interested in it.
02:34I'll admit it.
02:36I'll use that sword as well.
02:39I'll help you.
02:42I'll take that back.
02:45It's so easy to use the magic王.
02:49I also use the magic王.
02:51But how do you use the magic王?
02:54Ah.
02:59Take it seriously.
03:00It's been said so well.
03:02It's like a thousand years ago.
03:04It's the same thing.
03:06It's the same thing.
03:09It's like a moment.
03:12It's impossible for me to put off the tracheco.
03:44The three day, the one who do I need.
03:51Ah, yeah, yeah, yeah.
03:56Hey, yeah.
03:58NGEO, no you don't need.
04:02I pray, yeh-eyo.
04:05I'm not a doctor.
04:07I pray, yeh-eyo.
04:09I pray, yeh-eyo.
04:11Only I know that you
04:13Bok takka boko shi te ma
04:15Omae wa
04:17Ma mo ri nukin
04:20Soba ni yo
04:22Suku hi tae
04:25Muki da shi no shou no
04:27Leisei o tura nui da
04:29Only I know that you
04:31Bok takka boko shi te ma
04:34Da ka wa
04:39Bimija Bimija
04:41Kai gui wa ato ni shite kureyo
04:45Oooo
04:48Muko no yatai karo mo ii niyai kao
04:50Inaqa kara ditekita oko shama ka yo
04:53Kama
04:53Kore kara doko ni iku no
04:55Zaihou wo te ni iretakara na
04:57Kono saki no tata kai ni so naete
04:59Jou tou na soubi o soroere
05:01Ira shi mase
05:05Tau ten ni go yoでしょうか
05:08Ah, soubi o kaitai
05:09Kono
05:13Kono
05:15Kono
05:16How do you intend to pay attention to this house?
05:19I'm afraid of it. You will pay $10000.
05:23I am going to pay attention to this house.
05:26I will pay attention to this house.
05:28Yes, I will pay attention to it.
05:30Well, I will pay attention to this house.
05:35Hello, my name is Thessba.
05:38Oh, this is the plan of Melanis.
05:42You know what I mean,
05:43It's a gift from the ancient魔法王国, and it's a gift from the ancient魔法王.
05:47It's not that much anymore.
05:49What?
05:50It's a lot of fun.
05:52It's a lot of questions. It's a lot of questions.
05:56Don't worry about it.
05:58It's just a great idea.
06:01Oh, I'm very sorry.
06:06Oh, this song is pretty good.
06:10This is a brand new product.
06:13ドラゴンレザーの鎧か?
06:14はい ドラゴンの革に備わっている大魔力や防御力に加え
06:20耐熱、耐霊、大毒処理を施し
06:23下地にはフェニックスの羽を編み込んでおりますので
06:26やはりお値段はそれなりに
06:28よし、これをもらおう
06:30は? はい
06:32セランはどうする?
06:33ペアルックになるじゃんか
06:35パスパス
06:36この場で装備していくんで
06:39みんなも必要な装備を揃えてくれ
06:41はーい
06:42Then, how do we do it?
06:48It's very easy to move.
06:50Yes! This is a good feeling.
06:54This is the first time I'm wearing.
06:58If you're wearing a girl, you'll be like,
07:00you'll be like, isn't it?
07:02If you're like, you'll be like...
07:04I'll be right back to you.
07:06Let me show you.
07:08I'm ready.
07:10攻撃用でしたらエクスプロージョンが込められた魔石などいかがでしょう
07:14うん、使えそうだ
07:17他にも爬虫類タイプの魔獣に効果が高い魔石はあるかな
07:21もちろんご用意してあります
07:23ブリザードの魔石か
07:26はい、霊気魔法を魔石に込めるのは技術的に難しいので
07:30かなりのお値段になってしまいますが
07:33両方あるだけもらおう
07:35あるだけでございますか
07:36あと回復系の魔法薬も全部欲しい
07:39全部でございますか
07:41支払いは金貨だと量が多いから
07:44宝石も含めていいかな
07:461000万ガドルはあるはずだ
07:491000万ガドル
07:51ありがとうございました
07:54またのお越しをお待ちしております
07:57いやー、派手に買ったな
08:00よからぬ噂が立たなきゃいいが
08:02問題ないさ
08:04明日にはここを立つからな
08:06一泊だけ
08:07だったらこうしちゃいられねえ
08:09私も少し見てもらおうかな
08:11せっかくウォトに来たんだし
08:13私が案内しよう
08:14以前にも来たことがある
08:16ほんと?ありがとう
08:17では行ってくる
08:19また後でね
08:20あの二人仲良くなったな
08:24なんか複雑だけど
08:26では我はもう
08:28あちらにおいしそうな屋台が
08:30待て
08:30お前には相談したいことがあるんだ
08:33みんながいたら話せないだろ
08:35そうじゃったな
08:38まず確認したいのが
08:43本当に未来を変えられるのかということだ
08:46変えるというのも妙な表現じゃな
08:48前提として未来というものは一切決まっておらぬ
08:52どういうことだ
08:54お主は時を遡ったのと同時に
08:57新しい世界に来たのじゃ
08:59これは我々の仮説じゃが
09:01時の流れは一つではなく
09:03無数に分かれる木の枝のようなもの
09:05お主の魂はその枝から枝へ渡り移ったのじゃ
09:09その根拠として
09:12触媒に使われた神竜の心臓は
09:14お主の魂と共にこの世界に来た
09:17新しい世界ってことは
09:20同じ歴史を辿るとは限らないのか
09:22完全に同じではないじゃろうな
09:25とはいえ大きな時間の流れは一つ
09:28このままでは間違いなく大進行は起きるじゃろう
09:32そうか
09:34無論お主や我々が何もしなければの話じゃ
09:39行動し関わることで
09:41違う歴史を作ることは可能なはず
09:43かなり難しいじゃろうがな
09:45ああ
09:47それが聞ければ十分だ
09:50でもちょっと待て
09:51神竜の心臓は今この世界に二つあるんだよな
09:55なのに俺は一人しか
09:57うむそれについても仮説があってな
10:00金珠の中の金珠
10:02名前をつけることもはばかられた融合魔法がある
10:05融合魔法
10:07なんだそれ聞いたこともないぞ
10:09簡単に言えば
10:10魂を融合させることで
10:13魔力を増大させる邪法じゃ
10:15魔力を増大
10:17魔力の強さは生まれながらの魂の質で決まる
10:21それで古代ザーレスでは魂そのものを強化する研究を行ってきた
10:26その方法が魂の融合なのじゃが問題が多くての
10:31失敗したのか
10:33うむ
10:34赤子の魂を利用したり
10:37人造の魂の研究なども行われた
10:40今思えば神をも恐れぬ諸行であった
10:44話を戻そう
10:47神竜の心臓はこの世界に二つ
10:50ではこの世界にいたカイル・レナードという人物の魂はどうなったと思う?
10:56どうなったって
10:57もしかして
10:59そう ここにおる
11:01さっき言った魂の融合が
11:05当人の気づかぬうちに起こっていたというわけじゃ
11:08今のお主は魂が強化され
11:11魔力が倍増しておるはず
11:13心当たりはないか?
11:16そういえば
11:17もしかしたらお主
11:23将来的には特急魔法も使えるやもしれぬぞ
11:26特急魔法
11:28これが
11:30あくまで仮説の話じゃがな
11:32使いこなせるかどうかは話が別であろうし
11:36良いことばかりとは限らぬしな
11:39何か悪影響もあるのか
11:41さての
11:43何分前例がないことじゃ
11:46まあ
11:47何か異常を感じたら遠慮なく話すが良い
11:51相談くらい乗ってやるぞ
11:52ありがとう
11:55助かるよ
11:57野宿も慣れたけどやっぱりベッドはいいね
12:12そうだな
12:14ウルザまだ寝ないの
12:21ああ満月の夜はこうして月光浴をするのが毎月の楽しみなんだ
12:27分かった
12:28じゃあ先に寝るね
12:31おやすみ
12:34ああ
12:35おやすみ
12:36最初はどうなることかと思ったが
12:44案外この旅も悪くはない
12:47リーゼはいい子だ
12:49結構話も合う
12:51シルドニアは豊富な知識で興味深い話をしてくれるし
12:55セランも
12:57まあ見てる分には面白い
12:59それにカイル
13:02あいつは不思議だ
13:04どこまでも見透かされているような
13:07あの眼差し
13:09なぜか悪い気分ではないのだが
13:13ダメ
13:17カイルの隣は私だけ
13:23寝言
13:25精霊神ムーナよ
13:34この度に加護を
13:36って忘れてた
13:48少しは体力も上がってきたが
13:57まだまだだな
13:59幻灯法じゃったか
14:02わらわの時代にはなかった修行法じゃな
14:04とても実践には及ばないけどな
14:08本当にいい剣だ
14:11体の一部のような一体感があるよ
14:14当然じゃ
14:15わらわはザーレスの魔法技術の結晶
14:18人の手で作られた中で
14:20これ以上のものはなかろう
14:22ミスリルの剣は使ったことあるけど
14:25ここまでのものはなかった
14:26正確にはミスリルではないぞ
14:31え
14:31じゃあ
14:32カイル
14:33やっと見つけた
14:38どうしたこんな時間に
14:40契約の応用だ
14:42満月の今しかできないのだぞ
14:44ああ忘れてた
14:46お前から言い出したことだろ
14:48それはわかってるけど
14:50また今度にしないか
14:53次は来月になるだろうが
14:55私のマナがかかっているんだぞ
14:58わかったよ
15:00仕方ないな
15:01めんどくさそうに言うな
15:02契約の応用は
15:09本来相手にマナを差し出し
15:12生涯をかけて添い遂げると誓い合う
15:14婚礼の儀式で行われる
15:17それを聞いたときは胸をときめかせたものだ
15:21なのになりゆきとはいえ
15:24会って半月の男とすることになろうとは
15:28準備できたぞ
15:31そこに立て
15:32寝るな
15:36ああすまない
15:38もっと簡単にできると思ってたから
15:40いいから立て
15:42始めるぞ
15:43これより
15:45契約の応用を取り行う
15:55ここからは前と同じか
15:57偉大なる月の精霊神ムーナの名の下
16:10我ウルザエクセスが汝に命ずる
16:14我がマナの多言悪用を禁ずる
16:17誓うか
16:18誓う
16:19何をするか貴様
16:38だって最後は契約の口づけって違うのか
16:43口づけは婚礼の儀式でするおまけみたいなものだ
16:46契約自体はお前が誓った時点で終わっている
16:48そうだったのか
16:50であれば
16:53不幸な事故というやつだな
16:55魔法陣もあることだし
16:59ついでに火の精霊サラマンダーとも契約してしまう
17:03は?
17:04最初の命令は目の前の性犯罪者を焼き尽くせだな
17:08はあああああああ
17:10You
17:40This is what I'm going to do with you, isn't it?
17:43No, it's not. You didn't know how to get me in the manner.
17:48I don't have to ask you any reason.
17:50I don't have to go away with you.
17:53That's not for me.
17:54And that's why I'm tired of the reason.
17:59I've certainly been a bit late for a girl.
18:03I'm not a fan! It's not a man!
18:05I'm a woman who's free, isn't it?
18:08That's why I'm not going to die.
18:10Why are you now in the city of Arken?
18:12Well, that's...
18:14Actually, there are some kind of potential potential for the Shildonian.
18:18That's it.
18:19I'll go to Arken's city in Arken.
18:23Ah, yes, yes, yes, yes.
18:27I have such potential potential for the Shildonian.
18:30But what's the result of...
18:32...the way it is...
18:40There's a lot of people.
18:43There's a lot of women here.
18:46I wanted to see you once again.
18:49It was good.
18:51I'm the first time to see you in the real world.
18:58It's gone.
19:00Yeah.
19:04Yeah, I'm great.
19:07You're a lo 이.
19:09You're
19:27Is he okay?
19:28今回の妹もご多忙の合間を縫っていらしたとか素晴らしい王女様だ。
19:48ゼントス…
20:04カイルよ。あの王女で間違いないのか?
20:08ああ。ミレーナ王女は去年16歳。
20:13今日から二日後に亡くなる運命だ。
20:18二日後の早朝、アーケンからサネス村に向かう王女一行に、ヒドラが襲いかかったそうだ。
20:30もともとアーケン近くの大森林には魔獣が多く住みついていて、一月ほど前にもサネス村がヒドラに襲われたらしい。
20:39それを知った王女は、まずアーケンを疑問。その後、まだ危険の残るサネス村へ向かい、道中でヒドラに襲われてしまう。
20:49王女の慈悲深さと不運が招いた悲劇として伝わっているが、危険を押して無謀な行動を取るなんて、俺に言わせれば自業自得だな。
21:01この事件、裏は無いのじゃろうな。それこそ魔獣の仕業に見せかけた暗殺とか。
21:08ああ、実際王女の死後は色々な噂が流れたよ。
21:13最も疑われたのは、未礼な王女の異母兄弟、カレナス王子。
21:19即室の子で、王位継承順位は2位。王女の死で最も得をする人物だ。
21:25さらに疑わしいことに、ちょうど今カレナス王子もこの町に来ているんだ。
21:31ほう?それにしては噂になっておらんの?
21:35うん。
21:36宿にこもりっきりで人前に出ないらしい。
21:39それは何とも怪しいな。
21:41まあ、色々と噂はされたものの、結局不幸な事故ということで落ち着いたよ。
21:47で、今のお主はその不幸な事故を利用しようというわけじゃな?
21:53ああ、ジルグスの死法とまで言われる王女の危機にさっそうと現れ、その命を救う。
22:00英雄譚の出だしとしては上出来だろう。
22:06やりなっても思い出して、君しかいないってまた戻って。
22:13あたし寄って、赤くなって。
22:17ダメだよって言って、キスをして。
22:20あたし寄って、キスをして。
22:24取れかけたリップの色は、まだ塗り直したくなりの。
22:31うちに帰るまでが、二人の時間でというのだ。
22:38うのが、解きかけた。
22:40魔法があの子、はに込んだ。
22:43ジャンプかわいいの。
22:45君を守ろうとしてる所見て、ちょっと焦る。
22:52照れたって、さし六時中も君が甘えてくるから、夢の中じゃ大好きなんだよ。
23:02抱きしめてくれる曲と。
23:05だけど、咲いて、そばにいて欲しい時。
23:09愛して、こんなに感じたいのに。
23:12あたしへんちゃらなりして。
23:15バカみたいだよね、ベベ。
23:18嫌になって、もう思い出して。
23:21一人でいたって、意味がなくて。
23:25君を待って、朝になって。
23:28ただいまって言って、抱きしめて。
23:35次回、上出来な英雄譚の始まり。
Recommended
23:40
|
Up next
25:16
23:40
25:22
23:40
23:40
24:07
22:55
23:40
23:40
0:26