Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Welcome to the Outcast's Restaurant! Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
Follow
today
Category
🗞
News
Transcript
Display full video transcript
00:00
What do you think of?
00:07
What's that?
00:08
Why don't you ask me?
00:10
I didn't think I was talking to you.
00:13
So...
00:14
What do you mean?
00:15
Uh...
00:16
Uh...
00:17
Sonsory Ramen!
00:19
Let's go.
00:22
If you're going to keep your dream,
00:24
you'll be able to save your life.
00:26
You didn't ask me?
00:28
How do you think of that?
00:30
Uh...
00:31
That's...
00:34
Well...
00:35
If you want to do something you want to do...
00:38
What do you want to do...
00:41
Well...
00:42
Well...
00:43
You're...
00:44
You're...
00:45
You're...
00:46
You're...
00:47
You're...
00:48
You're...
00:49
I'm...
00:51
I'm...
00:52
You're...
00:53
You're...
00:54
Uh...
00:55
Excuse me!
00:56
I'm a little bit more!
00:58
What?
00:59
Hey.
01:00
What are you?
01:01
What's this?
01:02
What are you doing?
01:03
Huh?
01:04
What's this?
01:05
Huh?
01:06
Huh?
01:07
Huh?
01:11
If anyone fails,
01:12
I'm afraid to fail...
01:14
...and I'm afraid to lose myself...
01:15
...and I'm afraid to lose myself...
01:17
But I think that's better than that.
01:21
...
01:22
...
01:23
...
01:24
...
01:25
...
01:26
...
01:28
...
01:29
...
01:30
...
01:31
...
01:32
...
01:34
...
01:37
...
01:38
...
01:40
...
01:42
...
01:44
...
01:54
味付けのないような変わり映えない毎日に落ちてきた虹の足 追いかけてみたけれど
02:05
案外遠くにあって見失ちまって正確見つけたのにもったいないような
02:11
雨降りの軽帯は甘くはないようだ
02:16
時に悩んで迷ってしまうけれど
02:22
きっとだんだって息つけるような居場所がある
02:30
どうやったってきっと僕らは愛に満ちている
02:35
だから大事な思い出放さないで
02:39
十分繋いで歩むぜ
02:42
どうぜ
02:43
時間だけでもきっと
02:45
僕の強さになっている
02:48
踊ろう
02:50
踊ろう
02:51
朝につく愛を取り戻すように
02:55
大将のお前はお前って言葉響いちゃいました
02:59
やっぱり凄腕の料理人って言葉の重さも違うんだなって
03:15
Oh, that's what you're talking about!
03:17
I mean, I'm not sure.
03:19
I'm not sure.
03:21
I'm not sure.
03:23
That's what I'm talking about.
03:25
Well, you're going to eat at home.
03:27
I'm going to eat at the next party.
03:29
I'm not sure.
03:31
I'm not sure.
03:33
I'm not sure.
03:35
I'm not sure.
03:37
I'm not sure.
03:39
I'm not sure.
03:41
I'm not sure.
03:43
What?
03:45
You're not sure.
03:47
You're not sure.
03:49
Come on.
03:55
Come on.
03:57
Come on.
04:03
A man?
04:05
No, a woman.
04:07
You're a beautiful girl.
04:09
If you want to ask me,
04:11
what's the best?
04:13
What's the best?
04:15
I don't think it's a good one.
04:17
You're not sure.
04:19
It's not good.
04:21
It's one of the most difficult things.
04:23
Do you know?
04:25
How do you think?
04:27
How did you feel?
04:29
You're not good.
04:31
Then you're ready.
04:33
You're good.
04:35
You're good.
04:37
ケルピーうどんとか。
04:39
うどんはなぁ…
04:41
じゃあ! 何が言ったこの野郎!
04:44
いたぁ〜! もう落ち着いて!
04:45
こういうナイブな時期があるんですよ、若者には!
04:53
そういう時は…
04:55
炒飯…
04:56
えっと…
04:58
じゃあ、炒飯で…
05:00
え?
05:01
はいよ!
05:02
Let's go.
05:31
It's easy to eat, isn't it?
05:43
So, did you have something?
05:47
What's the story?
05:49
I just got to ask you something.
05:52
I don't want to ask you anything.
05:55
If you don't, I don't want to.
05:57
Well, if you want to say something.
05:59
Oh, yes.
06:01
I think it's too low.
06:08
That's right, it's hard.
06:10
What's the meaning of this?
06:13
I don't know.
06:15
It's low.
06:17
What do you think?
06:19
I don't think I'm thinking about it.
06:24
I don't want to grow up to the top party.
06:29
I don't want to grow up.
06:31
I don't want to grow up.
06:33
You should be able to save your money, but you should be able to save your money.
06:37
You should be able to do it naturally.
06:40
Anyway, I don't care about that!
06:44
If you don't have enough people who don't want to know how you are,
06:46
I can't believe it!
06:49
That's right?
06:51
I'm a dream!
06:53
I don't want to be a safe area,
06:56
but I can't believe it!
06:59
Do you think I'm a real dream?
07:02
Don't you think?
07:04
Oh, oh
07:06
Well, if I talk about that, I'd have taken away from the party.
07:10
You've taken away from them?
07:12
You've taken away from our store, even if you have taken away from the fethomone?
07:17
I don't know, brother.
07:20
Well, I'm going to ask you a lot from this party.
07:25
I'm the king of the dreamers.
07:27
I'm a man who's a man who's a hero.
07:31
Well, I don't have to worry about it.
07:37
I don't have to worry about it.
07:39
I mean, I don't have to worry about it.
07:41
I don't have to worry about it.
07:43
Well, if you have a party, you'll have to go to me.
07:48
That's right.
07:51
Thank you so much.
07:52
I don't need to catch.
07:54
That's enough.
07:56
My name is Vivia.
07:59
Vivia Strange.
08:01
Oh, oh.
08:03
また来いよ.
08:04
来てね.
08:06
次はエビチャーハンを食べに来ます。
08:10
チャーハン、うまかったんだな。
08:13
あ、そうそう。
08:19
ここいらでも一番のパーティー、夜の霧団に加入することになりましてね。
08:24
うん。そいつもおめでとう。
08:26
僕くらいになると、押す手あまたですからね。
08:29
多分、引く手あまただな。
08:32
そうも言いますね。
08:34
しかし、レベルはマッチしてるのか?
08:37
はあ、レベルなんて後からついてくるんですよ。
08:40
僕には上級スキルがいくつもありますので。
08:43
あとは実戦あるのみですね。
08:46
若いのに精力的だな。
08:48
向こうのパーティーも、僕の将来性を見込んで選んでくれたようでして。
08:53
そうか。やっていけそうなら、それに越したことはないよな。
08:57
いやー、僕もついに夜の霧団か。
09:01
銀翼の代替入りも近いかもな。
09:04
はいよ、お待ちと。
09:06
は?
09:14
僕も銀翼に入ったら、かっこいい二つまで呼ばれたりするのかな。
09:19
漆黒の魔術師とか。
09:21
いやいや、自意識過剰ではあるが、
09:27
向上心があるのは悪いことじゃない。
09:30
安定したパーティーにじっくり育ててもらえれば、
09:33
いずれ人形の冒険者になれるだろう。
09:36
最初の依頼はいつなんだい?
09:38
あ、うん、明日ですね。
09:41
おお、どんな依頼だ?
09:43
希少な合成素材の採取で、第五層まで行くそうです。
09:48
第五層。
09:50
ちょっと失礼。
09:52
サーチ。
09:54
レベル17か。
09:56
年齢にしては高い方だとは思うが、
09:58
第五層の適正レベルは30後半以上だ。
10:02
このレベルの冒険者を連れて行っていい領域じゃない。
10:06
潜りすぎじゃないのか?
10:09
マヤ店長、分かるんですか?
10:11
まあ、それくらいはな。
10:13
大丈夫ですよ。
10:15
メンバーの再生英人が、しっかりサポートしてくれるみたいですし。
10:20
上級スキルがいくつもあると言っていたが、
10:23
おそらくは本などで読んで身につけた気になっているだけ。
10:27
レベルとはつまり、当人の習得スキルの質と総量を数値化したもの。
10:33
レベルの向上によって基礎ステータスが上昇するのは、
10:37
習得済みのスキルが精度を増して、半ば常時発動状態となることに起因する。
10:43
本当に上級スキルをいくつも習得しているのならば、
10:48
相応にレベルが上がっていないとおかしい。
10:52
まあ、それくらい期待されているっていうことですかね。
10:56
でも、限度があるだろうよ。
10:58
何ですか?
11:00
店長はダンジョンなんて潜ったこともないでしょ?
11:03
冒険者にしか分からない世界があるんですよ。
11:06
まあ、なあ。
11:08
最後に潜ったのは、第37層だったか。
11:13
ま、大丈夫ですよ。上級パーティーなんですから。
11:17
いや、しかし…
11:19
次は、カニチャーハンを食べに来ます。
11:23
卵とお肉…卵とお肉…卵とお肉…
11:36
今頃、第5層にたどり着いた頃か。
11:40
やはり、無人でも止めるべきだったか。
11:43
いや、冒険者の世界は自己責任が原則。
11:47
しかし、そう言ったって…
11:50
ん?
11:52
無人だと…いいね。
11:56
あ…
11:59
そうだな。
12:00
しかし、さっきのビビアとかいうガキ…
12:03
大丈夫か?
12:04
ん?
12:05
それがうちのやり方なんだからよ。
12:07
今それだろ。
12:08
第5層まで潜らせて、生きて帰ってこれるかなんてよ。
12:13
コッパー団長も怖いことするよな。
12:16
通過儀礼みたいなもんさ。ほとんど死んじまうがな。
12:20
なやわ!
12:26
急に何しやがる!
12:27
少し話がある。
12:29
俺たち、夜の霧団だぜ!
12:31
何を聞いたんだぜ!
12:32
イヤノシマイ!
12:39
アトリエ、すまんが午後からは休みだ。
12:42
晩飯は…
12:43
気をつけてね。
12:47
心配すんな。
12:52
心配すんな。
12:54
第6話
13:06
あ、まずはオルコラダケース。
13:09
私はたくさんマイヴァ、 loserです!
13:13
I'm alone, right?
13:18
I'm going to be a doctor. I'll be waiting for you.
13:23
Let's go!
13:25
I'll be back to the 4th...
13:27
No...
13:28
I'll be back to the 3rd...
13:33
What?
13:37
What is this?
13:39
I can't take magic...
13:42
確か...
13:43
カイジの魔法が...
13:45
えっと...
13:46
えっと...
13:48
あれ?
13:49
頭が真っ白だ
13:53
あんなに本を読み込んで
13:55
何度も紙に綴って暗記したはずなのに
14:01
このままじゃ見つかる
14:03
あの箱掘りしたナイフで
14:05
何度も突き刺されて
14:07
奴崎にされて
14:09
最後には
14:12
いやだ
14:14
いやだ
14:15
いやだ
14:16
嫌だ
14:17
嫌だ
14:18
嫌だ
14:20
嫌だ
14:21
Oh
14:28
Oh
14:30
Oh
14:42
Spodtum ありがとう 君が開示の手順を教えてくれたおかげだ
14:47
I know that you have a lot of old magic, right?
14:52
Yes.
14:54
If you were like this place, if you were not there...
14:57
I'm still worried about it. I'll take care of it from here.
15:03
Yes. I'm Vivian. What's your name?
15:07
Sincere.
15:09
You... were you here?
15:13
I... I... was everyone who left me.
15:17
What?
15:18
I got the monster from here. I also got the trap.
15:23
But I didn't want to help me.
15:26
I got all of them.
15:29
Why did I leave you?
15:31
I didn't want to do it.
15:33
I didn't want to put pressure on my mind.
15:38
Sorry. I'm not even worried about it.
15:40
Oh, I'm sorry.
15:42
I'll help you.
15:44
I'm the same.
15:46
I'm not.
15:48
I'm not.
15:50
I'm too late.
15:54
I'm not.
15:56
I'm not.
15:58
I'm not.
16:00
I'm not.
16:02
You're not.
16:04
I'm not.
16:06
I'm not.
16:08
I'm not.
16:10
I'm not.
16:12
You're right.
16:14
I'm not.
16:16
I've never heard of him.
16:18
I've never heard of him.
16:20
I can't get him.
16:22
I'm good.
16:32
Oh.
16:34
Oh.
16:36
Oh.
16:37
Oh.
16:38
Well…
16:39
作戦があるんだ.
16:40
作戦?
16:41
僕が囮になって、あのゴブリンたちを引きつけるよ。
16:45
その間に、キミだけでも逃げてくれ。
16:47
そんなのダメよ。
16:48
あなたが生き残ってくれないと意味ないのよ。
16:51
君が助けてくれなかったら、僕は今頃死んでた。
16:56
こんな気持ちは初めてなんだ。
16:59
If you think about it, I've always lived on my own.
17:05
I've been looking for other people, and I've been looking for other people.
17:11
But...
17:13
I want to save my life, and help me.
17:17
I want to help only you.
17:20
I thought that I was in my heart.
17:23
Okay?
17:24
I'm going to run out first.
17:26
I'm going to run away from me.
17:28
I'm going to run away from you.
17:30
I'm going to run away from you.
17:33
I want to live for you.
17:41
Wait!
17:43
Don't go away!
17:49
It's so good!
17:50
I've already lived on my own life.
17:53
If you can stay alive, I'm going to be fine.
17:56
I'm going to run away from you.
17:58
I'm going to run away from you.
18:00
Come here, Goblin!
18:01
This Vivia Strange is coming!
18:03
I don't think so!
18:04
Huhuuacağım!
18:05
Thanks!
18:06
Yeah!
18:08
Oh my god, the bomb!
18:09
Yes!
18:23
My god, man!
18:25
why can't it come on?
18:31
the fire people are lost
18:33
you are here, Vivian!
18:36
why are you away with the group?
18:40
the one you want to go
18:43
no idea
18:46
I'm not sure
18:48
I can't-
18:50
why didn't he fly in front of the Goblin?
18:53
心配かけ上がって、今のうちに早く逃げるぞ!
18:57
待ってください!もう一人いるんです!
19:00
もう一人?
19:01
はい、僕を助けてくれた女の子が…もう逃げたかもしれない…
19:06
誰ともすれ違ってねえぞ!
19:08
なら、そのくぼみに…
19:10
くぼみ?
19:14
シンシア!助かったんだよ!一緒に戻ろ…
19:20
お前の言ってるのは…
19:23
この白骨死体のことか?
19:26
あっ…
19:29
シンシア…シンシア・ドレッド…
19:34
あ、これですね!
19:37
16歳、魔法使い、13年前に第5層でパーティーメンバーとはぐれて行方不明…
19:45
きっとそのまま死んでしまったんでしょうね…
19:49
お二人は親族の方ですか?
19:52
聞いたことがある…
19:56
ダンジョンで死んだ冒険者の霊魂が…
19:58
生きている冒険者を助けてくれることがある…って…
20:02
ありがとう… また来るから…
20:04
ずっと… お墓参りに来るから…
20:07
It's time to help you to help you with your dreamers.
20:17
I'll come again.
20:19
I'll come back to the墓.
20:23
I'll be the only one in the world.
20:28
I'll be the only one in the world.
20:32
I'll be the only one in the world.
20:36
You're the only one in the world.
20:38
You're the only one in the world.
20:45
I'm not a child.
20:47
You're the only one in the world.
20:49
You can eat a little bread.
20:52
I'll eat it.
20:54
Don't fall down that little tree.
20:56
I don't think you're the only one in the world.
21:00
I can't see you.
21:03
Just let me know you!
21:05
Hahaha!
21:12
A few years ago, he was called the magic to move the mind.
21:24
Then, he was indeed a magic使い.
21:33
Why...
21:48
...
21:50
This thing was.
21:55
I'm always an enemy
21:59
Here is your place
22:02
You can give me my heart
22:08
You can give me my heart
22:17
I want to share your heart
22:19
I want to be very careful
22:22
And I want to share your heart
22:24
With my heart
22:26
I want to tell you
22:28
It doesn't matter
22:31
I'm slightly affected
22:34
Just wait
22:35
Hey, will you be here?
22:36
How you gonna?
22:36
It's going to be a fun time.
22:38
Happy!
22:38
We're making a food.
22:40
We're making a food.
22:41
Wow!
22:42
I'll eat it.
22:43
I'll eat it.
22:44
I'll eat it.
22:45
I'll eat it.
22:48
I'll eat it.
22:52
I'll eat it.
22:56
I'm feeling it.
22:57
I'm feeling it.
22:59
I'm feeling it.
23:00
I can't tell you.
23:03
I don't like this feeling, but I don't like it.
23:07
I don't like it.
23:10
I don't like it.
23:12
I love you.
23:13
I'm still in love with you.
23:16
I'm gonna go to my heart.
23:33
Dennis様、この人に美味しいご飯、作ってほしい。
Recommended
24:07
|
Up next
Dan Da Dan Season 2 Episode 15 English Sub.mp4
Airing Animes
today
24:00
Dr. Stone: Science Future Part 2 Episode 14 English Dub.mp4
Airing Animes
today
23:40
Kamitsubaki City Under Construction Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
today
23:40
Me and the Alien MuMu Episode 15 English Sub.mp4
Airing Animes
today
23:40
Welcome to the Outcast's Restaurant Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:40
Welcome to the Outcast's Restaurant! Episode 2
Anime Art
2 days ago
23:40
Welcome to the Outcasts Restaurant Ep 3
Nsion Rashuil
today
23:40
See You Tomorrow at the Food Court Episode 1 English Sub.mp4
Airing Animes
7/7/2025
23:40
See You Tomorrow at the Food Court Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
3 days ago
1:00:16
Tastefully Yours Episode 3 English Sub
TV Drama
6/21/2025
1:00:07
Tastefully Yours Episode 4 English Sub
TV Drama
6/21/2025
23:40
New Saga Episode 3
Ongoing Anime
yesterday
22:55
Onmyo Kaiten Re:Birth Verse Episode 3
Ongoing Anime
yesterday
23:40
Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon Season 2 Episode 3
Ongoing Anime
yesterday
22:52
Turkey Time to Strike Ep 2
Qift Ackola
yesterday
55:11
Genius the Series (2025) Episode 1 English Sub
Microdosis
yesterday
53:37
Taste Thai Series (2025) Episode 7 English Sub
Microdosis
yesterday
23:40
Reborn As A Vending Machine, I Now Wander The Dungeon Season 2 Episode 3 English Sub
Microdosis
yesterday
23:40
Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon Season 2 Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:40
The Rising of the Shield Hero Season 4 Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:40
Clevatess Episode 3 English Dub.mp4
Airing Animes
yesterday
22:52
Turkey! Time to Strike Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:52
Mr. Osomatsu 4 Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:55
Necronomico and the Cosmic Horror Show Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday
23:40
Detectives These Days Are Crazy! Episode 3 English Sub.mp4
Airing Animes
yesterday